情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

探寻生命至高境界:李白的逍遥,济公的修行,弘一法师的释怀中英文

面书号 2025-01-03 18:59 9


在浩瀚的生命至高境界中,李白的飘逸,杜甫的严谨,与孟浩然的悠然,三位诗人的笔触交织出一幅幅绚烂的画卷。而今日,且让我们一同踏上这探寻生命奥秘的旅程,感受他们心灵的律动。

In the vast realm of the highest境界 of life, the elegance of Li Bai, the rigor of Du Fu, and the tranquility of Meng Haoran intertwine their poetic brushstrokes to paint a series of brilliant canvases. Today, let us embark together on this journey to explore the mysteries of life and feel the rhythm of their souls.

1. 人生就是一次旅行,起点是娘胎,终点是坟墓,世间万物,生不带来,死不带走,我们从不曾拥有过任何东西。所以最清醒的活法,就是不要执着于任何外物,开开心心的过,舒舒服服的活,浅浅淡淡的爱,和光同尘,霁月光风,随遇而安,自由自在。

1. Life is a journey, starting from the womb and ending at the grave. All things in the world, we come into life without bringing anything, and we leave without taking anything. We have never truly owned anything. Therefore, the most sober way to live is not to be attached to any external things, to live happily and comfortably, to love lightly and moderately, to blend with the light and dust, to be at ease with whatever comes, and to be free and easy.

2. 《辞世颂》:六十年来狼藉,东壁打到西壁。如今收拾归来,依旧水连天碧。

2. "Eulogy to Departure": For sixty years, chaos and disorder, from the Eastern Wall to the Western Wall. Now, after tidying up and returning, it's still the water merging with the azure sky.

3. 妻子质问他:请问什么是爱?

3. His wife asked him, "What is love?"

4. 如果非要给生命附加什么意义,那最顶级的意义就是,像李白一样洒脱,像济公一样修为,像弘一法师一样放下。

4. If it is necessary to add any meaning to life, the ultimate meaning would be to be as carefree as Li Bai, as cultivated as Ji Gong, and as released as Master Hongyi.

5. 李白《春夜宴从弟桃花园序》:

5. Li Bai's "Preface to the Banquet in the Peach Garden on a Spring Night":

6. 济公俗名李修缘,从小就心存善念,崇尚佛法。后来到灵隐寺出家,悟到了佛家的神通和法力,让自己拥有了改变世事的“魔法”。

6. The folk name of Ji Gong is Li Xiuyuan. Since childhood, he has harbored kind thoughts and revered Buddhism. Later, he became a monk at Lingyin Temple, realized the supernatural abilities and magical powers of Buddhism, and gained the "magic" to change the world.

7. 人生太过短暂,几十年不过弹指一挥间。我们不要为功名利禄所纠结,不必为世间万事所烦恼,该潇洒就潇洒,该痛快就痛快,尽兴而活,不负此生。

7. Life is too short, and several decades are nothing but a blink of an eye. Let's not be entangled by fame, wealth, and glory, nor be troubled by all the affairs of the world. When it's time to be carefree, be carefree; when it's time to be happy, be happy. Live to the fullest and do not waste this life.

8. 弘一法师写下《临终偈语》:君子之交,其淡如水。执象而求,咫尺千里。问余何适,廓尔忘言。华枝春满,天心月圆。

8. Master Hongyi wrote the "Verse at the Time of Death": The friendship of gentlemen is as pure as water. Seeking the essence, one is close yet distant a thousand miles. Ask me where I am going, and I am vast, forgetting words. The flowers bloom in spring, and the moon in the sky is round.

9. 人生就是一场修行,让我们像李白一样洒脱,像济公一样行善,像弘一法师一样放下,内心光明,悠然自在,方得圆满。

9. Life is a journey of self-cultivation. Let us be as carefree as Li Bai, do good deeds like Ji Gong, let go as the Venerable Hongyi, maintain an inner brightness, and live a carefree life, only then can we achieve perfection.

10. 作家余华说:“最初我们来到这个世界,是因为不得不来;最终我们离开这个世界,是因为不得不走。”

10. The writer Yu Hua said, "We come into this world at first because we have to; we leave this world eventually because we have to go."

