情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

掌握社交智慧,避免占人便宜中英文

面书号 2025-01-04 09:22 22


在数字化浪潮席卷而来的今天,如何掌握社交智慧,避免占据他人便利,已成为我们每个人都需要面对的课题。在这篇文章中,我们将探讨如何在人际交往中展现尊重与同理心,共创和谐的社会环境。

In today's era of the digital wave, how to master social wisdom and avoid taking advantage of others has become a topic that each of us needs to face. In this article, we will discuss how to demonstrate respect and empathy in interpersonal communication, and work together to create a harmonious social environment.

1. 职场如战场,人们需要不断应对各种挑战和压力,与各种性格迥异的人相处和协作。每个人的行为方式和习惯不同,但有些人的行为特点常常会让人讨厌,影响团队的凝聚力和效率。

1. The workplace is like a battlefield, where people need to continuously face various challenges and pressures, and interact and collaborate with people of different characters. Everyone has their own ways of behavior and habits, but the behavior characteristics of some individuals often tend to be disliked, affecting the cohesion and efficiency of the team.

2. 女人除了对老公撒娇外,还可以在上大撒特撒。在上司面前,嘟着小嘴嗲一声“老总,你看这事要怎么办?”,“局长,我这样处理对吗?”之类的软言细语,通常会惹得上司老爷心花怒放,自己办起事来自然顺当得多。这样的女人即使没什么工作能力,但对同事也是左一个“张哥哥,帮我送一个文件去郊区嘛”,右一个“李叔叔,帮我写个材料嘛”,这种暖味而又不出格的撒娇,在上做起事来自然如鱼得水。

2. Besides acting cute and nagging at her husband, a woman can also do so in public. In front of her superior, she pouts and coos softly, saying things like, "Boss, what should we do about this matter?" or "Director, is my handling of this situation appropriate?" Such soft talk usually delights the superior and makes it easier for the woman to handle her tasks. Even if she lacks work ability, she can still ask her colleagues for favors like, "Brother Zhang, could you please deliver this document to the suburbs for me?" or "Uncle Li, could you help me draft this material?" This kind of ambiguous but non-offensive nagging makes her work in an office environment as smooth as fish in water.

3. 不喜欢占便宜的人,终究不会吃亏,会得到上天的福报。

3. People who dislike taking advantage will not ultimately suffer any loss; they will receive blessings from heaven.

4. KTV里面的酒水,不要喝,尤其是你出去后再回来的酒水更不要喝,你可以出去自己要瓶饮料。而且在封闭的狭小空间内,灯光昏暗,再加上音响的掩盖,外加酒精的刺激,很容易使阴暗面爆发出来。所以,不去为上策。

4. Do not drink the alcohol in the KTV, especially not the drinks you bring back after going out. You can go out and get your own bottle of drink. Moreover, in a closed and confined space with dim lighting, and with the sound system masking the environment, plus the stimulation of alcohol, it's very easy for the darker aspects to surface. Therefore, it's best not to go in.

5. 而有的人,从不占人便宜,甚至主动吃亏,却活得风生水起,前程似锦。

5. However, there are some people who never take advantage of others, and even actively endure losses, yet they live a vibrant and prosperous life, with a promising future ahead.

6. 作为女性千万不要起来主动劝酒,这是酒桌大忌。

6. As a woman, never主动 take the initiative to urge others to drink, as this is a major taboo at the drinking table.

7. 与领导干杯之后,不要马上咽下去,找机会用纸巾吸走,我以前用自己的袖子直接擦掉的。

7. After toasting with the leaders, don't swallow immediately. Find an opportunity to wipe it away with a tissue, as I used to wipe it directly with my sleeve before.

8. 这些人对团队的贡献微乎其微,却总是要求别人为他们做事。他们总是拒绝或故意拖延工作任务,却总是喜欢抱怨工作太忙。与这些人一起工作常常是吃力不讨好,因为他们不仅减缓了团队的节奏,也让别人感觉受到了不公平的待遇。

8. These individuals contribute very little to the team yet always expect others to do things for them. They frequently refuse or deliberately delay work tasks, yet they always complain about being too busy. Working with such people is often a thankless task, as they not only slow down the team's pace but also make others feel they are being treated unfairly.

9. 但是,无论是对男上司还是男同事,撒起娇来一定要掌握好分寸:撒多了别人接受不了还容易使人会错意,弄得彼此尴尬。撒少了别人领会不到温暖,达不到预期的目的。当然,最终的成功还是要看撒娇对象的素质与品位。

9. However, whether it's with a male superior or male colleague, one must always be careful with the degree of coquetry: too much can be overwhelming for others and may lead to misunderstandings, making both parties feel embarrassed. Too little may not be perceived as warm enough, and fail to achieve the desired result. Of course, the ultimate success depends on the quality and taste of the person to whom the coquetry is directed.

