情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

探索卓越生活之道:读书增气质,独处养心灵,行善聚福气中英文

面书号 2025-01-04 07:13 8


在纷繁复杂的生活之海中,探寻生命之道的航船,我们以书为帆,以独处为锚,以行善为舵,乘风破浪,驶向幸福的彼岸。

In the vast and complex sea of life, the ship searching for the path of life sets sail with books as its sails, solitude as its anchor, and doing good as its rudder, riding the waves towards the shore of happiness.

1. 读书对人的改变是持续性的,全方位的,深刻的。坚持读书,你会变成一个精神辽阔,智慧通达,气质脱俗的人。

1. Reading brings about a continuous, all-around, and profound change in a person. By persisting in reading, you will become someone with a vast spirit, profound wisdom, and an exceptional temperament.

2. 于是,目犍连用神通把弟弟带到六欲天,那是一个金碧辉煌的极乐世界,正是上天赐予弟弟死后的归宿。

2. Therefore, Mahamaudgalyayana used his divine power to bring his brother to the realm of the six desires, which is a resplendent paradise, the place where the heavens have bestowed as the afterlife destination for his brother after death.

3. 严歌苓曾经在《读书与美丽》中写到:读书这项精神功课,对人潜移默化的感染,使人从世俗的渴望(金钱、物质、外在的美丽等等)中解脱出来,之后便产生了一种存在。

3. Yan Geling once wrote in "Reading and Beauty": Reading, this spiritual task, subtly influences people, enabling them to break free from secular desires (money, material goods, external beauty, etc.), and then giving rise to a sense of existence.

4. 读书多了,容颜自然改变。有时候我们认为,那些读过的书,都随着时间化入虚无,不复记忆。

4. Reading extensively will naturally change one's appearance. Sometimes we think that the books we have read all fade into nothingness over time, and our memories of them no longer exist.

5. 美学家蒋勋说:“那匹走向旷野的孤独的狼,就是人类最后的高贵品质,那种不被环保、不被豢养、不被驯服的孤独──狼驯服了就是狗,都变成狗以后,只有宠物,自我的征服性和自我的挑战性不存在生命里面。”

5. The aesthete Jiang Xun said: "That lone wolf wandering into the wilderness is the last noble quality of humanity, that kind of loneliness that is not affected by environmental protection, not domesticated, not tamed — once the wolf is tamed, it becomes a dog. After all the wolves have turned into dogs, there are only pets left; the self-conquest and the self-challenge are no longer present in life."

6. 有些人害怕独处,厌倦孤独,拼了命往人缝里钻,混迹各种各样的圈子。殊不知,众声喧嚣之中根本没有自己的独立性,就像随波逐流的鱼,永远找不着栖居生命的港湾。

6. Some people are afraid of being alone, tired of solitude, and拼命挤进人群,混迹于各种圈子。 However, amidst the noise of the crowd, there is no sense of independence, just like a fish drifting with the current, forever unable to find a haven for life.

7. 人间万物,皆系因果。你怀着什么念头,做出什么行为,就会对接到相应的结果。

7. In the human world, all things are connected by cause and effect. The thoughts you hold and the actions you take will lead to corresponding results.

8. 他在连州落脚,辟荒野,建陋室,一个人修身养性,饮酒赋诗,认真经营自己的小日子。

8. He settled in Lianzhou, cleared the wilderness, built a humble cottage, cultivated his character and修养 in solitude, drank wine and composed poems, and seriously managed his own little life.

9. 俗话说:“人为善,福虽未至,祸已远离;人为恶,祸虽未至,福已远离。”

9. As the saying goes: "When a person does good, although blessings have not yet arrived, misfortunes have already been far away; when a person does evil, although misfortunes have not yet arrived, blessings have already been far away."

10. 佛教被称为神通第一的目犍连尊者,他的弟弟是一个拥有无数财富,但十分吝啬的人。

10. Moggallana, the venerable one known as the master of miraculous powers in Buddhism, had a brother who was incredibly wealthy yet very stingy.

11. 独处,才能找回真正的自己,呈现出生命最本真,最纯粹的样子。

11. Solitude is necessary to rediscover the true self, and to present the most authentic and pure form of life.

12. 唐朝大诗人刘禹锡,曾是权力中心的改革派官员,千恩万宠,门庭若市。后来,改革失败,他被贬官边远之地,一个人孤独地走向万水千山。

12. The great Tang Dynasty poet Liu Yuxi, once an official of the reformist camp at the center of power, was favored and esteemed, with his doorways bustling with visitors. Later, with the failure of the reforms, he was demoted to an official post in a remote region, and he wandered alone through thousands of rivers and mountains.

13. 不管你现在是什么样子,你都可以全力以赴改变自己。用日积月累的努力,重塑自己的人生。

13. No matter what you look like now, you can fully commit to changing yourself. With the cumulative effort over time, reshape your own life.

14. 几年后,鲁肃经过吕蒙的防地,跟他饮酒畅谈,不由大吃一惊。因为吕蒙变得立意高远,思维缜密,言辞不俗。鲁肃感叹:“士别三日,当刮目相待,君非复吴下阿蒙矣。”

14. Years later, Lu Su passed through Lü Meng's territory and drank and talked with him, only to be greatly surprised. Because Lü Meng had become ambitious and thoughtful, with refined language. Lu Su sighed, "After three days of separation, one should look at a person with fresh eyes. You are no longer the Lü Meng of Wujia."

