情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

掌握养生之道,塑造卓越生命——探索顶级修行法门中英文

面书号 2025-01-04 10:54 12


在探寻生命的奥秘,塑造卓越人生——探索顶级修行法门之际,让我们共同揭开一扇通往内心宁静与智慧的大门。

In seeking the mysteries of life and shaping an extraordinary life—while exploring the highest meditation practices—let us together uncover a door leading to inner peace and wisdom.

1. 凤凰行潇洒,一样的花钱,不一样的感受。---凤凰自行车

1. The Phoenix rides gracefully, spending the same amount of money, but experiencing something different. --- Phoenix Bicycle

2. 事实上中国茶道并没有仅仅满足于以茶修身养性的发明和仪式的规范,而是更加大胆地去探索茶饮对人类健康的真谛,创造性地将茶与中药等多种天然原料有机地结合,使茶饮在医疗保健中的作用得以大大地增强,并使之获得了一个更大的发展空间,这就是中国茶道最具实际价值的方面,也是千百年来一直受到人们重视和喜爱的魅力所在。[2]

2. In fact, Chinese tea ceremony does not merely satisfy itself with the invention and standardization of rituals for cultivating the mind and body through tea. Instead, it has boldly explored the essence of tea drinking on human health, creatively combining tea with various natural ingredients such as traditional Chinese medicine, greatly enhancing the role of tea in medical care and health preservation. This has also provided tea with a larger development space. This is the most practical aspect of Chinese tea ceremony, and it is also the charm that has been valued and loved by people for thousands of years. [2]

3. 古代文人雅士各携带茶与水,通过比茶面汤花和品尝鉴赏茶汤以定优劣的一种品茶艺术。斗茶又称为茗战,兴于唐代末,盛于宋代。最先流行于福建建州一带。斗茶是古代品茶艺术的最高表现形式。其最终目的是品尝,特别是要吸掉茶面上的汤花,最后斗茶者还要品茶汤,做到色、香、味三者俱佳,才算斗茶的最后胜利。

3. Ancient literati and scholars would bring tea and water, engaging in a tea-tasting art where the quality of tea was determined by comparing the appearance of the tea soup's surface foam and by tasting and appreciating the tea soup. This activity is known as tea fighting, or "Mingzhan," which originated in the late Tang Dynasty and flourished during the Song Dynasty. It first became popular in the area of Jianzhou, Fujian. Tea fighting represents the highest form of ancient tea-tasting art. Its ultimate goal is to enjoy the tea, especially to sip off the foam on the surface of the tea, and the tea fighter must also appreciate the tea soup for its color, aroma, and taste to be considered the ultimate victory in tea fighting.

4. 除了结手印以外身密还有各种坐势,它和手印一样种类繁多且各具意义,全跏趺坐中的“吉祥坐”与“降魔坐”是忍者常练习的两种。忍者平时经常要配合忍者五道(以后章节另有详述)中的“香”进行吉祥坐、降魔坐的精神集中修炼。

4. In addition to the mudra, there are various sitting postures in the secret body teachings, which are as diverse and meaningful as the hand signs. Among the full-lotus positions, the "auspicious seat" and the "subjugating demon seat" are two commonly practiced by ninjas. Ninjas often need to focus their spiritual training on the auspicious seat and the subjugating demon seat in conjunction with the "incense" of the ninja five ways (to be elaborated in later chapters).

5. ②茶船(茶池、茶洗、壶承):盛放茶壶的器具,也用于盛接溢水及淋壶茶汤,是养壶的必须器具。

5. ② Tea Boat (Tea Pool, Tea Washer,壶承): A container used to hold teapots, also used for containing overflow water and pouring tea, which is an essential tool for nurturing the teapot.

6. 唐代的饮茶方式和唐代的茶汤与我们今天的概念完全不同。唐代饮茶,是将茶饼切碎碾成粉末,过“罗” (“罗”,就是筛子。“茶罗”是一种专门用来筛茶粉的茶具)后加入沸水中煮成糊状,同时还要往里加盐、葱、姜、桔皮、薄荷等,类似于一种可怕的“胡辣汤”。也难怪这种彻底怪味、想象起来都让人觉得不堪下咽的“茶汤”能提神,能让人喝了不打瞌睡。

6. The way of tea drinking and the tea soup in the Tang Dynasty are completely different from our concepts today. In the Tang Dynasty, tea was drunk by chopping tea cakes into pieces, grinding them into powder, and then passing it through a "luo" (which means a sieve. "Tea luo" is a special tea utensil used to sieve tea powder). After that, the powder was boiled into a paste in boiling water. At the same time, salt, scallions, ginger, tangerine peel, mint, and other ingredients were added, similar to a terrifying "Hu辣汤" (a spicy soup). It's no wonder that this completely strange-tasting "tea soup," which is unimaginable and seems hard to swallow, could refresh people and prevent drowsiness.

7. 在生命即将逝去的时候,我们最大的感慨应该是,活着真好!养好自己的命,是我们对人生最大的尊重和疼爱,也是最好的修行。

7. When life is about to end, the greatest sentiment we should have is that it's really great to be alive! Taking care of our own life is the greatest respect and affection we show towards life, and it is also the best form of cultivation.

8. 理解了密宗的“三密加持”我想大家应该对忍者每次进行战斗前无论如何一定会结手印、诵真言、集中意念的原因有所了解了吧。

8. After understanding the tantric concept of "three secrets of empowerment," I think you all should now understand why ninjas always perform hand seals, chant mantras, and concentrate their minds before every battle, no matter what.

9. 蓬: 到了春天把茎叶摘下,能做成草药饼,因为这个又被称为"草饼" 用叶子揉搓伤口能治疗划伤和虫咬 把茎和叶子放入袋子泡入水中,泡澡时能治疗汗疹

9. Pong: In spring, the stems and leaves can be harvested to make herbal cakes, as it is also known as "grass cake." Rubbing the leaves on wounds can treat cuts and insect bites. Placing the stems and leaves in a bag and soaking them in water can be used to treat sweat rash during a bath.

10. 香道和茶道、花道同时并誉为"东瀛三艺"按一定的方法焚香,伴随上升的香气,欣赏古典诗歌、古事、情景是文学性精神性极高的日本独特的文化也是忍道中不可拆分的一部分

10. The way of incense, tea ceremony, and flower arrangement are simultaneously hailed as the "Three Arts of the Land of the Rising Sun." Following certain methods, incense is burned, accompanied by the ascending aroma, while appreciating classical poetry, ancient stories, and scenes. This is a highly literary and spiritual Japanese culture that is an indispensable part of the way of the ninja.

11. 强体秘宝,养生秘宝,云秘滇宝,纯天然植物萃取活力精华。

11. Strength Treasure, Health Treasure, Yunmi Dian Treasure, pure natural plant extract vitality essence.

12. 从五代和宋朝初年起,全国气候由暖转寒,致使中国南方南部的茶业,较北部更加迅速发展了起来,并逐渐取代长江中下游茶区,成为茶业的重心。主要表现在贡茶从顾渚紫笋改为福建建安茶,唐时还不曾形成气候的闵南和岭南一带的茶业,明显地活跃和发展起来。

12. Since the early years of the Five Dynasties and the Song Dynasty, the national climate shifted from warm to cold, which led to the rapid development of the tea industry in southern China, particularly in the southern regions, compared to the north. This development gradually replaced the tea areas in the middle and lower reaches of the Yangtze River, making it the center of the tea industry. This is mainly reflected in the change of tribute tea from the Guzhu Zishun tea to the Fujian Jian'an tea, and the tea industry in the Minnan and Lingnan areas, which had not yet formed a climate in the Tang Dynasty, became obviously active and developed.

