情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

掌握社交艺术:言谈有温度,行为有分寸,交往有边界中英文

面书号 2025-01-04 10:54 9


在浩瀚的文化长河中,艺术如同璀璨的星辰,照亮了人类的精神世界。掌握艺术,不仅是对美的追求,更是心灵对话的温度与边界。本文将探讨艺术与社交的交融,旨在展现其独特的魅力与价值。

In the vast river of culture, art is like a brilliant star that illuminates the spiritual world of humanity. Mastering art is not only a pursuit of beauty but also the temperature and boundary of heart-to-heart dialogue. This article aims to explore the fusion of art and social interaction, showcasing its unique charm and value.

1. 有分寸感的人是值得相处的人,他们懂得替别人着想,也更了解自己。分寸感说到底是人际交往的高素养表现,是一种为人处世的智慧,是一个人成熟的标志。

1. People with a sense of measure are worth being with, as they know how to think about others and are also more aware of themselves. In essence, a sense of measure is an expression of high-level interpersonal communication, a kind of wisdom in dealing with people, and a sign of a person's maturity.

2. 分寸感真的太重要了,如果你懂得拿捏分寸,自然会得到别人的赏识,走好未来的路。

2. Sensitivity to the degree is truly very important. If you know how to gauge the right measure, you will naturally win others' appreciation and walk a good path into the future.

3. 9降低自证欲,被误解是表达者的宿命,所见是好是坏皆是我,不纠结不解释。

3.9 Reduce the desire for self-justification; being misunderstood is the destiny of an expresser. Whether what I see is good or bad, it is all me. Do not be entangled or explain.

4. 所谓的边界感就是分寸,越长大越要懂得分寸在生活没有边界感,是一件很可怕的事情,你的底线会一次次的被突破,和别人交往时你的行为也会越界,别人也可能得寸进尺,明明是自己的生活,结果好像变得自己无法掌控了。

4. The so-called sense of boundaries refers to moderation. As one grows older, it becomes even more important to understand the concept of moderation. Living without a sense of boundaries is a very terrifying thing. Your bottom line will be broken time and time again, and your behavior in interactions with others may also cross the line. Others may also take advantage, and what was once your own life may seem to be out of your control.

5. 如何成为“有边界感”的女生要做到这10点:

5. How to become a girl with "boundaries": Do the following 10 points:

6. 2“我”才是生命中的主角,任何人都只能陪。我们走完一程,不缅怀过去,而是将所有的精力投入到未来可以实现的目标中。

6.2 "I" am the main character in life, and anyone else can only accompany me. As we complete a journey, we do not linger on the past, but instead put all our energy into achieving the goals that are possible in the future.

7. 到站后,司机坚决不收她们的钱。他说,小时候他也问过母亲同样的问题,可母亲告诉他,他们是丑陋的黑人,天生低人一等。刚才你们的对话,让我找到了自信,我并不比别人差,谢谢你们。

7. After arriving, the driver firmly refused to accept their money. He said, "When I was young, I also asked my mother the same question, but she told me that they were ugly black people, naturally inferior to others. Just now, your conversation gave me confidence; I am not worse than anyone else. Thank you."

8. 找朋友,就得让别人在和你相处之中,感到喜悦,安全和尊重。

8. To make friends, one must make others feel joy, safety, and respect when spending time together.

9. 分寸感,就是给别人留体面。既然你不想让彼此更尴尬,那么对方自然不会步步紧逼,懂得退让。

9. A sense of measure is about giving others face. Since you don't want to make each other more embarrassed, the other person will naturally not press too hard, and will know when to give way.

10. 分寸感,是为人的标准,是处事的底线,是交往的尺度,是相处的关键。

10. Sense of proportion, it is the standard of being a person, the bottom line of dealing with affairs, the criterion of interaction, and the key to coexistence.

11. 有分寸的人是高情商的人,他们举止有度、说话得体,会把分寸拿捏得恰到好处,给他人留出适当的空间。

11. A person with self-control is one with high emotional intelligence. They behave with moderation, speak appropriately, and can handle the right amount of distance, leaving others with the appropriate space.

