情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

沉默,是最顶级的善良:无声之善的力量中英文

面书号 2025-01-04 11:41 10


沉默,是最高级的善良:无声之美的力量。

Silence is the highest form of kindness: the power of silent beauty.

1. 舌头,是人身上最柔软,也是最锋利的器官。

1. The tongue is the softest and also the sharpest organ in the human body.

2. 对于动听而真诚的语言,舌灿莲花,芳香四溢。而对于恶毒的语言,无异于刮骨钢刀,伤人于无形。

2. For sweet and sincere words, the tongue is like a lotus in full bloom, spreading a fragrance far and wide. But for malicious words, they are as sharp as a steel knife scraping bone, inflicting harm without a trace.

3. 人生最顶级的善良,就是管好自己的舌头,保持沉默,不伤人,不害己。

3. The highest form of kindness in life is to control one's tongue, maintain silence, not to harm others, and not to harm oneself.

4. 罗翔说:永远不要轻易地评价他人,因为我们的认识能力是有限的,很难获得随意道德评价所拥有的全部信息。尊重他人也就是尊重自己。

4. Luo Xiang said: Never easily judge others, because our ability to understand is limited, and it is difficult to obtain all the information required for arbitrary moral judgment. Respecting others is also respecting oneself.

5. 每个人都是一个独立的灵魂,他的世界我们未必懂,他经历的一切我们未必清楚,不要以我们掌握的一小个侧面来论定别人的全部情况,这样既武断,对别人也不公平。

5. Everyone is an independent soul, whose world we may not fully understand, and the experiences they have gone through, we may not be fully aware of. Do not judge someone's entire situation based on just a small aspect that we grasp. This is both arbitrary and unfair to others.

6. 余秋雨曾讲过这么一个故事:一位农妇在上海地铁上高谈阔论,粗声大嗓,甚至连唾沫星子都飞溅出来。旁边的人对她十分鄙视,纷纷指责她素质低,品行差。可大家都不知道的是,这位农妇刚刚从地震灾区收养了三个孩子,并把自己辛苦打工攒下的积蓄全部捐出。

6. Yu Qianyu once told a story: A rural woman was loudly talking and even spitting in the Shanghai subway, to the point that her唾沫星子 were flying. People around her looked down on her, accusing her of having low素质 and poor character. However, what everyone didn't know was that this rural woman had just adopted three children from an earthquake-stricken area and donated all her hard-earned savings.

7. 有些人呈现出某种不好的面貌,只能说明他缺少某方面的教育,不能以偏概全,生拉胡拽以人品说事。

7. Some people present a bad side, which only indicates that they lack certain education, and cannot generalize from a single instance or arbitrarily drag in matters of character.

8. 当你不能洞悉事情的真相时,闭上嘴吧,不妄语,是一种起码的善良。

8. When you cannot see the truth of a matter, keep your mouth shut and do not speak falsely; this is at least a basic form of kindness.

9. 俗话说:以责人之心责己,以恕己之心恕人。

9. As an old saying goes: hold yourself to the same standards as you hold others, and forgive others as you would wish to be forgiven.

10. 人性的弱点,就是严于律人,宽于律己。

10. The weakness of human nature is that people are strict in governing others but lenient in governing themselves.

11. 而没有人愿意被责备,哪怕是真正做错事,说错话的人。

11. And no one wants to be blamed, even if they are truly wrong in their actions or words.

12. 不随便责备别人,给人保住面子和自尊,才能相处融洽,互相给予方便,也为自己赢得更多的尊重。

12. Do not readily blame others, and help them preserve their dignity and self-esteem. This will enable harmonious coexistence, mutual convenience, and also win you more respect.

13. 诗人臧克家从小数学就很糟糕。在那个“学好数理化,走遍天下也不怕”的年代,蹩脚的数学成绩常常让父母揪心不已。一天,父亲看到臧克家个位数的数学成绩,勃然大怒,大骂他不中用,不上进,辜负家人的期望。最后在高考中,臧克家的数学考了零分。

13. The poet臧克ja had always been terrible at math since he was young. In the era when "if you master mathematics, chemistry, and physics, you can fearlessly go anywhere in the world," poor math grades often caused his parents immense worry. One day, upon seeing臧克ja's single-digit math score, his father flew into a rage, severely scolding him for being useless and not making progress, and for failing to meet the family's expectations. In the college entrance examination,臧克ja scored zero in math.

14. 而心理学家贺岭峰看到女儿49分的数学成绩,却和她说:“这是一次诊断性考试,而你诊断出51分的问题,说明你的进步空间还很大。只要你不懈怠,一定能发展得更好,我相信你终将填补数学科目的空白。”后来女儿越学越有自信,成绩不断变好。

14. Psychologist He Lingfeng, upon seeing his daughter's math score of 49, told her, "This is a diagnostic test, and you have diagnosed a problem at 51 points, which shows that there is still a lot of room for improvement. As long as you don't slack off, you are sure to get better, and I believe you will eventually fill the gap in the math subject." Later, his daughter became more and more confident, and her grades kept improving.

