情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

探索极致自在:如何实现“目中无人”与“目空一切”的生活哲学中英文

面书号 2025-01-04 02:20 9


在无尽的宇宙中,人类如同尘埃般渺小。然而,在这片浩瀚的星空中,我们却怀揣着对“无中生有”的渴望,试图探寻那“目标无人”与“虚空一片”的生活哲学。于是,在这个充满奇迹与可能的起点,让我们共同开启一段关于生命意义的探索之旅。

In the boundless universe, humans are as small as dust. However, amidst this vast expanse of stars, we harbor a desire for the "creation from nothingness," striving to explore the philosophy of life that is both "without a destination" and "empty." Thus, at this starting point brimming with miracles and possibilities, let us embark together on a journey of discovery about the meaning of life.

1. 抬头搏击风雨,在困难面前不怯步,自信向前,是我们良好的精神风貌,表现出遇事不慌、沉着应对的良好心理素质。这在很大程度上帮助我们增强能力,克服困难。同时,低头沉思,认清时局境况,能有效地提升我们的判断能力,从而做出更好的决策。

1. Striving against the wind and rain, not shrinking back in the face of difficulties, confidently moving forward, is our excellent spiritual demeanor, demonstrating a calm and composed mental quality in handling matters. This greatly helps us enhance our abilities and overcome difficulties. At the same time, by bowing our heads and pondering, we can recognize the current situation and effectively improve our judgment ability, thus making better decisions.

2. 抬头与低头只是一个角度问题,什么时候该抬头看清远方的路,什么时候又该低头看清脚下的路,这就要根据我们所遇到的实际情况来定了。

2. Looking up and looking down is just a matter of perspective. When to look up to see the distant path, and when to look down to see the path beneath your feet, depends on the actual circumstances we encounter.

3. 名悟空:祖师门中有十二个字,分派起名,到猴王乃第十辈之小徒矣。那十二个字乃‘广大智慧真如性海颖悟圆觉’十二字。排到猴王,正当‘悟’字。祖师便为猴王起就个法名,叫做‘孙悟空’。

3. Monkey King Wukong: There are twelve characters in the master's sect, and the names are assigned in turn. The Monkey King is the tenth generation of the master's apprentice. The twelve characters are 'Vast Wisdom, True Nature, Sea of Consciousness, and Perfect Enlightenment.' Arriving at the Monkey King, it is the character 'Wu.' The master then gives the Monkey King a Dharma name, calling him 'Sun Wukong.'

4. 每次涉及自我的主题,他或者闪烁其辞,叉开话题,借以掩饰真实的内心;或者装聋作哑,闭口不谈,陷入长时间的沉思默想之中。即使被迫勉强应答,也是一问一答,极其简短,无丝毫交谈的热情和表露的欲望,在小说结尾,他干脆逃离了欧洲文明社会,躲避到人迹罕至的蛮荒海岛,想以此掩藏真实的自我。

4. Whenever a topic involving self is involved, he either evades the issue, sidetracks the conversation, using it as a means to conceal his true inner feelings; or he pretends to be deaf and dumb, keeping silent, and sinking into long periods of silent contemplation. Even when coerced to reluctantly respond, his answers are brief and to the point, devoid of any enthusiasm for conversation or desire to express himself. In the end of the novel, he simply fled from European civilized society, retreating to a remote, desolate island with few human traces, hoping to hide his true self in this way.

5. 《月亮和六便士》它的人物既不注重鲜明的个性化特征,也不是某种类型人物的代表,而往往是一种情欲一种精神的象征,人物形象模糊不情,像水墨画上远山背景一样被淡淡地做了虚化处理,往往给人以脂肪的捉摸不定感,读者需要根据作者布置的悬念,暗示、细节、启发以及某种可感的总体氛围去猜测推断;

5. "The Moon and Sixpence" does not focus on distinct and personalized characteristics of its characters, nor are they representatives of certain types. Instead, they often symbolize a kind of desire and spirit, with their images blurred and indistinct, like the distant mountains in a traditional Chinese ink wash painting, which are subtly rendered in a hazy manner. This often gives the characters an elusive, fatty feel. The readers need to guess and deduce based on the suspense, hints, details, inspirations, and a certain tangible overall atmosphere that the author has laid out.