10. 领导交流的时候,你多吃菜,多吃一点肥肉之类的,喝酒就不容易醉。

10. When communicating with leaders, eat more vegetables and more fatty meat, and it's less likely to get drunk when drinking.

11. 收藏家马未都在节目中讲过这么一个故事。

11. Collector Ma Weidu once told such a story on the program.

12. 聪明不如真诚,精明不如厚道。

12. Cleverness is not as good as sincerity, and shrewdness is not as good as being honest and kind-hearted.

13. 每次干杯时,倒满,然后在喝前假装没有拿稳酒盅,尽量洒出去一些,这样每次都可以少喝不少。

13. Every time you toast, pour the glass full, then before drinking, pretend that you are not holding the cup steady and try to spill some of it, so you can drink less each time.

14. 占人便宜的人,终会被抛弃,被孤立,被鄙视。得意一时,困顿一世。相反,与人相处,要敢于吃亏,善于吃亏,乐于吃亏。因为所有吃的亏,命运会以另一种方式补偿。

14. Those who take advantage of others will eventually be abandoned, isolated, and despised. They may be pleased for a moment, but they will suffer for a lifetime. On the contrary, when dealing with others, one should dare to endure unfairness, be skilled at enduring it, and take pleasure in enduring it. Because for all the unfairness one endures, fate will compensate in another way.

15. 这些人认为自己是职场最聪明的人,而且不断地让别人知道。他们的方式是通过贬低别人来突显自己的聪明才智。这个无礼的行为不仅伤害了别人的感情,也让同事们产生了对他们的不信任感。职场需要的是合作和相互信任,这样团队才能顺利运作。

15. These people believe they are the smartest in the workplace and constantly make it known. They do this by belittling others to highlight their intelligence. This impolite behavior not only wounds others' feelings but also fosters a sense of distrust among colleagues. What the workplace needs is cooperation and mutual trust, so that the team can operate smoothly.

16. 天下没有免费的午餐。

16. There is no such thing as a free lunch.

17. 占了别人的便宜,被别人看清,看轻,看扁,从而失去了可以依偎的伙伴和资源,是给自己挖坑的行为。

17. Taking advantage of others and being seen through, undervalued, and belittled by them, thus losing the companions and resources that one can rely on, is an act of digging a pit for oneself.

18. 如果不幸被领导选中去陪酒,怎样拒绝才又不至于得罪领导?聪明的女人得用点心计,才能少得罪或者不得罪。

18. If unfortunately chosen by the leader to accompany drinking, how can one refuse without offending the leader? A clever woman needs to use some cunning to offend less or not at all.

19. 有人觉得,占便宜,算计了别人,成全了自己。其实恰恰相反,得到的是小恩小惠,失去的是天道人心。

19. Some people think that taking advantage and scheming others benefits themselves. In fact, just the opposite is true; they gain small favors, but lose the principles of heaven and people's hearts.

20. 喝了差不多半醉的时候,你就把面前的醋喝掉。

20. When you're about half drunk, you drink the vinegar in front of you.

21. 他对保姆说,家里这些东西不值钱,你要有喜欢的,只管说。

21. He told the nanny, "These things at home aren't valuable, so if there's anything you like, just go ahead and say so."

22. 楚怀王非常心动,答应了秦国。

22. The King of Chu was very tempted and agreed with the State of Qin.

23. 胡雪岩说过:“天下没有白占的便宜,所有的便宜之后都是深坑。”

23. Hu Xueyan once said, "There is no free lunch in the world; behind all the gains there are deep pits."

24. 哪知秦国耍诈,不给楚国一寸土地。还派兵侵略楚国,楚国向齐国求援,而齐国记前面断交之仇,拒不出兵。

24. Little did they know that the State of Qin was playing tricks, refusing to give the State of Chu an inch of land. Moreover, they dispatched troops to invade the State of Chu. The State of Chu sought aid from the State of Qi, but the State of Qi, holding a grudge for the previous severance of diplomatic ties, refused to send troops.

25. 即使是领导叫你去喝酒,你也是有权拒绝的,工作是工作,工作8小时以外的时间是你自己的,想去就去,不想去就不去。但是,为了不破坏与领导的关系,你可以找个借口推辞。如果实在找不到,就让朋友十万火急地打电话找你就好了,随便找一个唬人的理由。

25. Even if your leader asks you to go for a drink, you have the right to refuse. Work is work, and the time after 8 hours of work is your own, you go if you want to, and you don't go if you don't want to. However, to avoid damaging your relationship with your leader, you can make up an excuse to decline. If you really can't find one, just have a friend call you in a panic and then come up with any impressive reason.