12. 8别人尊重你的前提你首先要学会尊重自己,别人怎么对你取决你如何看待自己。

12.8 The premise for others respecting you is that you first learn to respect yourself. How others treat you depends on how you perceive yourself.

13. 6不抱怨命运,任何人包括我们的父母和伴侣,都没有责任帮我们去实现人生理想的义务。将希望寄托在他人身上,本质上也是一种无能的表现。

13.6 Do not complain about fate; no one, including our parents and partners, has an obligation to help us realize our life ideals. Placing our hopes on others is essentially a manifestation of incapacity.

14. 在社交中谨言慎行,保持自律,是一个人真正聪明的表现。

14. Being cautious and disciplined in social interactions is a true sign of a person's intelligence.

15. 4做个有棱角的女孩,充满女性的柔情和力量,边界感也是魅力之所在。

15. 4 Be a girl with sharp edges, full of the gentleness and strength of femininity, and the sense of boundaries is where the charm lies.

16. 哪成想,他们床头吵架床尾和,不久后,皇帝皇后重归于好。惧内的唐高宗甩锅给上官仪,他最后被武则天夷灭全家。

16. Who would have thought that they argued at the head of the bed and made up at the foot of the bed, and not long after, the emperor and empress were reconciled again. The emperor Gaozong of Tang, who feared his wife, blamed Shangguan Yi, and he was eventually exterminated by Empress Wu Zetian.

17. 《西游记》里的泾河龙王,发现河里的鱼虾被渔人捕获殆尽,而渔人正是受到算命先生袁守诚的指点。泾河龙王负气找到袁守诚,和他赌明日降雨的尺寸和点数。

17. In the classic novel "Journey to the West," the King of the Jing River discovers that the fish and shrimps in the river have almost been caught by fishermen, who were guided by the fortune teller Yuan Shoucheng. The King of the Jing River, feeling indignant, seeks out Yuan Shoucheng and challenges him to a bet on the amount and location of the rain to be brought down the next day.

18. 5保持终身学习的态度,通过时间的投入和刻意练习实现一个个小目标。

18. 5 Maintain an attitude of lifelong learning, and achieve one small goal after another through time investment and deliberate practice.

19. 康德说:“世上有两样东西最值得敬畏,一是头顶的星空,而是心中的道德定律。”心有戒尺,行有规矩,事有分寸,才能减灾远祸,生活圆满,顺遂吉祥。

19. Kant said, "There are two things in the world that are most worthy of reverence: one is the starry sky above our heads, and the other is the moral law within our hearts." With a sense of caution in our hearts, adherence to rules in our actions, and a sense of measure in our conduct, we can mitigate disasters and avoid misfortune, live a fulfilling life, and enjoy prosperity and auspiciousness.

20. 什么是分寸感? 分寸感,其实就是说话、做事情张弛有度,不越界。分寸是一种原则,更是一种交往方式。人与人之间的交往,距离若是太远了,便容易陌生。 若是靠得太近了,又容易伤害到彼此。 因此,唯有合理分寸的交往,才会相处得舒服,也才会相处得更长久。 分寸感是成熟的爱的标志,它懂得遵守人与人之间必要的距离。 人一旦失去了“分寸感”,就是一场社交灾难。

20. What is the sense of propriety? The sense of propriety, in essence, is about speaking and acting with moderation, without overstepping boundaries. Propriety is a principle, but also a way of interaction. In human interactions, if the distance is too far, it is easy to become unfamiliar. If it's too close, it can easily hurt each other. Therefore, only through interactions with reasonable sense of propriety can people get along comfortably and last longer. The sense of propriety is a sign of mature love, understanding the necessary distance between people. Once a person loses the "sense of propriety," it is a social disaster.

21. 做事有分寸,让人认为你是一个恪守规矩,头脑清醒的人,他才会有安全感,才能给你更多的支持和帮助。

21. Do things with a sense of measure, so that people perceive you as someone who strictly adheres to rules and has a clear mind. Only then will they feel secure and be willing to offer you more support and assistance.