6. 他说:“别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。不见五陵豪杰墓,无花无酒锄作田。”

6. He said, "Others laugh at me for being too crazy, but I laugh at them for not seeing through. I don't see the tombs of the heroic figures of the Five Lings, only flowers and wine are plowed into the fields."

7. 抬起头认真自信地做事,低下头谦虚踏实地做人,当我们弄清了抬头与低头间的学问时,那么,也可以说我们离成功又近了一步。

7. Do things with head held high, serious and confident, and live a humble and modest life when your head is down. When we understand the art of lifting and lowering our heads, then we can also say that we are one step closer to success.

8. 姓孙:祖师从猴王身上取个姓氏‘猢’。猢字去了个兽旁,乃是个古月。古者老也,月者阴也。老阴不能化育,教他姓‘狲’。狲字去了兽旁,乃是个子系。子者儿男也,系者婴细也,正合婴儿之本论,姓‘孙’。

8. The surname Sun: The祖师 took the character '猢' from the Monkey King to choose a surname. The character '猢' without the animal radical becomes '古', which means old. '月' refers to the yin aspect. Since the old and yin cannot give birth or nurture, he was taught to take the surname '狲'. The character '狲' without the animal radical becomes '子', which means son or male child, and '系' means delicate or infant. This perfectly fits the theory of the nature of infants, so he took the surname '孙'.

9. 班 张远栋

9. Class Zhang Yuan Dong

10. 当师徒四人取经回到长安,唐太宗对师徒四人设立庆功宴,孙悟空却直接不参加,在他看来,这些荣华富贵都是徒有虚名,只有他的花果山才过的实在。

10. When the four disciples of the Tang Dynasty returned to Chang'an after obtaining the scriptures, Emperor Taizong held a victory banquet for the four disciples. However, Sun Wukong directly declined to attend. In his eyes, all these honors and wealth were mere empty names, and only his own Flower and Fruit Mountain was where he truly lived a fulfilling life.

11. 人生就是这样,需要你低头发奋,不断充实自己,也需要你抬头仰望,看到前进的希望。

11. Life is like this, requiring you to bow your head and strive, continuously enriching yourself, and also to lift your head and gaze upwards, to see the hope of progress ahead.

12. 生活中,我们不能永远抬头挺胸,我们的自信和身份也不会在低头的时候被挖走。低头代表着尊重和友爱,说不守就给我们带来额外的赞美和荣誉。请铭记吧,抬头是一种态度,低头是一种智慧。二者相辅相成,互相依托,便可打造完美形象,创造完美人生!

12. In life, we cannot always hold our heads high; our confidence and identity will not be taken away when we bow our heads. Bowing the head signifies respect and affection, and saying "no" brings us additional praise and honor. Remember, holding one's head high is an attitude, while bowing one's head is a form of wisdom. Both complement each other and rely on one another, allowing us to cultivate a perfect image and create a perfect life!

13. 你可看过那一夜成名之后红遍大江南北的小沈阳,如他所说:“咱的模样平凡,可咱的嗓子亮。”一个普普通通的老百姓也能够追逐到自己的梦想,专心致志而又不遗余力地做,无论是谁,一定能做好。

13. Have you seen Xiao Shenyang, who became famous overnight and gained popularity throughout the country, as he said, "Our appearance is ordinary, but our voice is bright." An ordinary person can also pursue their dreams, doing it wholeheartedly and without reservation. Whoever does, will definitely succeed.

14. 随后布兰奇自杀身亡,成为又一个思特里克兰德对艺术和美的全身心追求下的牺牲品。

14. Subsequently, Blanchette committed suicide, becoming yet another victim of Stregharland's all-consuming pursuit of art and beauty.

15. 随别人怎么看,我自己高兴就好。人生短暂,享受生活才是王道。

15. No matter what others think, as long as I'm happy, that's all that matters. Life is short, enjoying life is the way to go.

