情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

标题:最顶级的高贵:不合群 —— 探索独特社交法则中英文

面书号 2025-01-04 03:37 9


在繁华的都市中,总有一些人,他们如同夜空中最亮的星辰,独立于群星之外,闪耀着独特的光芒。他们,是那些不合群的顶级高才,是探索独特社交法则的先锋者。让我们揭开这神秘的面纱,一探究竟。

In the bustling metropolis, there are always some people who are like the brightest stars in the night sky, shining independently among the stars. They are those top talents who do not fit in, the pioneers exploring unique social laws. Let us lift the mysterious veil and uncover the truth.

1. 我们曾如此期待命运的波澜,后来才发现,人生最曼妙的风景,是内心的淡定和从容。我们曾如此渴望别人的认可,后来才发现,世界是自己的,和他人毫无关系。

1. We had once so eagerly anticipated the waves of fate, only to find later that the most charming scenery in life is the tranquility and composure of the mind. We had once so eagerly sought others' approval, only to find later that the world is our own, having nothing to do with others.

2. 不管别人怎么做,怎么说,怎么看,我们都不要管,那和我们无关。我们只要专注自己的内心,经营自己的世界。走自己的路,让别人说去吧!

2. No matter what others do, say, or think, we should not pay attention to it as it has nothing to do with us. We just need to focus on our inner selves and cultivate our own world. Walk your own path and let others talk!

3. 最高贵的生活,不是金玉满堂,不是万人瞩目,而是按照自己喜欢的方式度过一生。

3. The most noble life is not one filled with gold and jade, nor is it one that is the center of attention for everyone, but one that is lived according to one's own preferences.

4. 作家当年明月曾在“天涯论坛”写过一本现象级的历史故事书《明朝那些事儿》,一共七部,很受追捧。而在全书的结局,压场的居然只是一个平头老百姓——徐霞客。作者说:

4. The writer Mo Zhongming once wrote a phenomenon-level historical story book "Those Things in the Ming Dynasty" on the "Tianya Forum," which consists of seven parts and has been highly praised. In the end of the whole book, the highlight turned out to be an ordinary person, Xu Xiake. The author says:

5. “我之所以写徐霞客,是想告诉你:所谓百年功名、千秋霸业、万古流芳,与一件事情相比,其实算不了什么。这件事情就是——用你喜欢的方式度过一生。”

5. "The reason I wrote about Xu Xiake is to tell you that compared to a single thing, so-called century-long fame, millennium-long dominion, and eternal glory are actually nothing. That one thing is—spending your life in the way you like."

6. 喜欢独来独往的人,拥有自己的一片广阔天地。他们内心强大,精神丰富,完全能够在生命的闭合系统里自足自洽,幸福快乐。这样的人,才是真正的高贵和高级。

6. People who prefer to go their own way have their own vast domain. They are strong within, spiritually rich, and perfectly capable of being self-sufficient and harmonious within the closed system of life, leading a happy and joyful existence. Such individuals are truly noble and exalted.

7. 鲁迅曾说:“人一旦悟透了,就会变的沉默,不是没有了与人相处的能力,而是没有了逢场作戏的兴趣。”

7. Lu Xun once said: "Once a person has truly realized, they will become silent; it is not because they have lost the ability to interact with others, but rather because they have lost the interest in playing roles for the sake of the occasion."

8. 如果你发现一个人,不抽烟,不喝酒,不嫖娼,不赌博,甚至不社交,对任何人都不讨好,不期待,不依靠,只埋头做自己喜欢的事情,低头走自己的路。

8. If you find a person who does not smoke, does not drink, does not engage in prostitution, does not gamble, and even does not socialize; who is not favored by anyone, does not expect anything, and does not rely on others; who merely buries their head in doing what they like and walks their own path with a humble demeanor.

9. 当别人一窝蜂追名逐利的时候,徐霞客背上行囊,穿上草鞋,要用双脚走遍祖国的山山水水。他发愿:“朝碧海而暮苍梧。”一路行走,一路经历,在行走中重塑自己,拥抱崭新的生活。

9. When others rush to pursue fame and wealth, Xu Xiake straps on his backpack, wears straw sandals, and sets out to traverse every corner of the motherland with his own two feet. He vowed, "In the morning towards the Azure Sea, in the evening towards Cangwu." As he travels, he experiences, reshapes himself in the process, and embraces a brand new life.

10. 真正厉害的人,内心强大,不会因为外界的看法改变自己,更不会委屈自己,去迎合别人。按照自己的内心逻辑和价值观去生活,还怎么着就怎么着,把人生主动权牢牢握在自己手里。

10. Truly formidable individuals have a strong inner core, they do not change themselves due to outside opinions, nor do they humiliate themselves to cater to others. They live according to their own internal logic and values, going with the flow as they see fit, firmly holding the reins of their life's control.

11. 徐霞客说:“我不求功名、不求富贵、不求权力,我只想游历天下、踏遍山河,你冷嘲也好,你热讽也罢,我一点都不在乎,我喜欢,我开心,这就足够。”

11. Xu Xiake said: "I do not seek fame and fortune, nor power. I only want to travel the world, to tread on mountains and rivers. Whether you mock me coldly or criticize me warmly, I don't care at all. I like it, and I am happy. That is enough."

12. 那不是因为他能力差劲,也不是因为性格缺陷,而是他主动与世界隔离,专注自己的生活。

12. It's not because of his lack of ability or character flaws, but rather because he chose to isolate himself from the world and focus on his own life.

13. 不合群,是一个人最顶级的高贵。

13. Being an outcast is the highest form of nobility for a person.

14. 人生短暂,转瞬即逝。我们又何必因别人的看法,而画地为牢。何必拿世俗的规则,来桎梏自己。

14. Life is short and fleeting. Why should we confine ourselves by others' opinions? Why should we bind ourselves with the conventions of the world?

15. 那一天,在万丈红尘深处折腾的我们,正在追名逐利,尔虞我诈,蝇营狗苟,而徐霞客一个人爬上黄山,独自坐在白云深处的黄山绝顶,听了一整天的大雪融化声。

15. On that day, amidst the chaos and hustle of the bustling world, we were chasing fame and fortune, deceitful and cunning, crawling and scrabbling for a living. Meanwhile, Xu Xiake climbed Mount Huangshan alone, sitting solitary atop the peak amidst the deep clouds, listening to the sound of snow melting all day long.

16. 徐霞客出身于文化发达的江浙地区,家境殷实,热爱读书。然而,别人读书是为了参加科举,做官升迁,光宗耀祖,而他读书纯粹是因为喜欢,没有其他任何原因。

16. Xu Xiake came from the culturally developed regions of Jiangsu and Zhejiang, with a wealthy family background and a love for reading. However, while others read to participate in the imperial examinations, seek official positions, and elevate their families, he read purely because he enjoyed it, without any other reasons.