情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

内心强大的人,从不寻求外界认可中英文

面书号 2025-01-04 07:16 7


在深邃的内心世界里,强大的人从不寻求外界的认可。

In the profound depths of their inner world, strong people never seek recognition from the outside world.

1. 生而为人,每个人都希望得到别人的尊重,承认和肯定,也就是找到自己的存在感。

1. As human beings, everyone hopes to receive respect, recognition, and affirmation from others, which is to find one's own sense of existence.

2. 在聚会时,总想发表自己的意见,甚至成为话题的中心,被人聆听。做了一件自认为有价值的事,还要发朋友圈,期待有人点赞和留言。

2. At parties, one always wants to express their opinions, even become the center of the topic, and be listened to by others. After doing something that they believe is valuable, they still post it on their social media, hoping to receive likes and comments.

3. 殊不知,对别人的期望越高,失望也就越大。如果你不是自带光环,或者能给别人带来利益的人,没有人会捧你。

3. Little do they know that the higher the expectations placed on others, the greater the disappointment. If you don't have a halo around you or can bring benefits to others, no one will praise you.

4. 一个内心强大的人,会低头过好自己的日子,不会到人群中去刷存在感。

4. A person with a strong inner self will bow their head and live their own life well, rather than seeking to boost their presence in the crowd.

5. 休利特在《存在感》中说:

5. In "Existence", Hulett states:

6. “如果你无法赢得尊重,就不会被视作一位领袖。无论你有什么样的头衔,或者什么级别的权力,不管你如何着装,如何交谈。”

6. "If you cannot earn respect, you will not be seen as a leader. No matter what title you have, or what level of power you hold, no matter how you dress, or how you communicate."

7. 一个人想证明自己,表现自己,这本来没什么错。但一切都要根据自己的身份,实力和价值来定位。在一个圈子里,你是身处低位的人,凭什么会被人关注呢?凭什么要充当活动的主角呢!

7. It's nothing wrong for a person to want to prove themselves and show their abilities. However, everything should be positioned according to one's identity, strength, and value. In a certain circle, if you are in a low position, what资格 would you have to attract attention? What right do you have to be the main character of the event!

8. 有一位同事,中文系出身,四十出头依然是寂寂无名的小职员,但他心气很高,“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。”

8. There is a colleague from the Department of Chinese, who is still an obscure low-level clerk in his forties, but he has a high spirit. "How can I bow and kowtow to the powerful, and not have a joyful expression on my face?"

9. 一次单位举行宴会,领导也在桌上。这位同事侃侃而谈,滔滔不绝,话题全部都在自己身上。而领导只好低头吃菜,十分尴尬。

9. An event was held by a unit, and the leaders were also seated at the table. This colleague spoke eloquently and non-stop, with all the topics centered around himself. The leaders had no choice but to bow their heads and eat the vegetables, feeling extremely embarrassed.

10. 当然,没有领导喜欢他,也没有几个同事愿意跟他接近,因此他在单位上昏昏噩噩,始终没有混出名堂。

10. Of course, no leader likes him, and very few colleagues are willing to get close to him, so he lived in obscurity at the unit and never made a name for himself.

11. 收起自己的表现欲,不给自己找存在感。沉默是金,深耕自己,等你有价值了,有光芒了,大家自然会来亲近你,关注你。

11. Put away your desire to showcase yourself and don't seek recognition for yourself. Silence is golden, focus on cultivating yourself. When you have value and shine, people will naturally come close to you and pay attention to you.

12. 老子说:“天以其无私耶,故能成其私。”

Laozi said: "Heaven is able to achieve its own ends because it is无私."

13. 天没有自己的私心私利,却天朗气清,四季轮回,高远浩瀚,成全了自己。

13. The sky has no personal desires or interests, yet it remains clear and bright, undergoing the cycles of the four seasons, vast and boundless, thus fulfilling itself.