13. 世界销量第一,口味当然第一。——某饮料广告

13. World's best-selling, the taste is naturally the best too. — Advertisement for a beverage

14. 阴竹: 竹子很有用,竹叶能包饭团,竹筒能用来装水,都可以使饭团和水不变质特别是阴竹叶富含维他命C,能作为治疗高血压的药

14. Yin bamboo: Bamboo is very useful; its leaves can be used to wrap rice balls, and bamboo tubes can be used to store water, which can prevent both rice balls and water from spoiling. Especially, the leaves of Yin bamboo are rich in vitamin C and can be used as a medicine to treat hypertension.

15. ① 煮水器:种类繁多主要有炭炉(潮汕炉)+玉书碨、酒精炉+玻璃水壶、电热水壶、电磁炉等。选用要点为茶具配套和谐、煮水无异味。

15. ① Water boiler: There are many types, mainly including charcoal stove (Chaozhou-Shaoguan stove) + Yushu stove, alcohol stove + glass water壶, electric water kettle, induction cooker, etc. The key points for selection are the harmony of the tea set and the absence of any strange taste in boiling water.

16. ⑦ 茶巾盘:用以放置茶巾、茶拂、温度计等。

16. ⑦ Tea Towel Plate: Used for placing tea towels, tea sweepers, thermometers, etc.

17. 饮南宝,全新享受;饮南宝,眼光独到。——南宝饮料广告

17. Drink Nanbao, experience something new; Drink Nanbao, have a unique perspective. — Nanbao Beverage Advertisement

18. 茶道起源于中国。中国人至少在唐或唐以前,就在世界上首先将茶饮作为一种修身养性之道,唐朝《封氏闻见记》中就有这样的记载:“茶道大行,王公朝士无不饮者。”(意思就是:喝茶,饮茶等茶道被广泛的推行,风靡一时,王公贵族朝臣没有不喝茶的人。)这是现存文献中对茶道的最早记载。由此可见,最早最完善的茶道流程就是唐代陆羽所创的煎茶茶道。吕温在《三月三茶宴序》中对茶宴的优雅气氛和品茶的美妙韵味,作了非常生动的描绘。

18. The tea ceremony originated in China. The Chinese people were among the first in the world to view tea drinking as a path for cultivating the mind and nurturing the spirit. There are such records in the Tang Dynasty book "Feng Shi Wen Jian Ji": "The tea ceremony was widely practiced, and no noble or scholar official failed to drink tea." (This means that tea drinking and tea ceremony were widely promoted at that time, becoming popular, and among the nobility and court officials, there was no one who did not drink tea.) This is the earliest recorded mention of the tea ceremony in existing literature. From this, we can see that the earliest and most perfect tea ceremony process was the boiling tea ceremony created by Lu Yu of the Tang Dynasty. In "The Preceding of the Third Month of the Tea Banquet," Lu Wen vividly described the elegant atmosphere of the tea banquet and the wonderful charm of tea tasting.

19. 伊贺古代盛行用当地的药草制药,伊贺忍者用的于治疗伤病,潜伏隐藏所用的兵粮丸,水渴丸等等护身药丸皆来源于此忍者用的攻击性毒药也来源于此忍者自行开发的多种药品至现代仍能使用忍者把自行制造的草药和自己擅长使用的火药是放在同一级别上的护身用品,相当重要

19. In ancient times, Iga was renowned for its local herbal medicine. The Iga ninja used these herbs to treat injuries and illnesses, as well as for making medicinal pills for hiding and survival, such as the water-satiety pills. These protective pills and the ninja's own aggressive poison also originated from these herbs. The various medicines developed by the ninja themselves are still in use today. The ninja regarded the self-made herbal medicine and the gunpowder they were skilled at using as equally important protective items.

20. 忍者「NINJA」,与寿司「SUSHI」、艺者「GEISHA」一样,已经成为国际通用语。无论是正宗日本人,或是学忍术的外国人,对忍者所怀抱的形象,通常是:全身黑色装束,能飞檐走壁、跳墙越城、唤雨呼风、移星换斗,使用各种奇形怪状的暗器。此形象,虽非准确无误,倒也八九不离十。

20. The word "NINJA," like "SUSHI" for sushi and "GEISHA" for geisha, has become an international language. Whether it is a genuine Japanese person or a foreigner studying ninjutsu, the image they usually hold of ninjas is: dressed in all black, capable of leaping over walls, jumping over cities, summoning rain and wind, moving stars and changing the heavens, and using all sorts of odd-shaped hidden weapons. This image, while not entirely accurate, is about ninety percent correct.

21. 南渡西晋之后,北方豪门过江侨居,建康(南京)成为中国南方的政治中心。这一时期,由于上层社会崇茶之风盛行,使得南方尤其是江东饮茶和茶叶文化有了较大的发展,也进一步促进了中国茶业向东南推进。这一时期,中国东南植茶,由浙西进而扩展到了现今温州、宁波沿海一线。不仅如此,如《桐君录》所载,「西阳、武昌、晋陵皆出好茗」,晋陵即常州,其茶出宜兴。表明东晋和南朝时,长江下游宜兴一带的茶业,也著名起来。三国两晋之后,茶业重心东移的趋势,更加明显化了。

21. After the Southern migration of the Western Jin Dynasty, the northern noble families settled across the river, and Jiankang (Nanjing) became the political center of southern China. During this period, due to the popularity of the upper class' reverence for tea, the drinking of tea and the tea culture in the south, especially in the Jiangdong region, saw significant development, which also further promoted the expansion of the Chinese tea industry towards the southeast. During this period, tea planting in southeastern China, starting from Zhexi, expanded to the coastal areas of modern Wenzhou and Ningbo. Moreover, as recorded in the "Tong Jun Lu," "Xiyang, Wuchang, and Jinning all produce fine tea," where Jinning refers to Changzhou, and its tea comes from Yixing. This indicates that during the Eastern Jin and Southern Dynasties, the tea industry in the area along the lower reaches of the Yangtze River, around Yixing, also gained fame. After the Three Kingdoms and the Jin Dynasty, the trend of the tea industry's shift to the east became even more pronounced.

22. 茶道源于中国,最早是在秦朝之前的蜀国(四川)。

22. The tea ceremony originated in China, with its earliest roots traced back to the Shu Kingdom (Sichuan) before the Qin Dynasty.

23. 香道中,把香按六国分类,伽罗是品质最高的只有两个特定的地区出产,价格极高

23. In the art of incense, the incense is categorized into six countries. Galo, being the highest quality, is only produced in two specific regions and is extremely expensive.

24. 芦荟酒: 1升果酒药泡成酒,芦荟叶300g,白砂糖200g,密封保藏一个月可饮用能增强肠胃功能,治疗便秘

24. Aloe Vera Wine: 1 liter of fruit wine infused with medicine, 300g of aloe vera leaves, 200g of white sugar. Seal and store for one month before consumption. This wine can enhance gastrointestinal function and treat constipation.

25. 三国时,孙吴据有东南半壁江山,这一地区,也是这时中国茶业传播和发展的主要区域。此时,南方栽种茶树的规模和范围有很大的发展,而茶的饮用,也流传到了北方高门豪族。西晋时长江中游茶业的发展,还可从西晋时期《荆州土记》得到佐证。其载曰“武陵七县通出茶,最好”,说明荆汉地区茶业的明显发展,巴蜀独冠全国的优势,似已不复存在。

25. During the Three Kingdoms period, the Sun Wu state controlled the southeastern half of the kingdom. This region was also the main area for the spread and development of Chinese tea industry at this time. At this time, the scale and scope of planting tea trees in the south had greatly expanded, and the consumption of tea had also spread to the northern noble families. The development of tea industry in the middle reaches of the Yangtze River during the Western Jin Dynasty can also be evidenced by the "Records of the Land of Jingzhou" from the Western Jin Dynasty. It is said, "The seven counties of Wu Ling all produce tea, the best of all," indicating the obvious development of the tea industry in the Jinghan region and the dominance of Bashu over the country, which seems to have no longer existed.