16. 抬头有时无关骄傲自满,低头有时也无关自卑与卑微,把握这抬头与低头的分寸,才有机会成为一个成功的智者。

16. Sometimes looking up is not about pride and arrogance, and sometimes looking down is not about self-doubt and humility. Only by mastering the measure of when to look up and when to look down, can one have the chance to become a successful wise person.

17. 毛姆表面上描写了主人公的命运和遭遇,实际上表现了自己对艺术与生活关系的思考。紧紧缠绕着主人公思特里克兰德头脑的问题是艺术的本质究竟是什么,如何处理艺术和经验的关系,传统表达手段是否可靠以及对驾驭现代思维的崭新形式的探索等问题;

17. Maugham superficially describes the fate and experiences of the protagonist, but actually expresses his thoughts on the relationship between art and life. The issue that is tightly entangled in the mind of the protagonist, Strether, is the essence of art itself, how to handle the relationship between art and experience, the reliability of traditional means of expression, and the exploration of new forms to master modern thinking.

18. 然后才能逐渐发现隐含在人物背后的象征意义。这在思特夫克兰德身上突出体现出来,他在行为上总是具有不循常规的神秘性,不胜预防的突兀性,有着接连不断的不同寻常之举。在言语上沉默寡言,属于拙于交际的哑牛形象,他说起话来总是半吞半吐欲言又止;

18. Only then can one gradually discover the symbolic meaning implied behind the characters. This is particularly evident in the case of Stravinsky, who always exhibits an unconventional mystique, an unpredictably abrupt demeanor, and a series of extraordinary actions. In terms of speech, he is reserved, resembling a clumsy, inarticulate bull; when he speaks, he often utters his words halfheartedly, as if reluctant to express his thoughts fully.

19. 古代皇帝,哪一个不是九五之尊,高高在上,一人之下,万人之上,但无论是哪一个帝王,如果不会体恤百姓,那么他的王朝必将覆灭。商纣,隋唐就是典型的例子。“水能载舟,亦能覆舟。”帝王如果能放低姿态,微服私访,体验民间疾苦,善听忠言,听取大臣的批评,那么他所统治的王朝才能国泰民安。

19. Ancient emperors, which one is not the supreme being, towering above all, above one person and above ten thousand people, but no matter which emperor, if he does not show compassion to the people, then his dynasty will inevitably collapse. The dynasties of Shang Zhou and Sui Tang are typical examples. "Water can carry a boat, but also capsize it." If an emperor can lower his posture, disguise himself in private visits, experience the hardships of the people, listen to sincere advice, and heed the criticisms of his ministers, then the dynasty he rules can enjoy national peace and people's safety.

20. 我们说,孙悟空的形象就好比我们所知的王宝强形象,是从一开始的屌丝到最后的CEO。从一开始不闻一名,到最终家喻户晓,这一路上,离不开他们坚定的信念和敢于吃苦的精神。

20. We say that the image of Sun Wukong is similar to the image of Wang Baoqiang that we know, from a nobody at the beginning to a CEO at the end. From being unknown to everyone at the beginning to becoming a household name, this journey is inseparable from their firm beliefs and their spirit of being willing to endure hardship.

21. 这是孙悟空最大的特点,在唐僧师徒四人中,我们看到,猪八戒并非真心想要护送唐僧去西天取经,完全是因为被人强行赶着走,当然这不是孙悟空强迫他。在各种为难关头,总是有孙悟空站出来,唐僧被妖怪抓了,大家都不知道该怎么办的时候,是孙悟空跑到玉帝那里求助,也是孙悟空甘愿忍受被唐僧念咒的疼痛,一次次承受痛苦,却没有拂袖离去。

21. This is the greatest characteristic of Sun Wukong. Among the four disciples of Tang Sanzang, we see that Zhu Bajie is not genuinely willing to escort Tang Sanzang to retrieve the sacred scriptures from the West, but is rather being forcibly pushed along. Of course, this is not because Sun Wukong coerced him. In all sorts of difficult situations, it is always Sun Wukong who steps forward. When Tang Sanzang is captured by demons and everyone is at a loss for what to do, it is Sun Wukong who goes to the Jade Emperor for help. It is also Sun Wukong who endures the pain of being cursed by Tang Sanzang, enduring suffering over and over again without turning away.