15. 存邪念,做坏事,损人利己,处处算计、霸凌、伤害他人,别人也会怀恨在心,找时机反击你,让你付出代价。

15. harboring malicious thoughts, doing bad deeds, benefiting oneself at others' expense, always scheming, bullying, and harming others; others will also harbor resentment and wait for an opportunity to retaliate against you, making you pay the price.

16. 多行善,行善如春园之草,不见其长,日有所增,福报也越来越多。

16. Do many good deeds, and do good as the grass in a spring garden, which seems not to grow but increases day by day, and the blessings will accumulate more and more.

17. 怀善念,行善事,替人消灾解难,别人也就记住你的恩情,然后想方法回馈你。

17. Hold good thoughts, do good deeds, help others alleviate disasters and difficulties, and others will also remember your kindness. Then they will think of ways to reciprocate.

18. 行善的人,终会结善果,终将得到厚厚的福气。比如你种下一大片苹果树,可能有几棵树没有结果,但大部分会硕果累累。

18. Those who do good will eventually reap good rewards and will be blessed abundantly. For instance, if you plant a large orchard of apple trees, there may be a few trees that do not bear fruit, but most will yield a bountiful harvest.

19. 然而,弟弟等了又等,始终没有等到哥哥说的福报,又气又恨,后悔不已。目犍连告诉他说;“你布施所造的福报无法计量。如果福德有形的话,整个虚空也盛不下。可惜你的肉眼无法看到,现在我带你到一个地方去看看。”

19. However, the younger brother waited and waited, but he never received the blessings promised by his brother, feeling both angry and resentful, and regretting greatly. Moggallana told him, "The blessings you have generated through your generosity are immeasurable. If virtue had a tangible form, the entire void could not contain it. Unfortunately, your mortal eyes cannot see it. Now, I will take you to a place to see it."

20. 在目犍连的劝说下,弟弟把钱全部施舍给穷人,帮他们渡过生活的难关。

20. Under the persuasion of Moggallana, the younger brother gave all the money to the poor, helping them to overcome the difficulties in life.

21. 多独处,不管生活多残酷,都要不被环保,不被豢养,不被驯服,从容做自己。

21. Prefer solitude, no matter how cruel life is, and remain uncorrupted, untamed, and unruly, freely being oneself.

22. 在独处中倾听内心的声音,静享岁月恬静,山水悠远,人生自是别有一番风味。

22. In solitude, listen to the voice within, enjoy the tranquility of the years, the distant scenery of mountains and rivers, and life naturally has a unique flavor.

23. 正如前面蒋勋所言,会独处的人,是那匹走向旷野的孤独的狼,是那个没有被世俗社会驯服的勇士,是敢于面对真实的自己的人。

23. As previously mentioned by Jiang Xun, a person who can be alone is that lone wolf venturing into the vast wilderness, the warrior who has not been tamed by the secular society, and the one who dares to face the true self.

24. 曾国藩曾说过:“人之气质,由于天生,很难改变,唯读书则可以变其气质。古之精于相法者,并言读书可以变换骨相。”

24. Zeng Guofan once said, "A person's temperament is innate and difficult to change, but reading can transform one's temperament. The ancient experts in face-reading also said that reading can change one's bone structure."

25. 其实,它们已经变成一股气,运行于你的生命之中。潜移默化之间感染你,不知不觉之中塑造你。你的气质,谈吐,思维,认知,已经超越常人,卓尔不群。

25. In fact, they have transformed into a kind of energy, flowing within your life. They subtly infect you and unconsciously shape you. Your temperament, manner of speaking, way of thinking, and cognition have already transcended the ordinary, making you outstanding and exceptional.

26. “修改自己就是修改世界,天生我材必有用,自己是全部宇宙中很主要的一个程序。要信任自己的潜力。”

26. "Modifying oneself is modifying the world; what nature has given me is bound to be useful. I am a very important program in the whole universe. Trust in your own potential."

27. 多读书,腹有诗书气自华,做一个气质高贵的人。

27. Read more, and the aura of poetry and literature will naturally shine through, making you a person of noble temperament.

28. 人生的使命,就是让自己活得越来越好。无论是物质,精神,还是人际关系,都要不断提升,游刃有余。

28. The mission of life is to make oneself live better and better. Whether it is material, spiritual, or interpersonal relationships, they should all be continuously improved and handled with ease.

29. 三国时期的吕蒙,原是一个只会冲锋陷阵的大老粗。一次向孙权汇报工作,孙权见他一身粗鄙,有勇无谋,就劝他多读书。

29. During the Three Kingdoms period, Lü Meng, originally was a rough-and-tumble man who could only charge into battle. Once, when he reported to Sun Quan, Sun Quan saw that he was crude in appearance, brave but without strategy, and advised him to read more books.

30. 愿我们认真经营自己的生活,在未来遇见更好的自己。

30. May we manage our lives diligently and meet a better version of ourselves in the future.

31. 他写下《陋室铭》:“苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。”

31. He wrote the "Precepts of a Humble Abode": "Moss marks the steps with green, grass color peeks through the curtain in blue. Among the laughter, there are learned scholars, and in coming and going, there are no unlettered individuals. One can play the plain zither, read the golden sutras. There is no noise of strings and flutes to disturb the ears, no official documents to weary the body."

32. 读书可以改变气质,独处可以强大心灵,行善可以招聚福气。做好这三件事,就能重塑自己,找到突破命运茧房的出口。

32. Reading can change one's temperament, solitude can strengthen the soul, and doing good can attract blessings. By doing these three things, one can reshape oneself and find the exit to break out of the cocoon of destiny.