26. 忍者念的“临、兵、斗、者、皆、阵、烈、在、前”是东密中的九会曼荼罗真言。东密真言大多是根据古印度梵文字母的声与韵组合来发音的。不过,在日本高野山东密大道场所传出的咒语,大体上都已变成了带有日本音的梵语。现在要详实地研究密宗咒语的音韵,实在是一个非常复杂的问题。但不同于源自古印度梵文的藏密六字真言,“临、兵、斗、者、皆、阵、烈、在、前”这九个字始出于中国东晋的道教典籍《抱朴子》。大家都知道《抱朴子》是一部道家经典,分内篇与外篇两部分。内篇主要介绍的是道教的丹法、禁术与养生,外篇则是兵略、政论等相关内容。九字真言就出自《抱朴子·内篇·登涉》中。

26. The "Lín, Bīng, Dòu, Zhě, Jiē, Zhèn, Liè, Zài, Qián" mantra chanted by ninjas is the nine-character mantra of the East Indian (Tendai) Mantra. Most East Indian mantras are pronounced based on the combination of sound and rhythm from the ancient Indian Vedic alphabet. However, the mantras chanted in the Tendai great halls of Koyasan, Japan, have largely transformed into Vedic sounds with a Japanese pronunciation. Now, to study the phonetics of esoteric Buddhist mantras in detail is indeed a very complex issue. But unlike the six-character mantra of Tibetan Buddhism, which originates from the ancient Indian Vedic text, the "Lín, Bīng, Dòu, Zhě, Jiē, Zhèn, Liè, Zài, Qián" nine-character mantra originally comes from the Taoist classic "Bao Pu Zi" from the Eastern Jin Dynasty of China. As everyone knows, "Bao Pu Zi" is a Taoist classic, divided into two parts: the inner part mainly introduces Taoist alchemy, forbidden arts, and health preservation, while the outer part deals with military strategy, political discourse, and related content. The nine-character mantra is from "Bao Pu Zi - Inner Chapter - 登涉" (Ascending and Descending).

27. 物质方面,中国茶道认为:“茶是南方之嘉木”。是大自然恩赐的“珍木灵芽”,在种茶、采茶、制茶时必须顺应大自然的规律才能产出好茶。行为方面,中国茶道讲究在茶事活动中,一切要以自然为美,以朴实为美,动则行云流水,静如山岳磐石,笑则如春花自开,言则如山泉吟诉,一举手,一投足,一颦一笑都应发自自然,任由心性,绝无造作。精神方面,道法自然,返朴归真,表现为自己的性心得到完全解放,使自己的心境得到清静、恬淡、寂寞、无为,使自己的心灵随茶香弥漫,仿佛自己与宇宙融合,升华到“无我”的境界。

27. In terms of material aspects, the Chinese tea ceremony believes that "tea is the fine tree of the south." It is the "precious sapling of nature's grace," and it is necessary to follow the laws of nature in planting, picking, and processing tea to produce good tea. In terms of behavior, the Chinese tea ceremony emphasizes that in tea ceremonies, everything should be beautiful in its naturalness and simplicity. When in motion, it should flow like clouds and running water; when still, it should be as firm as mountains and rocks; when laughing, it should be as spontaneous as spring flowers blooming; when speaking, it should be as melodious as mountain springs singing. Every gesture, every step, every frown, and every smile should come naturally, following one's heart without any artificiality. In terms of spirit, the way follows nature, returns to simplicity, and manifests as the complete liberation of one's own nature, leading to a tranquil, serene, solitary, and effortless state of mind. It allows one's soul to be immersed in the fragrance of tea, as if merging with the universe, transcending to the realm of "no self."

28. 运动和不运动,十年后,差的是整个人生。坚持运动,会让我们活力十足,元气满满,对人生更有力量感和掌控感。

28. Whether one engages in physical activity or not, the difference after ten years is the entire life. Persistent physical activity will keep us full of vitality and energy, giving us a greater sense of power and control over life.

29. 修行是茶道的根本,是茶道的宗旨,茶人通过茶事活动怡情悦性、陶冶情操、修心悟道。中华茶道的修行为“性命双修”,修性即修心,修命即修身,性命双修亦即身心双修。修命、修身,也谓养生,在于祛病健体、延年益寿;修性、修心在于志道立德、怡情悦性、明心见性。性命双修最终落实于尽性至命。

29. Practice is the essence of the tea ceremony, its purpose, and tea practitioners cultivate their temperament, refine their character, and seek the path of enlightenment through tea activities. The practice of Chinese tea ceremony is known as "the cultivation of both life and essence," where cultivating the essence is equivalent to cultivating the mind, and cultivating the life is equivalent to cultivating the body. The cultivation of both life and essence is also referred to as the cultivation of health, which lies in healing diseases, maintaining physical health, and extending longevity; cultivating the essence and the mind is about pursuing the path and cultivating virtue, cultivating a pleasant temperament, and clarifying the mind to see the nature. The cultivation of both life and essence ultimately leads to the realization of the fullness of nature and the perfection of life.

30. ② 茶匙:用以置茶、挖茶渣。

30. ② Tea spoon: Used for placing tea and scooping out tea dregs.

31. 碰到月明星稀的夜晚,便换成灰色或是茶色装束。有时候外面是灰色,里面是茶色,万一遭遇敌方追击,可以在途中将装束反穿过来,利用颜色错觉逃脱险境。另外,深蓝色可以防治毒蛇、蚊子等虫子侵袭,这是用含有铁分的天然染料染成的布料。美国开拓民发明出的牛仔裤,目的与忍者装束一样。 至于内裤,当然是日本传统的兜裆布(一条细长白布)。只是,忍者的束法同一般人不同,长度也比较长。他们将兜裆布从脖子缠到胯下,最后绑在腰际。如此,可以随时从脖子后抽出兜裆布,当做绷带或绳子应急。上衣里头有许多口袋,放一些不能淋湿的火药、缝衣针、救急药(包括安眠药、毒药)等;腰带里头则放一些日用杂物。手套与绑腿,通常藏着一些暗器。

31. On nights with a bright moon and scattered stars, the attire changes to gray or brown. Sometimes the outer layer is gray and the inner one is brown. In case of enemy pursuit, the attire can be worn inside out during the journey to escape danger by exploiting color deception. Additionally, deep blue clothing can prevent attacks from snakes, mosquitoes, and other insects, as it is made from fabric dyed with natural dyes containing iron. The denim invented by American pioneers has the same purpose as the ninja attire. As for underwear, it is, of course, the traditional Japanese fundoshi (a long, white strip of cloth). However, the way ninjas tie their fundoshi is different from that of ordinary people, and it is also longer. They wrap the fundoshi around their neck and down to their crotch, finally binding it at the waist. In this way, the fundoshi can be easily pulled out from behind the neck to serve as a bandage or rope in emergencies. The upper garment has many pockets, where they keep items that should not get wet, such as gunpowder, sewing needles, emergency medicine (including sleeping pills and poison), and so on; the belt holds various daily items. Gloves and绑腿 usually conceal hidden weapons.

32. 道家品茶不讲究太多的规矩,而是从养生贵生的目的出发,以茶来助长功行内力。如马钰的一首《长思仁·茶》中写道:

32. Taoists do not pay too much attention to rules when drinking tea; instead, they start from the purpose of maintaining health and longevity, using tea to enhance their internal power. As described in a poem "Longing for Benevolence · Tea" by Ma Yu:

33. ② 壶垫:纺织品。用于隔开壶与茶船,避免因碰撞而发出响声影响气氛。

33.② Pot mat: Textile. Used to separate the pot from the tea boat, to avoid making noise due to collision that may affect the atmosphere.

