Products
面书号 2025-01-04 03:31 18
在纷繁复杂的世界中,我们追寻卓越,成就非凡人生。生命如歌,每个音符都蕴含着追求与奋斗的力量。在这篇篇章中,我们将一同探寻那非同凡响的人生轨迹。
In a world full of complexity and diversity, we strive for excellence and achieve extraordinary lives. Life is like a song, with each note imbued with the power of pursuit and struggle. In this chapter, we will embark on an exploration of the extraordinary paths of life.
1. “天下风云出我辈,一入江湖岁月催,皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。”
1. "The world's clouds and winds rise from our generation, once entering the江湖, time hastens. The discussion of the imperial and domineering ambitions is amidst laughter, and it's a drunkard's life that is most delightful."
2. 令狐冲不知道的是,面前这个女子,这是野心勃勃的东方不败。
2. What Lì Húchong did not know was that the woman in front of him was the ambitious Dongfang Bubai.
3. 没想到,那个女子竟有同感。人生短暂,争来斗去,不是大梦一场,还不如尽情饮酒,快意一生。
3. Unexpectedly, the woman shared the same sentiment. Life is short, and all the fighting and struggling is just a big dream. It's better to drink to one's heart's content and enjoy life to the fullest.
4. 令狐冲以为是谁家姑娘溺水,飞身将她救起,同坐山崖岩石之上。令狐冲问起她的身世名字,她都默然不答,只是微笑。
4. Linghu Chong thought it was a girl from some family who had drowned, and he flew to save her, sitting together on the cliff rocks. When Linghu Chong asked about her background and name, she remained silent and only smiled.
5. “权高顶个鸟,位重顶个鸟,钱多顶个鸟,山寺日高僧未起,看来名利不如闲。晨钟暮鼓,惊醒世间名利客。经声佛号唤醒苦海迷路人。成不了仙,成不了神,那就做个神仙人。”
5. "High status, it's all for naught; a high position, it's all for naught; lots of money, it's all for naught. At the mountain temple, the monks have not yet risen as the sun is high. It seems that fame and fortune are not as good as leisure. The morning bell and the evening drum awaken the worldly seekers of fame and fortune. The sound of scriptures and the Buddha's name awaken the lost souls in the sea of suffering. If one cannot become a fairy, nor become a god, then let's be a divine human being."
6. 作家李筱懿在《先谋生,再谋爱》中写道:
6. Writer Li Xiaoyi wrote in "First Seek to Make a Living, Then Seek Love":
7. 一天晚上,明月高悬,白雾朦胧,千山万岭隐隐绰绰。令狐冲百无聊赖,坐在一块岩石上吹笛子。蓦然一瞥,只见不远处的湖水之中,有一个千娇百态的美人,肌肤似雪,红衣如霞,正在水中匍匐而行。
7. One evening, a bright moon hung high in the sky, and the white mist was hazy. The thousands of mountains and ridges were dimly visible. Linghu Chong, feeling restless and bored, sat on a rock to play the flute. Suddenly, he glanced over and saw in the lake not far away, a beautiful woman with a thousand charming looks, her skin white as snow and her red dress like a rainbow, crawling on the water.
8. “人只活一辈子,如何生活,都是自己的事,自己这辈子浑浑噩噩地没活好,厚着脸皮还来指责别人,有多远,就去滚多远。 ”
8. "A person only lives once, how to live is their own business. If they have lived a life of confusion and haven't lived well, and still dare to put on a bold face to blame others, then they should滚 as far as they can go."
9. 在这个安静美丽的夜晚,令狐冲想起五岳剑派和日月神教的你争我斗,血流成河,不由心生感慨,对月吟诗一首:
9. On this quiet and beautiful night, Linghu Chong is reminded of the disputes between the Five Sacred Mountains Sword Schools and the Sun and Moon Cult, where blood flowed like rivers, and he can't help but feel melancholic. He recites a poem to the moon:
10. 看开烂人烂事,专注自己,才是人间清醒。
10. Letting go of the mess and focusing on oneself is the way to stay clear-headed in this world.
11. 在电影《笑傲江湖之风云再起》中,东方不败野心昭彰,勾结日本浪人,对抗朝廷,意欲称霸天下,一统江湖。为此,他深居简出,苦练神功,准备消灭一切强敌。
11. In the movie "Return of the Condor Heroes: The Soaring Storm," the Eastern Invincible shows his ambition openly, colludes with Japanese ronin, resists the court, and intends to dominate the world and unify the martial arts world. For this purpose, he lives a secluded life, diligently practices his divine skills, and prepares to eliminate all formidable enemies.