14. 人做好事,是为自己积福,更是赠人玫瑰,手有余香。不要因此把自己当成救苦救难的菩萨,大肆宣传、渲染、炒作。这样做的结果,就是被帮助人感到屈辱、无地自容,而社会公众也认为你别有所图。

14. Doing good deeds is not only for accumulating blessings for oneself, but also for giving roses and leaving a lingering fragrance in others' hands. Do not therefore consider yourself as a bodhisattva who saves people from suffering and distress, and indulge in exaggerated propaganda and炒作. The result of such actions is that the people helped may feel humiliated and without a place to hide, and the public may also suspect that you have other ulterior motives.

15. 老家有一个砖厂老板,发了财,就捐出10万资助村里的贫困小学生。他共资助100人,名额每年不固定,分五年分期到款,每人每次可领取200元。

15. In his hometown, there was a brick factory owner who, after becoming wealthy, donated 100,000 yuan to support the impoverished primary school students in the village. He sponsored a total of 100 students, with the number of slots not fixed each year, and the funding was distributed over five years in installments, with each student eligible to receive 200 yuan per time.

16. 老板有一个要求,就是领取资助的仪式要在村子里的晒厂举行。届时全村老幼都来围观,而被资助人要上台念感谢信。

16. The boss has a requirement that the ceremony for receiving the subsidy should be held at the village's drying ground. On that day, people of all ages from the entire village will gather to watch, and the person receiving the subsidy will go on stage to read a thank-you letter.

17. 一场仪式下来,被资助的家庭十分不自在, 他们好像接受施舍的乞丐,被大家议论纷纷。

17. After the ceremony, the families that were sponsored felt extremely uncomfortable. They seemed like beggars accepting alms, being talked about by everyone.

18. 最后,他们放弃了资助,对砖厂老板也怨声载道,投以冷眼。

18. Finally, they abandoned the funding and began to complain about the brick factory owner, casting cold eyes upon him.

19. 如果真心想帮助别人,就要顾及对方的体面,而不是以为自己功德无量,就不可一世,作威作福。

19. If one sincerely wants to help others, one should take into consideration the other person's dignity, rather than thinking of oneself as infinitely virtuous and acting as though one is invincible, exercising power and indulging in authority.

20. 做好事,不留名,才是真正的美德,别人才会在心底感激你。如果咋咋呼呼,生怕全世界不知道,就是把被帮助人当工具,成为宣传自己的手段,这是阴谋狡猾的人。

20. Doing good deeds without seeking recognition is the true virtue; only then will others feel gratitude in their hearts. If one boasts and fears that the whole world will not know, treating those helped as tools and using them as a means of self-promotion is the act of cunning and deceitful individuals.

21. 世事犹如书籍,一页页翻过去。人要向前看,少翻历史旧账。

21. Life is like a book, turning the pages one by one. People should look forward and not dwell too much on the old accounts of history.

22. 活了大半辈子,每个人或多或少都有一些成绩。但它毕竟已成为过去,我们不要躺在过去的功劳簿上,洋洋得意。

22. Having lived most of one's life, everyone has achieved something, to varying degrees. But it is all in the past now. We should not rest on our laurels from the past and be complacent.

23. 我认识的一个人,在某地的重点高中做小领导。他曾经带的一个班级,在高考中出现7人考上北大清华,成为当时的焦点。

23. I know someone who is a small leader in a key high school in a certain place. The class he once taught had seven students who were admitted to Peking University and Tsinghua University in the college entrance examination, becoming the focus of attention at that time.

24. 此后,他在任何场合,都不会忘记念叨自己的成绩。字里行间都在诉说自己如何厉害,如何功不可没,给当地的教育发展做了多少贡献,不一而足。别人听了很腻烦,他也不管不顾,反复唠叨。

24. After that, he would never forget to boast about his achievements at any occasion. His words and expressions were all about how great and indispensable he was, how many contributions he had made to the local educational development, and so on. Others found it tedious to listen, but he didn't care at all, repeating it over and over again.