34. ⑥ 温度计:用来学习判断水温。

34. ⑥ Thermometer: Used to learn to judge water temperature.

35. ① 茶杯(品茗杯):用于品啜茶汤。

35. ① Tea Cup (Sipping Cup): Used for sipping tea soup.

36. 茶艺即饮茶艺术,茶艺有备器、择水、取火、候汤、习茶五大环节,首先以习茶方式划分,古今茶艺可划分为煎茶茶艺、点茶茶艺、泡茶茶艺;其次以主茶具来划分,则可将泡茶茶艺分为壶泡茶艺、工夫茶艺、盖碗泡茶艺、玻璃杯泡茶艺、工夫法茶艺。再次则以所用茶叶来划分。工夫茶艺依发源地又可划分为武夷工夫茶艺、武夷变式工夫茶艺、台湾工夫茶艺、台湾变式工夫茶艺。

36. Tea art refers to the art of drinking tea, which consists of five major steps: preparing utensils, selecting water, obtaining fire, waiting for the water to boil, and learning about tea. First, tea art can be divided according to the method of drinking tea, with ancient and modern tea art categorized as boiling tea art, tea powder tea art, and infusion tea art. Secondly, when divided by the main utensil used, the infusion tea art can be further divided into pot infusion tea art, artisan tea art, covered-bowl infusion tea art, glass cup infusion tea art, and artisan method tea art. Additionally, tea art can also be categorized by the type of tea used. Artisan tea art, according to its origin, can be further divided into Wuyi artisan tea art, Wuyi variant artisan tea art, Taiwan artisan tea art, and Taiwan variant artisan tea art.

37. 第一则办法是写日记,每当见色起意,就用文字解剖心灵,痛骂自己。第二则办法是让自己忙起来。忙事业,忙工作,忙读书交友,让自己没有闲暇和色欲折腾。

37. The first method is to keep a diary, and whenever one is tempted by desire, use words to dissect one's soul and harshly criticize oneself. The second method is to keep oneself busy. Engage in career, work, reading, and making friends, so that there is no leisure or indulgence in lust.

38. 冲泡:沸水再次入壶,倒水过程中壶嘴“点头”三次,即所谓“凤凰三点头”,向

38. Infusion: Boil water again into the pot, while pouring, the spout of the pot "nods" three times, which is known as the "Three Nods of the Phoenix", to...

39. 武器 为了蒙混国境关卡守关人员的审问,忍者在旅途中,通常是农夫打扮。因此,所谓的忍者暗器,往往是改造自农具、日常必需用品、园丁道具等。这些武器,大多是自己发明铸造,只有自己深知其用法,因而在旁人眼里看来,跟一般日用品没什么分别。这也是忍者武器失传的主要原因之一。现代人从各种忍术秘本中,所得知的忍术武器,主要有七种:手里剑(syuriken)、撒菱( makibisi)、忍刀(sinobigatana)、吹矢(hukiya)、忍杖(sikomidue)、手甲钩(tek koukagi)、水蜘蛛(mizugumo)。「手里剑」是飞镖,刀尖涂有剧毒。「撒菱」,是逃走时撒在身后的一种菱形武器;凡是凹凸不平,能够刺伤双足的东西,例如天然石头、干燥果实、铁器等,都可以拿来代用。「忍刀」,附有一条长约三公尺的绳子,翻越城墙时,可以当踏脚工具,再利用绳子收回;刀鞘,临危时可以当潜在水中的通气管。「吹矢」,则是毒针,通常藏在笛子内;有时候旅途中必需扮装成艺人,因此,忍者除了必须学吹矢手法,还得练习吹笛技术。「忍杖」,顾名思义,是一根藏有链子、长矛、刀剑等武器的手杖。「手甲钩」,各式各样,有装在指甲上的,有套在手背上的,就看当事者擅长哪种功夫,自己变把戏。「水蜘蛛」,渡河时用的道具,平时可以叠起来藏在包裹内。

39. Weapons In order to deceive the border guards' questioning, ninjas often dressed as farmers during their travels. Therefore, so-called ninja throwing weapons are often modified from agricultural tools, everyday necessities, gardener's tools, and so on. These weapons are mostly invented and casted by themselves, and only they know how to use them, so in the eyes of others, they look no different from ordinary daily items. This is also one of the main reasons why ninja weapons have been lost. Modern people know about ninja weapons from various secret books of ninja techniques, and the main types of ninja weapons are seven: shuriken (throwing star), makibishi (a type of dart), sinobigatana (ninja sword), hukiya (blow dart), sikomidue (ninja staff), tek koukagi (gloved hook), and mizugumo (water spider). The "shuriken" is a dart, with the tip coated in poison. "Makibishi" is a diamond-shaped weapon thrown behind the back when escaping; anything that is uneven and can stab both feet, such as natural stones, dried fruits, ironware, etc., can be used as a substitute. "Sinobigatana" comes with a rope about three meters long, which can be used as a stepping tool when climbing over city walls, and the rope can be used to retrieve it; the sheath can also be used as an underwater breathing tube in emergencies. "Hukiya" is a poison needle, usually hidden inside a flute; sometimes, ninjas have to pretend to be performers during their travels, so in addition to learning the technique of throwing the hukiya, they also need to practice playing the flute. "Sikomidue" is a staff that, as the name suggests, hides chains, spears, swords, and other weapons. "Tek koukagi" comes in various forms, some are worn on the nails, and some are worn on the back of the hand, depending on the practitioner's expertise and their own tricks. "Mizugumo" is a tool used for crossing rivers, which can be stacked and hidden in a bag during normal times.

40. 秦汉时期,茶业随巴蜀与各地经济文化而传播。首先向东部、南部传播,如湖南茶陵的命名,就是一个佐证。茶陵是西汉时设的一个县,以其地出茶而名。茶陵邻近江西、广东边界,表明西汉时期茶的生产已经传到了湘、粤、赣毗邻地区。三国、西晋阶段,随荆楚茶业和茶叶文化在全国传播的日益发展,也由于地理上的有利条件和较好的经济文化水平,长江中游或华中地区,在中国茶文化传播上的地位,逐渐取代巴蜀而明显重要起来。

40. During the Qin and Han dynasties, the tea industry spread along with the economic and cultural exchanges between Bashu and other regions. It first spread to the east and south, as evidenced by the naming of Chaling in Hunan. Chaling was a county established during the Western Han Dynasty, named after the tea produced in the area. Located near the borders of Jiangxi and Guangdong, Chaling indicated that the production of tea had already reached the neighboring areas of Hunan, Guangdong, and Jiangxi during the Western Han Dynasty. During the Three Kingdoms and Western Jin periods, with the development of the tea industry and tea culture in Jingchu and the nationwide spread of tea culture, and due to favorable geographical conditions and a relatively high level of economic and cultural development, the middle and central regions of the Yangtze River or in Central China gradually took on a more significant role in the spread of Chinese tea culture, gradually replacing Bashu.

41. 茶道属于东方文化。东方文化与西方文化的不同,在于东方文化往往没有一个科学的、准确的定义,而要靠个人凭借自己的悟性去贴近它、理解它。早在我国唐代就有了“茶道”这个词,例如,《封氏闻见记》中:“又因鸿渐之论,广润色之,于是茶道大行。”唐代刘贞亮在《饮茶十德》中也明确提出:“以茶可行道,以茶可雅志。”文学家王心鉴《咏茶叶》 诗中说:千挑万选白云间,铜锅焙炒柴火煎。泥壶醇香增诗趣,瓷瓯碧翠泯忧欢。老聃悟道养雅志,元亮清谈祛俗喧。不经涅槃渡心劫,怎保本源一片鲜。

41. Tea ceremony belongs to Eastern culture. The difference between Eastern and Western culture lies in that Eastern culture often lacks a scientific and accurate definition, and individuals need to rely on their own intuition to approach and understand it. As early as the Tang Dynasty in our country, the term "tea ceremony" existed, as seen in the "Memoirs of Fengshi" where it states: "Again, with Hongjie's arguments, the concept of tea ceremony was widely popularized." In "The Ten Virtues of Drinking Tea," Liu Zhenliang of the Tang Dynasty also clearly stated: "Tea can lead to the path of virtue, and tea can refine one's aspirations." In his poem "Praising Tea Leaves," the literary figure Wang Xinjian said: "After countless selections in the misty clouds, roasted in copper pots and cooked with firewood. The earthen pot adds poetry to its fragrance, and the porcelain bowl blends the joy and sorrow with its green color. Laozi realized the path of Tao and cultivated his refined aspirations, and Yuanliang's serene discussions dispelled the noise of the mundane. Without undergoing the涅槃 to cross the spiritual trial, how can one preserve the purity and freshness of the origin?"