22. 唐高宗和皇后武则天闹矛盾,盛怒之下,召见宰相上官仪,对他讲了打算废黜武则天的心思。上官仪一边添油加醋,坚定唐高宗的决心,一边帮皇帝起草废后的诏书。

22. Emperor Tang Gaozong and Empress Wu Zetian had a conflict. In his great anger, he summoned the Prime Minister Shangguan Yi, and told him of his intention to abdicate Empress Wu. While Shangguan Yi added fuel to the fire, firmly reinforcing Emperor Tang Gaozong's resolve, he also helped the emperor draft the edict to depose the empress.

23. 处理好人际关系,实现自身与环境的和谐,就能减少很多烦恼和纠结,人生之路也更加开阔和平坦。

23. Handling interpersonal relationships well and achieving harmony with the environment can reduce a lot of烦恼 (annoyance) and纠结 (entanglement), making the path of life broader and smoother.

24. 有位作家说,人们的大多数痛苦,不是因为被别人侵犯,就是想去侵犯别人啊。懂得严守边界,是给予彼此以安全和尊重。可以守望互助,但不要肆意侵犯。

24. A writer once said that most of people's suffering is either because they are violated by others or because they want to violate others. Knowing how to strictly maintain boundaries is to provide each other with safety and respect. One can keep watch and offer help, but should not arbitrarily violate others.

25. 做一个“有棱角”的女生,人生实现无痛逆袭。忍让有度,做到心中有佛,手中有剑。

25. Be a "spiky" girl, and achieve a painless reversal in life. Show tolerance within limits, keep the Buddha in your heart, and the sword in your hand.

26. 这就是“疏不间亲”的典故。每个人都要守好自己的本分,不去侵犯他人的边界,互相尊重,才能各自相安,永葆和谐。

26. This is the allusion to the saying "avoid interfering with one's family affairs." Everyone should fulfill their own duties and not infringe upon others' boundaries, showing mutual respect so that they can live in peace and maintain harmony.

27. 说话有温度,让人快乐,自己也快乐。在快乐的气氛中,人与人的感情能够升温,变得持久而深厚。

27. Speaking with warmth makes people happy, and in turn, makes oneself happy. In a joyful atmosphere, the feelings between people can escalate, becoming enduring and profound.

28. 但在生活中,很多人失了分寸感,他们经常不顾及别人的感受,所有的事情完全按照自己的想法来,让亲朋好友都寒了心,这实在是一种愚蠢的行为。

28. However, in life, many people have lost their sense of proportion. They often disregard others' feelings and do everything solely according to their own ideas, causing their friends and relatives to feel indifferent. This is truly an act of foolishness.

29. 美国黑人司机搭载了一对白人母女,女儿问妈妈:“为什么司机叔叔的皮肤和我们不一样?”妈妈回答:“这是上帝为了让世界缤纷多彩,创造了不同颜色的人。”

29. An African American driver was transporting a pair of white mother and daughter. The daughter asked her mother, "Why does the driver uncle's skin look different from ours?" The mother replied, "This is because God created people of different colors to make the world colorful and diverse."

30. 不守分寸,盲目行动,肆无忌惮,最后,难免脱离正轨,跌入悬崖。

30. Overstep one's bounds, act blindly, be fearless, and eventually, one cannot help but veer off course and fall into a cliff.

31. 古往今来,很多人因为做事不讲分寸,坏了规矩,最后自取其祸。

31. Throughout history, many people have caused trouble for themselves by not knowing their limits, breaking the rules, and ultimately bringing misfortune upon themselves.

32. 战国时期,魏文侯召占卜师李克进宫,问他关于选拔丞相的意见,是选翟黄更好,还是自己的弟弟魏成子更合适。李克说,关系疏远的人不介入亲近之人的事,我是一个外人,不好对这事说三道四。

32. During the Warring States period, King Wen of Wei summoned the soothsayer Li Ke to the palace and asked him for his opinion on whether it would be better to choose Zhai Huang or his own younger brother Wei Chengzi as the Prime Minister. Li Ke replied, "Strangers should not meddle in the affairs of those who are close. I am an outsider and am not qualified to make comments on this matter."