12. 士成绮去拜访老子,看到老子居住的地方脏乱邋遢,非常失望,不由出言讥讽,语言刁钻。第二天,士成绮感到过意不去,再次找到老子道歉。
12. Shi Chengqi visited Laozi and saw that Laozi's place of residence was dirty and disheveled, which greatly disappointed him. He couldn't help but make sarcastic remarks, using cunning and biting language. The next day, Shi Chengqi felt guilty and went to Laozi again to apologize.
13. 老子说,你说我是猪,我不会真的变成猪。你说我是牛马,我也不会成为牛马。只要我内心不动,毫不在乎,那凭你怎么说,都不会影响到我。
13. Laozi says, "If you say I am a pig, I will not truly become a pig. If you say I am an ox or a horse, I will not become an ox or a horse either. As long as my inner self remains unmoved and indifferent, no matter what you say, it will not affect me."
14. 人生一世,不过就是一次体验。功名富贵,名利金钱,生不带来,死不带去。我们又何必有如此深的执念!
14. Life on earth is just an experience. Fame, wealth, status, and money come with birth and leave with death. Why should we have such deep attachments!
15. 人生实苦,唯有自渡。我们跋涉过千山万水,经历过千帆过尽,走过坎坷荆棘,蓦然回首,才发现,人生不过一场戏,导演和主角都是我们自己。与其演苦情戏,不如给自己演一场喜剧,过幽默风趣而精彩的一辈子,何乐而不为!
15. Life is indeed bitter, and only we can save ourselves. We have traversed mountains and rivers, experienced countless sailings, and walked through thorny paths. Suddenly looking back, we realize that life is just a play, and both the director and the leading actor are ourselves. Why not give ourselves a comedy instead of performing a tragedy? To live a humorous, witty, and wonderful life, what could be more enjoyable!
16. 内心强大的人,花繁柳密处拨得开,风狂雨骤时立得住,任何人和事,任何遭遇和处境,都不能破坏他的心情,扰乱他的情绪。
16. A person of inner strength can navigate through thickets of complexity and stand firm during fierce storms and torrential rains. No person or event, no encounter or situation can disrupt their mood or disturb their emotions.
17. 修炼一颗强大的内心,凡是让你快乐的人和事,全部笑纳。凡是让你烦恼的人和事,全部抛开。始终积极乐观,没心没肺,没脸没皮,无忧无虑,只做快乐的自己。
17. Cultivate a strong heart, embracing all the people and things that bring you joy with a smile. Let go of all those that trouble you. Always maintain a positive and optimistic attitude, be carefree and indifferent to face and skin, worry-free, and only be the happy version of yourself.
18. 放下名利,朴素生活。潇洒处世,笑傲江湖。
18. Lay down fame and fortune, live a simple life. Be carefree in your demeanor, and laugh in the江湖.
19. 一切功名利禄,最后都是粪土。先变成粪,再变成土,概莫能外。
19. All fame, wealth, and honor are ultimately but dung. They first become dung and then turn into earth, and none can escape this fate.
20. “我们摔了很多次跤,发现膝盖变硬了;流了很多升泪,于是眼睛变亮了;伤了很多次心,然后心胸变大了。”
20. "We fell many times, and found our knees have become harder; we shed many liters of tears, and then our eyes have become brighter; we were hurt many times, and then our hearts have become broader."
21. 对待烂人烂事最好的方式,就是不理会,不纠缠,不在乎。世界是自己的,和别人毫无关系。你想怎么说就怎么说,爱怎么着就怎么着,我选择淡淡一笑,默默走开,内心清零,足矣。
21. The best way to deal with bad people and things is to ignore them, not to linger, and not to care. The world is your own, and has nothing to do with others. You can say whatever you want and do whatever you like, I choose to smile faintly, silently walk away, reset my inner peace, that is enough.
22. 生活中,我们总会碰到一些烂人烂事,它们指点你的生活,干扰你的世界,让你心生烦恼,郁郁寡欢,拉低了生活质量。
22. In life, we will always encounter some bad people and things. They dictate your life, disrupt your world, cause you distress, make you melancholic, and lower your quality of life.
23. 《明朝那些事儿》说:
23. "The Story of the Ming Dynasty" says:
24. 一念放下,万般自在,身心俱安。做个神仙人,潇潇洒洒,快快乐乐,自由自在,怎么会不值得呢?
24. Let go of a thought, and everything becomes free and relaxed, both body and mind are at peace. To be a celestial being, carefree and happy, living freely, how could it not be worthwhile?