42. 《曾国藩家书》写道:“夜饭不荤,专食素,亦养生之宜,且崇俭之道也。”晚饭清淡一些,多吃素菜,是一种良好的养生方式。那些膏粱美味,肥鱼大肉,味香口爽,却容易给肠胃和身体造成负担。年深日久,必然侵蚀健康,贻害无穷。

42. The "Zeng Guofan's Family Letters" states: "To refrain from eating meat for the evening meal and to exclusively consume vegetarian dishes is also a virtue of health preservation, as well as a practice of frugality." Having a light dinner with more vegetarian dishes is a good way to maintain health. Those rich and delicious foods, such as fatty fish and meat, with their aromatic flavors and satisfying taste, can easily burden the gastrointestinal tract and the body. Over time, they will inevitably erode health and bring endless harm.

43. 俏佳人护肤系列,还你娇嫩肤肌、俏佳人护肤品

43. The Charming Beauty Skincare Line, restoring your delicate and charming skin texture, Charming Beauty skincare products

44. 茶道是以修行得道为宗旨的饮茶艺术,包含茶礼、礼法、环境、修行四大要素。茶艺是茶道的基础,是茶道的必要条件,茶艺可以独立于茶道而存在。茶道以茶艺为载体,依存于茶艺。茶艺重点在“艺”,重在习茶艺术,以获得审美享受;茶道的重点在道“,旨在通过茶艺修心养性、参悟大道。茶艺的内涵小于茶道,茶道的内涵包容茶艺。茶艺的外延大于茶道,其外延介于茶道和茶文化之间。

44. Tea ceremony is an art of tea drinking with the purpose of cultivating the mind and achieving enlightenment, encompassing four major elements: tea etiquette, rituals, environment, and cultivation. Tea art is the foundation of tea ceremony and is a necessary condition for it; tea art can exist independently of tea ceremony. Tea ceremony uses tea art as a carrier and depends on it. The focus of tea art is on the "art," emphasizing the practice of tea art to gain aesthetic enjoyment; the focus of tea ceremony is on the "path," aiming to cultivate the mind and attain enlightenment through tea art. The connotation of tea art is less than that of tea ceremony, while the connotation of tea ceremony includes tea art. The extension of tea art is greater than that of tea ceremony, and its extension lies between tea ceremony and tea culture.

45. 深入挖掘中国文化内涵,深入研究探索中国文化的复兴。茶文化既属中国文化范畴,即为以礼规范在品茶的各个细节,讲究茶叶、茶水、火候、茶具、环境、和饮者的修养、情绪等共同形成的一种意境之美。

45. Deeply explore the connotation of Chinese culture and thoroughly study and explore the revitalization of Chinese culture. Tea culture, as part of the Chinese cultural category, refers to the artistic beauty formed through the meticulous attention to the various details of tea tasting, governed by etiquette. It emphasizes the harmony of tea leaves, tea water, the right amount of heat, tea utensils, the environment, and the cultivator's修养 and emotional state.

46. 直到日本丰臣秀吉时代(公元1536~1598年,相当于我国明朝中后期)千利休成为日本茶道高僧后,才高高举起了“茶道”这面旗帜,并根据《诗经》总结出茶道四规:“和、敬、清、寂”,显然这个基本理论是受到了中国茶道精髓的影响而形成的,其主要的仪程框架规范仍源于中国。

46. It was not until the era of Toyotomi Hideyoshi in Japan (1536-1598 AD, corresponding to the middle and late periods of the Ming Dynasty in our country) that Sen no Rikyu, a Japanese tea master, hoisted the banner of "tea ceremony" high. He summarized the four principles of the tea ceremony based on the Book of Songs: "Harmony, Respect, Purity, and Tranquility." It is evident that this fundamental theory was influenced by the essence of Chinese tea ceremony and formed. The main framework of the ceremony still originates from China.

47. 茶艺:讲究环境、气氛、音乐、冲泡技巧及人际关系等。

47. Tea art: It emphasizes the environment, atmosphere, music, brewing techniques, and interpersonal relationships, etc.

48. 正因为道家“天人合一”的哲学思想融入了茶道精神之中,在中国茶人心里充满着对大自然的无比热爱,中国茶人有着回归自然、亲近自然的强烈渴望,所以中国茶人最能领略到“情来爽朗满天地”的激情以及“更觉鹤心杳冥”那种与大自然达到“物我玄会”的绝妙感受。

48. It is precisely because the philosophical thought of Taoism, "the unity of heaven and man," is integrated into the spirit of the tea ceremony that Chinese tea masters are filled with an immeasurable love for nature. Chinese tea masters have a strong desire to return to nature and be close to it, which is why they are most capable of experiencing the passion of "when the feeling comes, it is refreshing throughout the universe" and the wonderful sensation of "even more feeling the heart of the crane mysterious," which is reaching a state of "mysterious convergence between objects and self" with nature.

49. 香木中最为人所知的,香味清爽甘甜与沉香不同,檀木本身在常温下就能散发出香气其中印度产的叫"老山白檀"

49. Among the sandalwoods, the most well-known is one with a refreshing and sweet fragrance that differs from that of agarwood. The sandalwood itself can emit a scent at room temperature. The one produced in India is called "Laoshan White Sandalwood."

50. 伊贺忍军成型于日本历史上最为纷乱的战国年代,也就是大约公元16世纪左右。伊贺忍军是其纯家族式的方式在战国时代各大名的争斗中,都起着举足轻重的作用。战国时代,日本对于中国的古兵法十分推崇,〈〈孙子兵法〉〉等书对于日本历史的演变也起了推波助澜的作用,然而对于战争来说,“知己知彼,百战不殆”是个千古不变的真理,于是乎,专门搞情报收集的忍者就大有用武之地,而伊贺忍军也就开始慢慢崛起。伊贺忍军历代都有一个首领,第一位被人们熟知的首领便是赫赫有名的风魔小太郎,而第二位被人们所熟知的首领便是服部半藏,到了服部半藏这一代,战国时代行将结束,而服部半藏也就成为了德川家康手下一员不可缺少的大将,那时忍者的工作也早已不止局限于以前的收集情报了,还从事类似于暗杀,收买一类的工作。

50. The Iga Ninja Corps originated during the Warring States period, one of the most chaotic eras in Japanese history, around the 16th century. The Iga Ninja Corps played a crucial role in the struggles of various daimyo during the Warring States period. In that era, Japan highly revered ancient Chinese military strategies, and books like "The Art of War" by Sun Tzu greatly influenced the evolution of Japanese history. However, for war, the timeless truth "know your enemy and yourself, and you can win a hundred battles" remained constant. Thus, ninjas who specialized in intelligence gathering had a significant role to play, and the Iga Ninja Corps gradually rose to prominence. Each generation of the Iga Ninja Corps had a leader, and the first leader known to the public was the famous Hattori Hanzo. The second well-known leader was Hattori Heisuke, also known as Hattori Half��. By the time of Hattori Half��, the Warring States period was nearing its end, and Hattori Half�� became an indispensable general under Tokugawa Ieyasu. At that time, the work of ninjas had long been more than just gathering intelligence; it also included tasks such as assassination and bribery.