15. 与其责备,不去真诚地帮助。与其泼冷水,不如指点光芒的地方。对人多一些理解,对事少一些责备,大家心往一处想,劲往一处使,总胜过互相拆台,彼此责备。

15. It's better to sincerely help rather than to blame. It's more beneficial to point out the bright spots rather than pour cold water. Show more understanding towards people and less blame towards things. When everyone's hearts are aligned and efforts are united, it is always better than tearing each other down and blaming each other.

16. 爱因斯坦说:沉默是金。

16. Einstein once said: "Silence is golden."

17. 懂得沉默,不论是非,不传谣言,不评头论足,是一种圆融的智慧。

17. Understanding silence, not passing judgment on right or wrong, not spreading rumors, and not nitpicking, is a manifestation of a harmonious wisdom.

18. 年少时,我们羡慕能说会道的人,觉得他们总能掌握话语主导权,成为圈子的中心。后来我们发现,能说会道,侃侃而谈,并不会真正赢得认可和拥护。

18. In our youth, we envied those who were eloquent and articulate, thinking they always had the upper hand in conversations and became the center of attention. Later on, we discovered that being eloquent and fluent in speech does not truly win recognition and support.

19. 往往那些在话语圈子里保持沉默的人,才是最厉害的人,才会真正得到大家的信赖。

19. Often, it is those who remain silent in the circle of words who are the most formidable, and who truly earn the trust of everyone.

20. 梁宏达在节目中曾给葛优点赞。他说,整个娱乐圈都喜欢咋咋呼呼,可是葛优例外。与葛优相处过的人,都感觉如沐春风。因为他无论在什么社交场合,都很少说话,只是静静倾听。当别人说到兴头上,他会微笑会意。而就算别人说得不对,也不抬杠。

20. Liang Hongda once praised Ge You in a program. He said that the entire entertainment industry loves to be loud and boisterous, but Ge You is an exception. People who have spent time with Ge You all feel like they are basking in spring breezes. Because regardless of what social gathering he is at, he rarely speaks and prefers to listen quietly. When others get excited about what they are saying, he smiles and nods in understanding. And even if what others say is incorrect, he does not argue back.

21. 在话语上争强好胜,其实是一种弱智。因为没有人会因为你能说就信服你。别人相信你,往往是因为语言背后的利害考量和理性权衡。

21. Being argumentative and competitive in speech is actually a sign of ignorance. Because no one will be convinced by you just because you can talk. People often believe you because of the considerations of interests and rational weighing behind the language.

22. 古人说:守口如瓶,防意如城。

22. The ancients said: "Be as tight-lipped as a jar, and as vigilant as a city wall."

23. 管住自己的嘴巴,就管住了自己的心性,这是一个人成熟的标志。

23. Keeping one's mouth shut controls one's temperament, which is a sign of maturity.

24. 尼采说:不乱评价别人,不轻易对人下判断,不在人后说闲话,少去想别人如何,就是好人的做法。

24. Nietzsche said: Not to judge others prematurely, not to speak ill of others behind their backs, to think less about how others are, is the way of a good person.

25. 每个人都有他的不容易,不要凭着自己的一知半解,就站在道德的制高点上,指点江山。成熟的做法,会将心比心,换位思考,多观察,多思考,少说话。

25. Everyone has their own difficulties. Don't stand on the moral high ground and criticise others with your limited understanding. The mature approach is to put yourself in others' shoes, think from their perspective, observe more, think more, and speak less.

26. 远看成岭侧成峰,远近高低各不同。

26. From a distance, the mountains appear as ridges, from the side as peaks; their heights and distances vary, each presenting a different view.

27. 换个角度,观点也就变了。别人的角度我们未必能把握,别人的人生未必能洞悉。保持沉默,是最顶级的修养。管住嘴巴,是最顶级的善良。

27. From a different perspective, opinions also change. We may not be able to grasp others' perspectives, and we may not be able to comprehend others' lives. Keeping silent is the highest form of修养. Keeping one's mouth shut is the highest form of kindness.

28. 有一部分独来独往的人,是内心相当强大而且特别聪明的人,对世事有相当的见解的人,不屑与一般人来往,他认为与一般人来往是浪费时间与精力,这种人是善于思考,善于总结,能力超强,才华横溢的人。这种人,你是轻易别惹的人,惹则自己必受累或者受辱。

28. There are some solitary individuals who are quite strong-minded and exceptionally intelligent, people with considerable insights into the world, who disdain socializing with the general public. They believe that associating with the common folk is a waste of time and energy. Such people are skilled in thinking and summarizing, possess superhuman abilities, and are talented and brilliant. You should avoid provoking them at all costs; if you do, you will undoubtedly suffer either from exhaustion or humiliation.