25. 一次饭局中,有人听不下去了,霸气回怼:某某学校一个班有十几个考上北大清华,为没有像你这样自以为是,唠叨个没完没了。

25. During a dinner gathering, someone couldn't stand it anymore and boldly responded: "In a class at some school, there are a dozen or so students who have been admitted to Peking University or Tsinghua University, but there are no people like you who are so self-righteous and keep on and on with your nagging.

26. 这个世界上,从来不缺厉害的人。你觉得自己很强,比你强的人数不胜数。你觉得自己成绩突出,比你耀眼杰出的人到处都是。

26. In this world, there is never a lack of formidable individuals. You may feel strong, but there are countless people who are even stronger than you. You may think you excel in your achievements, but there are numerous individuals who are more brilliant and outstanding than you.

27. 人外有人,天外有天。再大的成绩,都不值得作为炫耀的资本,何况是过去的成绩。

27. There are people beyond people, and there are heavens beyond heavens. No matter how great the achievements, they are not worthy of being used as a capital for boasting, let alone past achievements.

28. 学会把往事清零,不断提升自己,持续更新自己的成绩,创造更大的价值,才能赢得真正的尊重。

28. Learn to clear your past, continuously improve yourself, continuously update your achievements, and create greater value in order to win true respect.

29. 看过这么一个故事。

29. I've read such a story.

30. 有一个企业老总,退休后写了一本自传,希望自己的一生被人赞赏和传颂。

30. There was a company CEO who wrote an autobiography after retirement, hoping that his life would be appreciated and celebrated by others.

31. 完稿后,他让儿女帮忙修改。可儿女都说,我们每天这么忙,哪有功夫料理这等闲事!

31. After completing the work, he asked his children for help with the revisions. However, his children all said, "We're so busy every day, how can we find the time to deal with such trivial matters!"

32. 老总没办法,只好求助一位热爱文学的朋友。朋友说,连儿女都不想看的东西,你还留着给谁看呢?

32. The boss had no choice but to turn to a friend who loves literature. The friend said, "If even your children don't want to see it, who are you keeping it for?"

33. 一语惊醒梦中人,老总放弃了出版自传,而是安心享受宁静的退休生活。

33. A single word woke up a person from a dream, and the boss abandoned the idea of publishing his autobiography, choosing instead to enjoy a peaceful retirement.

34. 笛卡尔说:“我思故我在。”

34. Descartes said, "I think, therefore I am."

35. 我们存在于这个世界,是要好好生活,而不是千方百计证明自己的存在。

35. We exist in this world to live well, not to prove our existence by all means.

36. 只是有些人,惧怕落单,所以总是用时间精力,迎合追赶旁人。

36. But some people are afraid of being alone, so they always spend their time and energy trying to keep up with others.

37. 那自以为有意义的社交,只是看上去热闹,个人的性格与灵魂,却无处安放。

37. That socializing which one thinks is meaningful is only lively on the surface, while the individual's personality and soul have nowhere to rest.

38. 又或者说,当一个人,决定开始对周围的世界曲意逢迎时,他就已经放弃了自我。

38. Alternatively, when a person decides to pander to the world around them, they have already abandoned their self.

39. 随波逐流者,不是热衷于哗众取宠、就是把被人吹捧当乐趣所在。

39. Followers of the crowd are either keen on seeking public favor or find delight in being flattered.

40. 独来独往者,早已看透这一切,早已不再用喧哗,来凸显自己的存在。

40. The solitary wanderer has long seen through all this and no longer uses noise to highlight their presence.

41. 更多的时候,他们习惯远离人声鼎沸、远离你吹我捧、远离虚假与浮躁。

41. More often than not, they are accustomed to staying away from the hustle and bustle of crowds, from the back-and-forth flattery, and from the falseness and restlessness.

42. 敢于不合群的人,对自己的人生,往往有着清醒的认知与追求。

42. People who dare to be out of the crowd often have a clear understanding and pursuit of their own lives.

43. 因为专注于自己,所以从不把形单影只视为可悲,反而把那当享受;

43. Because of their focus on themselves, they never view being alone as pitiful; instead, they consider it a form of enjoyment.