51. 九字源自东晋葛洪的「抱朴子」内篇卷篇登涉篇,云:「祝曰:「临兵斗者, 皆数组前行,常当视之,无所不辟」。意思是说,常念这九个字,就可以辟除一切邪恶。东密受到我国道教的影响(使用护咒法),可是在抄录这九个字时 ,把「数组前行」误抄成「数组在前」或「阵裂在前」,而沿用至今。这九个字分别的意思是:

51. The nine characters originate from the "Baopuzi" (Embrace Simplicity) inner chapter of the "Ling Shu" (Volume of Ascending and Descending) by Ge Hong of the Eastern Jin Dynasty. It says: "Pray thus: 'The soldiers of battle, all arrayed in formation, should be constantly observed, and all evil should be repelled.' The meaning is that by constantly reciting these nine characters, one can repel all evil. The East密的 (Eastern Esoteric) tradition was influenced by Chinese Taoism (using protective spells), but in copying these nine characters, they mistakenly wrote 'arrayed in formation' as 'arrayed in front' or 'formation cracked in front,' and this error has been passed down to the present day. The meanings of these nine characters are as follows:

52. 南瓜籽: 含有丰富的脂肪,能补充身体元气,消除炎症,消毒止痛和虫咬

52. Pumpkin Seeds: Rich in fat, they can replenish the body's energy, alleviate inflammation, disinfect, relieve pain, and prevent insect bites.

53. 北京城也许会缩小三分之一。---二级传动自行车

53. The Beijing city may shrink by one-third. --- Second transmission bicycle.

54. 东密最基本的经是《大日经》和《金刚顶经》。透过这两部经书所说的基本原理,我们能够得知人类具备超越于宇宙万有的自性本能,作为从事忍者这种特殊职业的战士来说,每一次战斗都是攸关生死的恶斗,既然是以性命相搏的死斗当然希望能发挥自己的全部潜力为生存而战,这时就需要一种能够激励自己的精神依托和让身体充分展现机能的催化剂,九字真言正好满足了这种需求,因此受到忍者们的推崇。

54. The most basic scriptures of the Eastern Secret School are the "Mahavakyam Sutra" and the "Vajrapani Tantra". Through the basic principles expounded in these two scriptures, we can understand that humans possess an innate ability to transcend the myriad beings of the universe. As warriors engaged in the special profession of ninjas, every battle is a deadly struggle involving life and death. Since it is a life-and-death struggle fought with one's life at stake, it is natural to hope to unleash all one's potential to fight for survival. At this moment, one needs a spiritual crutch that can inspire oneself and a catalyst that allows the body to fully display its functions. The nine-character mantra perfectly meets this need, which is why it is highly regarded by ninjas.

55. 精湛一流的诊断技术温馨舒适的就医环境疗效显著的治疗文案可靠安全的保密承诺令人满意的服务态度

55. First-rate diagnostic techniques, a warm and comfortable medical environment, effective treatment copywriting, reliable and secure confidentiality commitment, and satisfying service attitude.

56. 爱环境就是爱自己,爱就马上行动,爱玛电动车

56. Caring for the environment is caring for oneself. If you love it, take action immediately. Love Ma Electric Vehicles.

57. ④ 奉茶盘:奉茶用的托盘。

57. ④ Serving Tea Plate: A tray used for serving tea.

58. 品茗:客人用三指取品茗杯,分三口轻啜慢饮在古筝的伴奏下,主泡火熏香。净手,先引茶人荷,请来宾赏茶,然后是赏具:品茶讲究用景瓷宜陶--景德镇的瓷器。宜兴的紫砂壶。烫杯温壶是将沸水倾入紫砂壶、公道杯、闻香杯、品茗杯中,洁具提温。“乌龙入宫”:将乌龙茶放入茶壶。

58. Tea tasting: The guest picks up the tea cup with three fingers, sipping the tea in three mouthfuls, drinking slowly under the accompaniment of a guzheng (a traditional Chinese zither), while the host brews the tea with a smoldering incense. After washing their hands, the host first invites the tea to enter the lotus (a metaphorical gesture), then invites the guests to appreciate the tea. Next is the appreciation of the utensils: tea tasting emphasizes the use of Jing porcelain and Yixing purple clay teapots. The process of warming the cup and pot involves pouring boiling water into the purple clay teapot, public cup, aroma cup, and tea cup, which cleans and warms the utensils. "Wulong tea enters the palace": Place the Wulong tea into the teapot.

59. 作为一名忍者,战斗前口念九字真言同时用双手摆出各种印契是个必不可少的过程,他们口颂手结的东西就是我们常说的九字真言或九字密印(九印)。既然谈到九字真言就不能不说密宗。

59. As a ninja, reciting the nine-character mantra and using both hands to form various seal gestures before a battle is an indispensable process. The things they recite and form with their hands, which we commonly refer to as the nine-character mantra or nine-character secret seal (nine seals), are what cannot be overlooked. Since we are talking about the nine-character mantra, it is inevitable to mention esoteric Buddhism.

60. 茶道精神是茶文化的核心。 茶道被誉为是道家的化身。

60. The spirit of the tea ceremony is the core of tea culture. The tea ceremony is hailed as the embodiment of Taoism.

61. 南宋绍熙二年(公元1191年)日本僧人荣西将茶种从中国带回日本,从此日本才开始遍种茶叶。在南宋末期(公元1259年)日本南浦昭明禅师来到我国浙江省余杭县的径山寺取经,交流了该寺院的茶宴仪程,首次将中国的茶道引进日本,成为中国茶道在日本的最早传播者。日本《类聚名物考》对此有明确记载:“茶道之起,在正元中筑前崇福寺开山南浦昭明由宋传入。”日本《本朝高僧传》也有:“南浦昭明由宋归国,把茶台子、茶道具一式带到崇福寺"的记述。

61. In the second year of the Shaoxi reign of the Southern Song Dynasty (1191 AD), the Japanese monk Rokushi brought tea seeds back from China, marking the beginning of widespread tea cultivation in Japan. In the late Southern Song Dynasty (1259 AD), the Japanese monk Nanpu Zhaoming came to China's Yuhang County, Zhejiang Province, to study at the Jingshan Temple, where he exchanged the tea banquet rituals of the temple. He was the first to introduce the Chinese tea ceremony to Japan, becoming the earliest disseminator of Chinese tea culture in Japan. The Japanese book "Classified Studies of Famous Objects" has a clear record of this: "The origin of the tea ceremony dates back to the Zhengyuan era when Nanpu Zhaoming, from the Chugoku (China), introduced it to the Zaofo Temple in Chikuzen." The "Biography of Eminent Monks of Our Country" also mentions: "Nanpu Zhaoming returned to his country from the Song Dynasty, bringing with him the tea stand and tea utensils in one style to the Zaofo Temple."

62. “金狮“将使您更潇洒、秀美!---金狮牌自行车

62. "Golden Lion" will make you more elegant and beautiful! --- Golden Lion brand bicycle

63. 传自古老秘方,化16种名贵药品精华,补精益气,天然健康,为民族发扬,云秘滇宝养生酒。

63. Derived from an ancient secret recipe, this elixir blends the essence of 16 precious medicinal herbs, nourishing essence and vital energy, promoting natural health, in honor of our nation's prosperity, Yún Mì Diān Bǎo Health Preservation Wine.

64. ⑤ 茶擂:用于将茶荷中的长条形茶叶压断,方便投入壶中。

64. ⑤ Tea Press: Used to break the long, strip-shaped tea leaves in the tea leaf holder, making it easier to pour them into the pot.