33. 说话有温度,能让别人感到喜悦,从而可以与你交往。

33. Speaking with warmth can make others feel joyful, thereby enabling you to interact with them.

34. 朋友是抱团取暖的,不是用来互相戳伤的。说有温度的话,让别人开心,愉悦,度过一段幸福的时光,才能让他更喜欢和亲近你,从而也愿意温暖和扶持你。

34. Friends are for huddling together to keep warm, not for hurting each other. To say something warm-hearted, to make others happy and joyful, and to spend some happy time together, is the way to make them like and feel closer to you, and thus, they are also willing to warm and support you.

35. 《红楼梦》中,贾府在筹备秦可卿丧事的时候,给她找了一副樯木棺材板入殓。可这副板子,原属于义忠亲王老千岁,是亲王才能享用的器具。这在封建社会,属于僭越的大罪。可贾珍为了把葬礼办得风光,硬是不管不顾,肆意为之。结果,给贾府后来的获罪败亡埋下了雷。

35. In the novel "Dream of the Red Chamber," while preparing for Qin Kexing's funeral, Jia Mansion arranged for a cypress coffin plank for her. However, this plank originally belonged to the Marquis of Yi Zhong, an instrument that could only be used by a prince. In the feudal society, this was considered a grave crime of arrogance. But Jia Zhen, in order to make the funeral grand, disregarded everything and did as he pleased. As a result, this laid a trap for the later downfall and ruin of Jia Mansion.

36. 叔本华说:人生就像寒冬的刺猬,互相靠得太近,会被刺痛;彼此离得太远,又会觉得寒冷所以保持一定的边界,会让彼此都能自由生活,也不会给彼此带来情绪上的困扰。

36. Schopenhauer said: Life is like a hedgehog in winter, if you get too close to each other, you will be pricked; if you are too far apart, you will feel cold. Therefore, maintaining a certain boundary will allow both of you to live freely without causing emotional disturbances to each other.

37. 詹唐宁《话语的力量》说:“真正能够给别人的疗愈的力量,激励的力量,鼓舞人心的力量,都是从我们的话语给出去的。所有你生命的回流只不过是取决于你给出去了什么东西。”

37. Zhan Tangning's "The Power of Words" says: "The true power to heal others, to inspire, and to encourage comes from the words we speak. Everything that comes back to you in your life merely depends on what you have given out."

38. 相处有边界,尊重别人的思想和生活,不随意介入和干涉,让别人行使人生的自主权。

38. Maintain boundaries in our interactions, respect others' thoughts and lives, do not interfere arbitrarily, and allow others to exercise their autonomy in life.

39. 为人处世一定要坚守自己的边界,不该说的话不说,不该管的事不管。不要因为觉得关系亲密,或者一时热心肠,就轻易介入别人的人生。否则,回馈给你的不是感谢,而是怨恨。

39. In dealing with people, one must always adhere to one's own boundaries, not speaking what should not be said and not interfering in matters that should not be managed. Do not easily get involved in others' lives just because you feel close to them or are temporarily enthusiastic. Otherwise, what you get back is not gratitude but resentment.

40. 他不愿服输,就在降雨的时候擅自改变了尺寸和点数,然后十分傲慢地要去砸袁守诚的卦摊。最后,泾河龙王因为此事被杀。

40. He was unwilling to accept defeat, so he arbitrarily changed the size and points during the rain, and then傲慢地 went to smash Yuan Shoucheng's fortune-telling stall. In the end, the Xianhe Dragon King was killed because of this incident.

41. 1高质量的独处胜过无用社交,学会拒绝一切不能切实获得进步的社交和活动。

41. 1 High-quality solitude is preferable to futile socializing; learn to reject any socializing or activities that cannot realistically bring about progress.