44. 因为自我欣赏肯定,所以从不需要在被人的掌声里,感受生命的价值。

44. Because of self-appreciation and affirmation, there is no need to feel the value of life in the applause of others.

45. 不合群,从来一件坏事,亦不应该被人视为缺点。

45. Being unsociable is never a bad thing, nor should it be considered a flaw.

46. 一个真正内心强大的人,往往看上去“不合群”。那份独来独往背后,有着旁人没有的清醒与从容,别小瞧了。

46. A truly strong person often appears to be "out of the crowd." Behind that solitary demeanor lies a clarity and composure that others do not possess; do not underestimate it.

47. 与人相处,越是没底气的人,越喜欢见风使舵,迎合讨好别人。

47. The more lack of confidence a person has in dealing with others, the more likely they are to be fickle and please others by catering to their whims.

48. 别人说什么,他不管对错只是吹捧;别人做什么,他不分情况就是追随。

48. He doesn't care about the right or wrong of what others say; he just flatters them. He follows others without distinguishing the situation.

49. 之所以如此,一来因为骨子里惧怕自己与别人不同,二来是怕自己若不奉承就会将人得罪。

49. The reason for this is twofold: first, there is an inherent fear of being different from others, and secondly, there is a fear of offending people if one does not flatter them.

50. 久而久之,会活得与别人雷同,活得失去自己的性格与坚持。

50. Over time, one may live in a way that becomes indistinguishable from others, losing one's own personality and perseverance.

51. 这样的人生,看上去身边不缺人围绕,但实际上压根没有人在乎他的看法,也没有人愿意去听见他的声音。

51. Such a life, on the surface, seems to be surrounded by people, but in fact, no one cares about his opinions, and no one is willing to listen to his voice.

52. 对比之下,那种敢于不随波逐流的人,因为心有秉持,所以从不轻易为别人磨去自己的棱角。

52. By contrast, those who dare to not go with the flow, because they hold firm to their beliefs, never easily let others wear down their sharp edges.

53. 他们会觉得,人情世故这东西,与其勉强,不如随缘。

53. They would think that when it comes to the intricacies of human relationships, it's better to go with the flow rather than force it.

54. 与其用违心的举措,让自己跟随大众,不如率真而为,反而活得淡定自若。

54. It's better to be sincere and do what one truly feels rather than follow the crowd with insincere actions, which can lead to a more serene and composed life.

55. 有了此种选择,外界再喧嚣,也干扰不了他们内心世界的平和,这是哗众取宠者达不到的境界。

55. With such a choice, no matter how noisy the outside world becomes, it cannot disturb the tranquility of their inner world, which is a level that the show-offs can never achieve.

56. 看看我们周围,有太多人,因为惧怕他人的非议,所以总是为难自己,甚至会选择一种自己并不想要的人生。

56. Look around us; there are too many people who, out of fear of others' criticism, always put themselves in difficult situations, and even choose a life that they do not want for themselves.

57. 惧怕别人说自己无能,所以一直拼命,想以此收获他人的肯定;

57. Afraid of being called incompetent by others, he has been striving hard all the time, hoping to earn their approval through this.

58. 惧怕别人说自己难相处,所以总是逼自己对所有人笑,结果私下里经常生闷气。

58. Afraid of others saying that they are difficult to get along with, they always force themselves to smile at everyone, only to often feel angry in private.

59. 太把周围的人当回事,便会经常性地强迫自己去在意别人、去听别人的指指点点。

59. If one takes the people around too seriously, they will often force themselves to pay attention to others and listen to others' criticisms and remarks.

60. 到头来,稍微一点负面评价,就让你耿耿于怀,阴郁惆怅。

60. In the end, even a little bit of negative feedback can linger in your mind, leaving you feeling gloomy and melancholic.