29. 有一部分人是心理有些问题,敏感多疑,是怀疑论者,这类人对人的防范意识特别强,这类人一旦发现你惹他的时候,他犹如一个刺猬,自己缩成一个球,全身的刺对外,你会不经意间被刺伤。

29. There are some people who have psychological issues, being overly sensitive and suspicious. They are skeptics, and these individuals have a particularly strong sense of vigilance towards others. Once they discover that they have been provoked, they become like a hedgehog, shrinking into a ball with all their spikes facing outwards, and you might get pricked unintentionally.

30. 有一部分人,吃过别人的大亏,从此对人充满敌意,充满怨恨,他独来独往,沉默寡言,他极具报复性,趁人不注意时给人措手不及。如果你惹他,他会想方设法地致你于“死地”,比如**中的特务,独来独往窥探一切,一旦发现你与他是两条道上的冤家,他必除你。

30. There are some people who, after having suffered great losses at the hands of others, have become filled with enmity and resentment towards humanity. They go about their business alone, keeping to themselves, and are extremely vengeful, striking unexpectedly when others are not paying attention. If you provoke them, they will go to great lengths to cause you harm, much like spies who come and go, eavesdropping on everything. Once they discover that you and they are on opposite paths and are enemies, they will surely seek to eliminate you.

31. 有一些人,他内心特别阴暗,他独来独往,怕见阳光,这类人无事还要找事,他独来独往的目的是怕你知道他的一切,你惹他,他必定“灭你”。

31. There are some people whose inner hearts are particularly dark. They prefer to go alone, afraid of sunlight. Such people even look for trouble when there is none. Their reason for going alone is to prevent you from knowing everything about them. If you provoke them, they will surely "destroy" you.

32. 有一些人,天生胆小,不与人来往,比如自闭症患者。

32. There are some people who are naturally shy and do not interact with others, such as autistic individuals.

33. 有一些人,他(她)精神不正常(疯子),独来独往,自言自语,你一旦惹了他,后果将不堪设想!

33. There are some people who are mentally unstable (madmen), walking alone, talking to themselves. Once you惹 them, the consequences could be unimaginable!

34. 有种人天生的不善交往,不善言辞,也不屑表露自己的内心世界,只一味的追求一种超越别人的能力与才华。这些人犹如江湖中独自创世界寻找“武林高手”并与之决斗的人,你一旦惹他,你吃不了兜着走!

34. There are some people who are naturally not good at socializing, not eloquent, and they are also not inclined to reveal their inner world. They solely pursue the ability and talent to surpass others. These people are like those in the江湖 who create their own world alone, seeking "Martial Artists" and challenging them to duels. Once you provoke them, you won't be able to escape with anything but your pants on!

35. 有一些人,他以前做恶多端,甚至为非作歹而犯罪,他怕别人知道他的一切,他沉默寡言,怕暴露自己,给自己带来麻烦,所以,你一旦惹他,他会亦如以前一样做恶于你!比如逃犯!

35. There are some people who have done great evil in the past, even committing crimes. They fear that others will find out everything about them, so they are quiet and reserved, afraid of exposing themselves and bringing trouble upon themselves. Therefore, once you provoke them, they will do you harm just as they used to! For example, like a fugitive!

36. 以前受伤害,且极深,他(她)不愿被人知道,内心再次流血。你如果惹他,他必做出出格反应与举动!

36. Having been deeply hurt in the past, they do not wish to be known for it, and their inner wounds bleed anew. If you provoke them, they will undoubtedly respond with extreme reactions and actions!

37. 有一部分人,饱经沧桑,悟透人生,追求内心的宁静与平和,不愿与世俗过多关沾,所以,独来独往,少言寡语,让心进入禅的境界!

37. There are some people who have experienced much in life, having understood the essence of it, they pursue inner tranquility and peace, unwilling to be overly entangled with the mundane world. Therefore, they come and go alone, speak sparingly, allowing their hearts to enter the realm of Zen!

38. 所以,独来独往,沉默寡言的人,最好别惹他!

38. Therefore, it's best not to惹 trouble with someone who is solitary, reserved, and not talkative!

39. 敢于独来独往和沉默寡言的人都是不合群的,在做人做事方面有自己特有的一套方法。这样的人非常原则和底线,不会得罪任何人,但也不怕事,只要有人触及到他们的底线,在他们忍无可忍的时候欺负他们的人也就活到头了。

39. People who are willing to go their own way and are reserved are not sociable, and they have their own unique methods of dealing with people and things. Such individuals are very principled and have their own bottom lines, and they will not offend anyone. However, they are also not afraid of trouble. As long as someone crosses their bottom line, the moment they can no longer tolerate it, those who bully them will come to an end.