22. 我们或许很普通,也很难有什么成就,但我们仍然是自己人生的主人,要为自己的人生负责,做好自己,不负此生。

22. We may be ordinary and find it hard to achieve much, but we are still the masters of our own lives, responsible for our own destiny, and we should do our best to make the most of this life.

23. 对什么人都是直言不讳,在玉帝面前不仅不跪,还拿着金箍棒,在如来佛祖面前也是一样,这样的人,即使能力再强,领导总会不高兴的。

23. He speaks his mind to everyone without holding back. Not only does he not kneel before the Jade Emperor, but he also wields the Golden Staff. The same goes for when he is in front of the Buddha Sakyamuni. Such a person, no matter how strong their abilities may be, will always make the leader unhappy.

24. 美国之父——富兰克林,曾在拜访一位前辈时,不小心把头狠狠地撞到了门框上,而出来迎接他的老人见此情景,笑着告诉他,这是他今天来访的最大的收获。或许有些人就会奇怪了,头被撞了,还有收获?我的回答是:当然。老人想以此告诫富兰克林,做人不能总高高的仰着头,不然总有一天会碰得头破血流,也不要因为自己的名声和显赫的地位而孤芳自赏,即使是被誉为“美国之父”的富兰克林,进门时仍须低着头。

24. The father of America, Franklin, once accidentally hit his head hard against the door frame while visiting an elder. The elderly man who came out to greet him, seeing this, smiled and told him that this was the greatest gain from his visit that day. Some people might be puzzled: if your head is bumped, there can still be gains? My answer is: of course. The elder wanted to warn Franklin that one cannot always hold one's head high; otherwise, one day you will bump your head and bleed. Nor should one be self-congratulatory because of one's reputation and distinguished status, even for Franklin, who was hailed as the "father of America," he still needs to bow his head upon entering.

25. 抬头,代表的是一种精神,一种气质,看一个人是否有能力,一定程度上得先看他的精神风貌。人们常说的有骨气,重在骨,而骨则重在抬头,不向恶势力屈服便是骨之所在。

25. Looking up represents a spirit and a temperament. To a certain extent, one's ability can be judged by looking at his or her spirit. The commonly said "having backbone" emphasizes the bone, and the bone is further emphasized by looking up, not yielding to evil forces.

26. 在施特略夫帮助思特里克兰德度过一场危及生命的重病后,施特略夫的妻子布兰奇因爱上了思特里克兰德而与她的丈夫分开。思特里克兰德随后抛弃了布兰奇(所有他想要的不过是一个模特而不是一段感情,小说的对话中思特里克兰德提及了此事但布兰奇愿意承担风险)。

26. After Strefford helped Strickland survive a life-threatening illness, Strefford's wife, Blanche, separated from her husband because she fell in love with Strickland. Subsequently, Strickland abandoned Blanche (all he wanted was a model, not a relationship, as mentioned by Strickland in the novel's dialogue, but Blanche was willing to take the risk).

27. 抬头走可以看到美女,但是不能捡到钱;低头走可以捡到钱,但是看不到美女。

27. Looking up, you can see beautiful women, but you cannot pick up money; looking down, you can pick up money, but you cannot see beautiful women.

28. 《月亮和六便士》中的思特里克兰德开始也在刻板规矩的理性节奏中生活了多年,然而他不久发现在这种平静的生活秩序中他渐渐耗尽了自己的才华,精神上也丧失了活力,创造性日益萎缩。

28. In "The Moon and Sixpence," Strickland initially lived for many years in the rigid rhythms of rational conventions, but he soon discovered that in this tranquil order of life, he gradually exhausted his talents and lost his vitality spiritually, with his creativity dwindling day by day.