61. 人一辈子,不是为别人而来。只有内心通透的人,才不会因外界的蜚短流长情绪失控。

61. In a lifetime, one is not born for others. Only those with a clear mind will not lose control of their emotions due to the gossip and slander of the outside world.

62. 别人说什么做什么,他们总是一笑而过,紧接着就会去做自己的事。

62. Regardless of what others say or do, they always laugh it off and then proceed to do their own thing.

63. 至于那些不安好心的贬低与嘲讽,他们根本不会太在意,只会尽量与那些人保持距离。

63. As for those who have ill intentions and belittle and mock, they wouldn't take much notice of them at all; they would merely try to keep their distance from those people.

64. 太热衷于社交的人,往往无法享受到太多只属于自己的时光。

64. People who are overly enthusiastic about socializing often find it difficult to enjoy much time solely for themselves.

65. 每天的时间就那么多,一会迎合这个、一会吹捧那个,久而久之就形成了习惯。

65. There's only so much time in a day. Over time, constantly catering to one person and flattery another, it eventually becomes a habit.

66. 会把太多注意力,放在打探别人的生活上。在那些毫无意义的闲言碎语里,浪费自己美好的岁月。

66. Too much attention is paid to prying into others' lives. In those meaningless gossips, one wastes their own beautiful years.

67. 拿时间见证别人的精彩,却忘记了经营好自己的生活,着实可悲。

67. To witness others' brilliance with time, yet forget to manage one's own life, is truly pitiful.

68. 而那些看上去不合群的人,恰恰就能规避这一点,他们很少为不相干的人浪费时间和精力。

68. However, those who appear to be out of place can actually avoid this, as they rarely waste time and energy on people who are not relevant.

69. 独来独往,有时候并不是因为这个人不受欢迎,而是人家早已习惯了一个人的世界,习惯了自己取悦自己。

69. Being independent and going solo sometimes is not because this person is not welcome, but rather because they have already become accustomed to the world of solitude and to pleasing themselves.

70. 你以为人家孑然一身必定百无聊赖,殊不知不被人打扰,才是真正的自由。

70. You think that someone who is all alone must be extremely bored, but little do you know that not being disturbed is truly the essence of freedom.

71. 在那些不合群的时光里,人家看书写字、赏花观草、听雨品茶,实在惬意。

71. During those times of non-conformity, while others were reading, writing, appreciating flowers and grass, listening to the rain and sipping tea, it was truly enjoyable.

72. 眼下的 社会 ,人们总喜欢谈及个人的情商,好像只要被周围人喜欢,就是最大的本事。

72. In today's society, people always like to talk about an individual's emotional intelligence, as if being liked by people around you is the greatest skill.

73. 而不合群的人在旁人看来,会带有些许笨拙、些许清冷、些许难相处。

73. To others, those who do not fit in may seem a bit awkward, a bit cold, and a bit difficult to get along with.

74. 其实不然,能独来独往的人,身上往往具备自我修炼、自我治愈的能力。

74. In fact, that is not the case. People who can come and go alone often possess the ability to cultivate themselves and heal themselves.

75. 当你习惯了不从别人身上找寻安慰,不在别人那里找寻生命的价值时,你会爱上不合群的状态。

75. When you get accustomed to not seeking comfort from others or finding the value of life in them, you will fall in love with the state of not fitting in.

76. 在那个世界里,你只是你,不用屈从迁就任何人,着实畅快。

76. In that world, you are just yourself, without having to屈服 to or accommodate anyone else, which is truly liberating.

77. 以后,愿你能给自己安享自在的机会,尝试忘掉周围的世界,去跟自己的灵魂共处。

77. In the future, may you have the opportunity to enjoy a peaceful and comfortable life for yourself, try to forget about the world around you, and spend time in solitude with your own soul.

78. 作者:西窗,一个热爱写作的90后姑娘,如果喜欢我的文章,欢迎在评论区与我互动。

78. Author: Xīchuāng, a 90s girl who loves writing, if you like my articles, welcome to interact with me in the comment section.