42. 一个人没有分寸感的人,自然不会顾及别人感受,说话不得体,无意识让人难堪,那么这样的人也不会有很多朋友,未来的路也走不长。

42. A person without sense of propriety naturally does not consider others' feelings, speaks inappropriately, and unintentionally makes people feel embarrassed. Such a person will not have many friends and their path in the future will not be long.

43. 你好好说话,顾及他人的体面,温暖他人的心田,他人也会对你温柔以待。

43. Speak well, respect others' dignity, warm their hearts, and they will also treat you with gentleness.

44. 说话有度,做事有尺,相处有界,是最好的社交自律,也是一个人智慧成熟的表现。

44. Speaking with measure, acting within limits, and coexisting with boundaries is the best social self-discipline, and also a manifestation of a person's wisdom and maturity.

45. 人与人之间一定要保持适当的界限,交往的时候把握分寸,知道自己应该做什么,会让彼此在相处中更加舒服,懂得分寸的人会让自己变得更加优秀。

45. It is essential to maintain appropriate boundaries between people, to gauge the right measure in interactions, and to know what one should do. This will make the相处 more comfortable for both parties, and those who understand the art of moderation will become more outstanding themselves.

46. 每个人都是独立的灵魂,都有自己的边界。如果在与人相处中,随意逾越边界,就容易伤人害己,给自己带来麻烦和痛苦。

46. Everyone is an independent soul with their own boundaries. If one casually crosses these boundaries when interacting with others, it can easily hurt oneself and others, bringing trouble and pain to oneself.

47. 孟子说:“不以规矩,不能成方圆。”

47. Mencius said, "Without rules and regulations, one cannot achieve order and harmony."

48. 心理学家阿德勒说:“人最大的烦恼,大多都是来自于人际关系带来的烦恼。”

48. The psychologist Adler said, "The greatest烦恼 of humans mostly come from the烦恼 brought by interpersonal relationships."

49. 俗话说:爱出者爱返,福往者福来。

49. As the saying goes: Love given is love returned, and fortune bestowed brings fortune in return.

50. 安妮宝贝说:“能够伤害别人和自己的,总是对距离的边缘模糊不清的人。”

50. Annie Baby said, "Those who can hurt both others and themselves are always unclear about the edge of distance."

51. 做事有分寸,不懒散懈怠,也不逾越规矩,拿捏好火候和尺度,才能把事情做到最佳的状态。

51. To be measured in one's actions, neither lazy nor negligent, nor overstepping the bounds of propriety, and to master the timing and measure, is essential for achieving the best possible outcome.

52. 有分寸感的人一定是做事得体,言行进退有度的人,他们会顾及别人的感受,懂得换位思考,这样人的未来一定非常顺畅。

52. A person with a sense of measure is always proper in their actions, with controlled behavior and speech. They take others' feelings into account and understand the importance of putting themselves in others' shoes. Such a person's future is sure to be smooth sailing.

53. 社交的目的,是找朋友,而不是找敌人。

53. The purpose of socializing is to find friends, not enemies.

54. 7善于回顾过去和展望未来,总结成功为什么成功,失败为什么失败,其中的底层逻辑在哪里。

54. 7 is good at looking back at the past and looking forward to the future, summarizing why success is successful and why failure is a failure, and where the underlying logic lies.

55. 10感恩经历的挫折,这段磨难进发出的黑色生命力,才是这段经历最好的馈赠。

55. Gratitude for the setbacks in my 10 experiences of thankfulness; the black vitality that bursts forth from this tribulation is the best gift of this journey.

56. 泾河龙王十分自信,因为自己就是司雨大龙神,对降雨情况了如指掌。可当天他就接到了天庭的圣旨,要求的降雨内容和袁守诚预测的丝毫不差。

56. The King of the Jinghe River was extremely confident, as he was the great Dragon God of rain, and he knew the rainfall situation inside out. However, on that very day, he received an edict from the heavenly court, which demanded rainfall exactly as predicted by Yuan Shoucheng.