29. 班 郭晓云

29. Ban Guoxiaoyun

30. 如:走路的时候是抬头走还是低头走呢,我很纠结。

30. For example, when walking, should I look up or look down? I am really conflicted.

31. 当孙悟空被关进太上老君的八卦炉里,我们看到,差点被三味真火烧死,幸好太行老君故意在里面放了金丹,否则,孙悟空就此一命呜呼了。大难不死,必有后福,经历过生死之后,孙悟空拥有了火眼金睛,这都是经历了艰难困苦才得来的。

31. When Sun Wukong was confined in the eight-trigram furnace of Tai Shang Laojun, we saw that he was almost killed by the three pure flames. Fortunately, Tai Shang Laojun deliberately placed an elixir pill inside, otherwise, Sun Wukong would have perished then and there. Enduring great danger, there will be future blessings. After experiencing life and death, Sun Wukong acquired the golden-eyed ability to see through illusions, all of which were gained through hardships and toil.

32. 一切困境,其实都不算什么。只要你内心强大,心无挂碍,看空一切,照样可以活出精彩的一生。

32. In fact, all difficulties are nothing. As long as you are strong within, have no attachments, and embrace a sense of detachment towards everything, you can still live an extraordinary life.

33. 要成就一番事业,就要能屈能伸。该低头做事就要弯腰,该抬头向前就要勇往直前。低头并不仅仅意味着耻辱与失败。同样,抬头也不再是孤高与自满。在恰当的时机,具体的事面前,你要把握抬头与低头的尺度,直腰与弯腰的程度。这时,低头与抬头已成为一种人生的态度和处事应变的能力。

33. To achieve something great, one must be able to bend and stretch. When it's time to bow down and do the work, you must bend; when it's time to look up and move forward, you must be brave. Bowing one's head does not solely mean shame and failure. Similarly, looking up is no longer about isolation and complacency. At the right time and in the face of specific matters, you must grasp the measure of bowing and looking up, the extent of straightening and bending. At this point, bowing and looking up have become a way of life and the ability to adapt to situations.

34. 一抬一低,玩转人生,抬头是一种气质,低头是一种态度,人生会因为适时抬头和低头而精彩纷呈。

34. Rise and fall, play with life. A lift of the head is a temperament, a bow of the head is an attitude. Life will be full of color and excitement with timely rises and falls.

35. 俗话说:态度决定一切。说的是同样一个道理,如果你成天昂着你高贵的头颅,迟早有一天你会撞得头破血流,但对于人格、尊严来说,头是要始终保持昂扬向上的姿态的,因为它是一种精神,但如果你在高考备考期间不低下头来,不谦虚务实,想那独木桥对你是禁止通行了。

35. As the saying goes: Attitude determines everything. This is to say the same thing: If you always carry your noble head high, you will eventually collide with a bloodied head. But for personality and dignity, the head should always maintain an uplifted posture, for it represents a spirit. However, if you do not lower your head and remain modest and practical during the preparation for the college entrance examination, then the sole bridge in front of you is prohibited from being crossed.

36. 在文中最后经过不断探索,他终于醒悟了极端的理性与非理性都不是健康生活,健康的生活是两者间一种有节奏的振荡和惯性摆动,是这种不断变动的生活中瞬息的平衡点,人应当抱有真诚的勇气,对生活的忠恳态度,以此来抵御黑暗无情、庞大阴郁的原始自然力量。

36. After continuous exploration in the text, he finally realized that neither extreme rationality nor irrationality is conducive to a healthy life. A healthy life is a rhythmic oscillation and inertia swing between the two, a momentary balance point in this ever-changing life. People should possess sincere courage and a loyal attitude towards life, thereby resisting the dark, ruthless, and vast, gloomy original natural forces.

37. 人生就是:一吃了之,一睡了之,一骂了之,一笑了之,一走了之,一死了之,一埋了之。

37. Life is just about: eat and get over it, sleep and get over it, curse and get over it, laugh and get over it, leave and get over it, die and get over it, bury and get over it.

38. 罗翔教授说:“我的皮囊不够好看,灵魂也不算有趣,关于我的一切都平淡得不像话,即便这样,我也是宇宙中的孩子,和植物、星辰没什么两样。”

Professor Luo Xiang said, "My physical form is not particularly attractive, and my soul is not particularly intriguing. Everything about me is plain to the point of being unimaginative. Even so, I am a child of the universe, no different from plants or stars."