65. 二月一番雨,昨夜一声雷。枪旗争展,建溪春色占先魁。采取枝头雀舌,带露和烟捣碎,炼作紫金堆。碾破春无限,飞起绿尘埃。

65. A heavy rain in February, a thunderclap last night. Guns and banners vie in display, the spring scenery of Jianxi takes the lead. Pick the bird's tongue from the branch, crush it with dew and smoke, refining it into a heap of purple gold. Crush the boundless spring, raise green dust in flight.

66. 对东密而言,透过人体两手十个指头,配上心理想象的意念,契合某一修法,互相结成各个不同的“手印”,便可产生加持修学密法者的效力。密宗理论认为双手十指对外与法界佛性相通,对内与五脏六腑相通,所以修习密法时,结成“手印”,便可与法界中已经成就的请佛菩萨的身密互相感召,增加速成效果,自身也如同获得了佛的神通。

66. For the East Tibetan Tantrism, through the ten fingers of both hands of the human body, coupled with the power of mental imagination, in harmony with a specific practice method, they can form various different "hand seals," which can produce the effect of empowerment for the practitioners of esoteric practices. Esoteric Buddhist theory believes that the ten fingers of the hands connect outwardly with the Buddha-nature of the universe and inwardly with the five internal organs and six bowels, so when practicing esoteric teachings, by forming "hand seals," one can mutually attract the physical forms of accomplished Buddha and Bodhisattvas in the universe, enhancing the effectiveness of rapid accomplishment, and one's own self is as if gaining the divine powers of the Buddha.

67. 相信大家对于“忍者”这个名词都还是不陌生的,我也就在这里和大家说上一些关于“忍者”的东东,也许有的地方说的不竟然对,希望大家多多予以包涵。

67. I believe everyone is still not unfamiliar with the term "ninjas." So, I'll share some information about "ninjas" here. Perhaps some of the things I say may not be entirely accurate, and I hope everyone will be very understanding.

68. ④ 茶桨(簪):撇去茶沫的用具;尖端用于通壶嘴。

68. ④ Tea paddle (zān): A utensil used to撇去 tea foam; the tip is used to pass through the spout of the pot.

69. 六朝以前,茶在南方的生产和饮用,已有一定发展,但北方饮者还不多。及至唐朝中后期,如《膳夫经手录》所载「今关西、山东,闾阎村落皆吃之,累日不食犹得,不得一日无茶」。中原和西北少数民族地区,都嗜茶成俗,于是南方茶的生产,随之空前蓬勃发展了起来。尤其是与北方交通便利的江南、淮南茶区,茶的生产更是得到了格外发展。唐代中叶后,长江中下游茶区,不仅茶产量大幅度提高,就是制茶技术,也达到了当时的最高水平。舒州集贤沐芽、湖州紫笋和常州阳羡茶成为了贡茶就是集中体现。茶叶生产和技术的中心,已经转移到了长江中游和下游,江南茶叶生产,集一时之盛。当时史料记载,安徽祁门周围,千里之内,各地种茶,山无遗土,业于茶者十之七八。同时由于贡茶设置在江南,大大促进了江南制茶技术的提高,也带动了全国各茶区的生产和发展。由《茶经》和唐代其它文献记载来看,这时期茶叶产区已遍及今之四川、陕西、湖北、云南、广西、贵州、湖南、广东、福建、江西、浙江、江苏、安徽、河南等十四个省区,几乎达到了与中国近代茶区约略相当的局面。

69. Before the Six Dynasties, the production and consumption of tea in the south had already developed to a certain extent, but there were not many tea drinkers in the north. By the middle and late Tang Dynasty, as recorded in "The Record of the Chef's Hands," "Now in Guanzhong and Shandong, every household in the villages and hamlets drinks tea, and can go without food for several days yet still manage, but cannot do without tea for a single day." In the central plains and minority areas in the northwest, tea drinking had become a custom, and thus the production of tea in the south experienced an unprecedented flourishing. Especially in the regions of southern Jiangnan and Huaihuai, which had convenient transportation to the north, the production of tea was particularly developed. By the mid-Tang Dynasty, not only did the tea production in the middle and lower reaches of the Yangtze River increase significantly, but the tea-making technology also reached its peak level at that time. The tribute teas such as Shu Zhou Jixian Muyacha, Hu Zhou Zisun, and Changzhou Yangxian tea were a clear manifestation of this. The center of tea production and technology had shifted to the middle and lower reaches of the Yangtze River, with the production of tea in Jiangnan reaching its zenith. Historical records of the time indicate that within a radius of thousands of miles around Qimen, Anhui, tea was planted everywhere, with nearly ten out of every ten people involved in the tea trade. At the same time, due to the establishment of tribute tea in Jiangnan, it greatly promoted the improvement of tea-making technology in Jiangnan and also boosted the production and development of tea areas across the country. From the "Tea Classic" and other Tang Dynasty documents, it can be seen that during this period, the tea-producing areas had spread to today's Sichuan, Shaanxi, Hubei, Yunnan, Guangxi, Guizhou, Hunan, Guangdong, Fujian, Jiangxi, Zhejiang, Jiangsu, Anhui, and Henan, covering nearly the same territory as modern China's tea-producing areas.

70. ④ 茶荷:属多功能器具,除兼有前三者作用外,还可视茶形、断多寡、闻干香。

70. ④ Tea holder: A multifunctional utensil, in addition to having the functions of the first three, it can also be used to see the shape of the tea, determine its quantity, and smell its dry aroma.

71. 茶道亦被视为一种烹茶饮茶的生活艺术,一种以茶为媒的生活礼仪,一种以茶修身的生活方式。

71. The tea ceremony is also regarded as an art of brewing and drinking tea, a form of social etiquette mediated by tea, and a lifestyle of cultivating oneself through tea.

72. 所谓密宗是相对于佛教显宗而言的,他是古印度后期佛教的特色,是佛教与印度教结合的产物。流派方面可分为代表印度和中国汉地密宗的杂密、由中国密宗流传到日本后改良演化形成的东密和西藏的藏密。唐玄宗时代,善无畏、金刚智、不空三藏三位印度密宗大师来到中国,他们传下了密宗的教门。宋末元初,由蒙古人带入西藏的密教,经过和当地喇嘛教的融会后形成了藏密。明朝永乐时期,朝廷认为密宗过于怪异,便下令废逐,故杂密在中原势渐衰微,而晚唐时期由空海大师代到日本的东密真言宗却得到了广泛传播。密宗视毗卢遮那(即大日如来,著名的镰仓大佛就是毗卢遮那)为最高统帅和创教之主,极力推崇传承、真言和密咒。而它的另一大特点就是密宗认为人的身体有许多奥秘和潜能,只要通过密宗法门的不懈努力就能使修行者发挥全部潜力,让身体与宇宙沟通达到天人和一的境界,这和忍者追求的极限体术不谋而合。

72. The so-called esoteric Buddhism is relative to the exoteric Buddhism of Buddhism. It is a characteristic of late Indian Buddhism and a product of the integration of Buddhism and Hinduism. In terms of schools, it can be divided into the杂密 representing Indian and Chinese Han land esoteric Buddhism, the 东密 that evolved and improved from the Chinese esoteric Buddhism after it was spread to Japan, and the 藏密 of Tibet. During the Tang Emperor Xuanzong's era, the three Indian esoteric Buddhism masters, Subhakarasimha, Vajrabodhi, and Amoghavajra, came to China and passed on the teachings of esoteric Buddhism. At the end of the Song Dynasty and the beginning of the Yuan Dynasty, the esoteric teachings brought to Tibet by the Mongols were integrated with local Lamaism to form Tibetan esoteric Buddhism. During the Yongle period of the Ming Dynasty, the court considered esoteric Buddhism to be too strange and issued an order to ban and expel it, so the popularity of杂密 in the Central Plains gradually declined. However, the esoteric Mantrayana of Japan, which was brought to Japan by the master Kukai during the late Tang Dynasty, was widely spread. Esoteric Buddhism regards Vairocana (also known as Mahavairocana, the famous Kamakura Great Buddha is Vairocana) as the supreme leader and the founder of the faith, and strongly promotes the transmission, mantra, and esoteric incantations. Another major feature of esoteric Buddhism is that it believes that the human body has many mysteries and potentials, and that through the relentless efforts of the esoteric Buddhist practices, practitioners can bring out their full potential, communicate with the universe, and achieve the state of harmony between heaven and man, which coincides with the ultimate martial arts pursuit of ninjas.