26. 社交场上,每人都有自己的算盘。你的那点算计和贪婪,别人都看在眼里,只是不说破罢了。

26. In social circles, everyone has their own calculation. Your little scheming and greed are all seen by others, but they just don't point it out.

27. 你以为上天掉下的馅饼,其实是陷阱。

27. You thought it was a piece of cake that fell from heaven, but actually, it's a trap.

28. 然而,马未都发现,家里的小摆件、小东西不断减少。后来得知,保姆趁没人的时候,偷偷拿走了它们。

28. However, Ma Weidu noticed that the small decorations and items in his home were continuously decreasing. Later, he found out that the housekeeper had stealthily taken them away when no one was around.

29. 牛根生说:“世界上没有傻子。今天你可以剥夺别人的利益,明天也可以继续剥夺,但后天你将得到一颗苦瓜。”

29. Liu Gensheng said, "There are no fools in the world. Today you may take away others' interests, and you may continue to do so tomorrow, but by the third day, you will receive a bitter melon."

30. 没有天道人心的加持,注定一事无成。

30. Without the blessings of heaven and the hearts of the people, one is doomed to achieve nothing.

31. 如果想占人便宜,必将得不偿失。

31. If one seeks to take advantage of others, it will surely result in a loss that is not worth the gain.

32. 保姆因爱占小便宜,失去了工作。

32. The babysitter lost her job due to her tendency to take small advantages.

33. 战国时期,楚国土地广袤,物阜民丰。内有屈原公忠体国,外有齐国同气连枝,具有极强的战略优势。

33. During the Warring States period, the Chu state had vast territory and abundant resources, with a flourishing population. Internally, there was Qu Yuan, a loyal and patriotic statesman, and externally, there was a strategic advantage with the Qi state, sharing the same kinship as branches of the same tree.

34. 和朋友聚餐要警惕一类人,那就是朋友的朋友。这是出去最容易出事的群体。

34. Be cautious of one type of person when dining with friends: it's the friends of your friends. This group is the most prone to trouble when going out.

35. 这些人缺乏社交智慧,总是在错误的时间和场合发表过激、丧失分寸的言论。他们不停地说话,不考虑别人的感受,打断同事的谈话,或在重要的会议上发表无意义的冷笑话或不合时宜的言论。这些人让别人感到尴尬和不舒服,影响团队的氛围和工作结果。

35. These individuals lack social wisdom and are always at the wrong time and place to make excessive and out-of-proportion statements. They talk non-stop without considering others' feelings, interrupt their colleagues' conversations, or share meaningless cold jokes or inappropriate remarks at important meetings. These people make others feel embarrassed and uncomfortable, affecting the team's atmosphere and work outcomes.

36. 对于不会喝酒的女性,千万不要开口要第一杯酒,否则后面就别想停下来。

36. For women who do not drink alcohol, never ask for the first drink; otherwise, you won't be able to stop after that.

37. 大部分公司组织聚会时,油腻的男领导们总是习惯喊上几位女生,虽然这是中的陋习,但是女生又不得不参加,毕竟有领导的饭局也是自己表现的机会;大部分公司的营销团队,都喜欢招聘年轻的女大学生,并不是年轻的女生能说会道,而是年轻的女生会给客户留下好的印象;领导外出与客户吃饭时,也是习惯带上女下属,目的也是为了业绩着想;这行种场合中,女生一定要学会保护自己,首先就是向领导表态,自己不会为了客户在酒桌上胡乱地喝酒,避免发生不必要的误会,这样可以最大限度地保护好自己。

37. When most companies organize gatherings, the oily male leaders are always accustomed to inviting a few female employees, although this is an outdated custom, the women are also forced to attend, after all, the leaders' dinner is also an opportunity for them to show themselves. Most company's marketing teams prefer to recruit young female college students, not because young girls are eloquent, but because they can leave a good impression on customers. When leaders go out to dine with clients, they are also accustomed to bringing female subordinates along, with the purpose of considering the performance. In such situations, women must learn to protect themselves. First and foremost, they should express to their leaders that they will not drink recklessly at the table for the sake of the clients, to avoid unnecessary misunderstandings, which can maximize their own protection.

38. 做人,应有大格局,大气度。脚踏实地,合情合理,坦坦荡汤实现自己的价值,争取自己该得的东西。而不是想着占人便宜,锱铢必较。

38. As a person, one should have a grand vision and a magnanimous character. Be down-to-earth, reasonable, and straightforward in achieving one's value and fighting for what one deserves. Do not think about taking advantage of others or being overly meticulous about every little thing.

39. 与人相处,不占人便宜,是一种高级的社交智慧。

39. Not taking advantage of others in social interactions is a sign of advanced social wisdom.