39. 低头也不一定代表认输,那是一种深沉的思考,让你更清楚地找出问题所在,探索出成功的捷径。

39. Bowing one's head does not necessarily mean giving in; it is a deep reflection that helps you more clearly identify the problem and explore shortcuts to success.

40. 出自吴承恩所著四大名著《西游记》:孙悟空本是花果山上一块仙石所生,天地生成,无父母,无名无姓,拜菩提祖师处,得名孙悟空。

40. From the classic Chinese novel "Journey to the West" by Wu Cheng'en: Sun Wukong was born from a magical stone on Flower Fruit Mountain, naturally formed by heaven and earth, without parents, name, or surname. He was named Sun Wukong after he was adopted by his teacher,菩提祖师.

41. 不管你是腰缠万贯还是满腹经纶,当你面对别人时都应谦敬地低下头,须知:三人行,必有我师焉;不管你是一贫如洗还是碌碌无为,当你真正做一件事时,你都应该昂首挺胸,专心致志,你要明白:也许一次低头的失误会令你抱憾终生。既然如此,何不学会“低头做人,仰首做事”。

41. Whether you are rich beyond measure or brimming with wisdom, when facing others, you should bow your head modestly and respectfully. Remember: among any three people, there is always someone I can learn from; whether you are as poor as a church mouse or completely ineffective, when you truly embark on a task, you should hold your head high and be fully engaged. You must understand: perhaps a single mistake of lowering your head will make you regret for life. Therefore, why not learn to "lower your head in demeanor, but raise your head in action."

42. 于是他走向了生活的另一个极端,放任非理性意识的泛滥,用野蛮、原始、毫不留情的生命力量冲击着生活表层的理性秩序,他变成了一个阴郁傲慢、目空一切拥有无情的巨大力量的怪物,成了“从永恒黑暗的门槛那边发出的声音”,他的整个生活都处在罪孽与邪恶之中。

42. Then he moved to the other extreme of life, allowing the泛滥 of irrational consciousness, using the wild, primitive, and merciless power of life to冲击 the rational order of the surface of life. He became a gloomy and proud monster, looking down on everything with an merciless great power, becoming the "voice that comes from the threshold of eternal darkness," and his entire life was immersed in sin and evil.

43. 唐伯虎早年,非常在乎自己的形象,名声和成就,他孜孜不倦,让自己才华横溢。处处展露锋芒,让自己声名远扬。在进京考试的时候,为了显示实力,他更是傲视天下考生,认定状元非他莫属。

43. During his early years, Tang Bohu was very concerned about his image, reputation, and achievements. He was tireless in showcasing his talents, making himself outstanding. He displayed his prowess wherever he went, gaining a far-reaching reputation. When he took the imperial examination in the capital, in order to demonstrate his strength, he even looked down upon all other candidates, firmly believing that the title of the top scholar, the zhuangyuan, belonged solely to him.

44. 《月亮和六便士》表现在对人类非理性意识特别是原始野性力量在文明社会作用的探索上。整个19世纪都认为健康的生活离不开对形式、秩序、条理性和模式的尊崇顺服,寻找秩序条理、某种时间模式以超越纷杂的偶然事件成为当时作家追求的一种时尚。

44. "The Moon and Sixpence" reflects the exploration of the role of human irrational consciousness, especially the primitive wild power, in a civilized society. Throughout the 19th century, it was believed that a healthy life could not be separated from the respect and submission to forms, order, rationality, and patterns. Seeking order, certain time patterns to transcend the chaos of random events had become a fashionable pursuit among writers of the time.

45. 理想源于现实又高于现实。为了理想我们需要脚踏实地去奋斗,又要时不时用理想来激励自己。也就是说,走路的时候既要看到脚下的路,又要仰望前面的路途。人生就是这样不断重复这个动作的过程。

45. Ideals are derived from reality yet transcend it. To achieve our ideals, we need to work diligently with our feet on the ground, while also periodically using our ideals to motivate ourselves. That is to say, while walking, we must not only see the path beneath our feet but also gaze ahead to the journey before us. Life is a continuous process of repeating this action.