73. 麦乐咖啡,给新的生活带来新的口味。——麦氏咖啡的广告

73. McCoffee, bringing new flavors to a new life. - Ad for Maxwell House Coffee.

74. 十一世纪末至十二世纪末的源平时代、十三世纪的南北朝时代、十四世纪中旬至十五世纪末的战国时代。而战国时代也可以说是忍者「百花齐放,百家争鸣」的时代。 忍者又分为「上忍」、「中忍」、「下忍」。「上忍」,又称「智囊忍」,专门策略作战整体计划。「中忍」,是实际作战时的指挥头子,当然忍术也得超群出众才行。「下忍」,又称「体忍」,相当于现代的特殊部队,在最前线实际作战的忍者。彼此之间等级关系泾渭分明,「下忍」对「中忍」唯命是从,「中忍」对「上忍」俯首帖耳。

74. The Genpei period from the end of the 11th century to the end of the 12th century, the Northern and Southern Song Dynasty era of the 13th century, and the Warring States period from the mid-14th century to the end of the 15th century. The Warring States period can also be said to be an era of "a hundred flowers blooming and a hundred schools of thought contending" for ninjas. Ninjas are further divided into "Jounin" (Senior Ninja), "Chunin" (Middle Ninja), and "Genin" (Junior Ninja). "Jounin," also known as "Brain Ninja," specializes in the overall strategic planning of warfare. "Chunin" is the commander on the battlefield during actual combat, and of course, they must also excel in ninja techniques. "Genin," also known as "Body Ninja," are akin to modern special forces, ninjas who actually fight on the front lines. The hierarchy between them is clear-cut, with "Genin" obeying "Chunin" without question, and "Chunin" being subordinate to "Jounin."

75. 茶艺是茶道的基础和载体,是茶道的必要条件。茶道离不开茶艺,茶道依存于茶艺,舍茶艺则无茶道。茶艺的内涵小于茶道,但茶艺的外延大于茶道。茶艺可以独立于茶道而存在,作为一门艺术,也可以进行舞台表演。因此说,表演茶艺或茶艺表演是可以的,但说茶道表演或表演茶道则是不妥的。因为,茶道是供人修行的,不是表演给别人看的,可表演的是茶艺而不是茶道。

75. Tea art is the foundation and carrier of the tea ceremony, and it is a necessary condition for the tea ceremony. The tea ceremony cannot be separated from tea art, and it relies on tea art; without tea art, there is no tea ceremony. The connotation of tea art is less than that of the tea ceremony, but the extension of tea art is greater than that of the tea ceremony. Tea art can exist independently of the tea ceremony, both as an art form and as a subject for stage performance. Therefore, it is appropriate to say "performing tea art" or "tea art performance," but it is not proper to say "performing tea ceremony" or "performance of the tea ceremony." Because the tea ceremony is meant for people's cultivation and practice, not for performance to others; what can be performed is tea art, not the tea ceremony itself.

76. ⑦ 容则:摆放茶则、茶匙、茶夹等器具的容器。

76. ⑦ Container for utensils: A container used for placing tea caddies, tea spoons, tea tongs, and other tea-making tools.

77. ⑤ 茶拂:置茶后用于拂去茶荷中的残存茶末。

77. ⑤ Tea Sweeper: Used after placing the tea to sweep away the remaining tea leaves in the tea leaf bowl.

78. ③ 茶针:用于通壶内网。

78. ③ Tea Needle: Used for clearing the inner net of the teapot.

79. 美国TANG果珍:您也来一杯吧!美国TANG果珍广告

79. American Tang Drink: Have a glass with us! American Tang Drink advertisement

80. 茶道活动是要遵照一定的礼法进行,礼既礼貌、礼节、礼仪,法即规范、法则。“夫珍鲜馥烈者,其碗数三,次之者,碗数五。若坐客数至五,行三碗。至七,行五碗。若六人以下,不约碗数,但阙一人,而已其隽永补所阙人。”(陆羽《茶经》“五之煮”)此为唐代煎茶道中的行茶规矩。

80. Tea ceremony activities should be conducted according to certain etiquette, which includes politeness, etiquette, and ceremony, while "法" refers to norms and rules. "The precious and fragrant tea should be served in three bowls, and the next one in five bowls. If there are five guests seated, serve three bowls; if there are seven, serve five bowls. For less than six people, there is no fixed number of bowls; if one person is absent, the remaining guests should compensate by enjoying the tea more than usual." (Lu Yu, "The Classic of Tea", "Chapter Five: Brewing") This is the rule for serving tea during the tea ceremony in the Tang Dynasty.

81. 闻香:客人将茶汤倒入品茶杯,轻嗅闻香杯中的余香。

81. Aroma Perception: The guest pours the tea soup into the tea tasting cup and gently sniffs the remaining aroma in the aroma perception cup.

82. 飞鹰自行车----“骑乐无穷。---飞鹰自行车

82. Falcon Bicycle -- "Endless Fun on the Ride. -- Falcon Bicycle

83. 人生很贵,请别浪费。懂得节制和自律,优化生活方式,养好自己的命,才能远离疾病和痛苦,过好自己的一生。

83. Life is precious; please don't waste it. Understand moderation and self-discipline, optimize your lifestyle, take good care of your life, and only then can you stay away from diseases and pain, and live a good life.

84. 中国的茶道出现很早,但遗憾的是中国虽然很早提出了“茶道”的概念,也在该领域中不断实践探索,却没有能够旗帜鲜明地以“茶道”的名义来发展这项事业,也没有规范出具有传统意义的茶道礼仪。中国的茶道可以说是重精神而轻形式。有学者认为必要的仪式对“茶道”的旗帜来说是较为重要的,没有仪式光自称有“茶道”,虽然也不能说不可以,搞得有茶就可以称道,那似乎就泛化了,最终也“道可道,非常道”了。

84. The Chinese tea ceremony emerged early, but unfortunately, although China proposed the concept of "tea ceremony" early on and has continuously practiced and explored in this field, it has not been able to develop this cause distinctly under the name of "tea ceremony," nor has it standardized tea ceremony rituals with traditional significance. The Chinese tea ceremony can be said to emphasize spirit over form. Some scholars believe that necessary rituals are more important for the banner of "tea ceremony." Without rituals, merely claiming to have a "tea ceremony" is not entirely wrong; if having tea qualifies as a "tea ceremony," it seems to be generalized, ultimately leading to the saying "the Tao that can be told is not the eternal Tao."

85. 茶道的礼法随着时代的变迁而有所损益,与时偕行。在不同的茶道流派中,礼法有不同,但有些基本的礼法内容却是相对固定不变的。

85. The etiquette of the tea ceremony has been modified and developed with the changes of times. Different tea ceremony schools have varying etiquette, but there are some basic etiquette contents that remain relatively fixed and unchanging.

86. 被称为半个圣人的曾国藩,一生非常自律。在饮食方面,他主张少食和清淡。每顿只吃六七分饱,并多以蔬菜等素食为主。

86. Known as half a sage, Zeng Guofan lived a life of great self-discipline. In terms of diet, he advocated for eating less and keeping it light. He would only eat to about six or seven parts full in each meal, with a preference for vegetarian dishes such as vegetables.