11. 然而,济公没有用神通为自己谋取私利,他处处与人为善,造福别人,看着别人脱贫致富,离苦得乐,其乐融融,自己的内心也感到十分通透和快乐。

11. However, Ji Gong did not use his divine abilities for personal gain. He always did good deeds for others, bringing blessings and prosperity to people, watching them摆脱贫困,获得幸福,喜气洋洋,his own heart also felt very clear and happy.

12. 我们只有处处行善,帮助他人,才能让自己的内心变得纯粹而清澈,如此,才能照见世间最美好的东西,感受到最真实的幸福。

12. Only by doing good everywhere and helping others can we make our hearts pure and clear. In this way, we can reflect the most beautiful things in the world and feel the most genuine happiness.

13. 接受生命的所有残缺和遗憾,努力抓住生活中任何一点小确幸,今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁,及时行乐,心情愉悦,不问今夕何夕。

13. Accept all the imperfections and regrets of life, strive to seize any bit of small joy in life, drink and be merry today, worry about tomorrow's worries tomorrow, seek pleasure in the present, be cheerful, and not care about the time or day.

14. 弘一法师出身于富贵之家,后来又和美丽贤惠的日本女人成子结为夫妻,生活幸福,并且又是文坛上首屈一指的巨擘,声名显赫。

14. Master Hongyi was born into a wealthy family and later married a beautiful and virtuous Japanese woman named Sachi, leading a happy life. He was also the preeminent giant in the literary circle, enjoying a distinguished reputation.

15. 然而,人到中年的时候,他却放下了拥有的一切,毅然出家。

15. However, at the midpoint of his life, he let go of everything he owned and resolutely became a monk.

16. 君子之间的交往,那是平淡如水的。如果执着于表面现象去追求,那就会相差很近却又好像远在千里。若问我将去往何处,那广阔的样子让我忘了言语。如同花枝在春天里绽放得满满当当,天空正中心有一轮圆满的月亮。

16. The interaction between gentlemen is as plain as water. If one clings to superficial appearances in pursuit, it can be very close yet seem like a thousand miles away. If you ask me where I am going, the vastness of it makes me forget words. It's like flower branches blooming fully in spring, with a round, full moon at the very center of the sky.

17. 懂得放下,心无执念,人生自然云淡风轻,从容不迫。

17. Understand the art of letting go, free from attachments, life will naturally be as light as clouds and gentle as the wind, composed and untroubled.

18. 两个地主老财得了大脖子病,济公给他们开了一个方子。如果他们积德行善,脖子就会变小,如果为非作歹,脖子就会变大。他们想要治好自己的病,只有不断积德行善,利益众生。

18. Two wealthy landowners suffering from goiter were given a prescription by the monk Ji Gong. If they were to accumulate virtue and do good deeds, their necks would shrink; if they continued to do evil, their necks would swell. To cure their illness, they had to continuously accumulate virtue and do good to benefit all sentient beings.

19. 天地,只是盛放我肉身的一个小旅馆,光阴,不过是历史的过客。人生就像一场梦境,我们要做这个梦境的主角,努力让自己快乐起来。山河壮丽,烟霞灿烂,风景优美,我们更应该翩翩起舞呀!今天就在这个桃花盛开的园子里,我们兄弟坐在落英缤纷之间,一起高谈阔论,把盏言欢吧!

19. The heavens and the earth are merely a small inn where my flesh dwells, and time is just a passerby in history. Life is like a dream, and we should strive to be the leading characters in this dream, trying to make ourselves happy. With their magnificent landscapes, brilliant mist and clouds, and beautiful scenery, we should dance gracefully even more! Today, in this garden where peach blossoms are in full bloom, let us brothers sit amidst the fluttering petals, engage in deep discussions, and raise our cups in joy!

20. 他讷讷回答:爱就是慈悲。人生苦短,大限总会到来,放下即是修行。

20. He hesitated before replying: Love is compassion. Life is short, and the end will come sooner or later. Letting go is a form of cultivation.

21. “夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。”

21. "The heavens and the earth are the transient abode of all things; time is the visitor of all generations. Yet, life is like a dream, how much joy can one derive from it? The ancients held candles to enjoy their night outings, and there was indeed a good reason for it. Moreover, the spring brings me with its misty scenery, generously providing me with artistic expression. It is at the fragrant garden where peach blossoms bloom that I arrange for the joy of family ties."