情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

成年人的智慧生存之道:节俭、淡泊、独立中英文

面书号 2025-01-04 10:52 10


在成年的智慧生存之道中,节俭如同一缕清风,淡泊似一幅画卷,独立则是一盏明灯。在这纷繁复杂的世界里,我们如何在这三者之间找到平衡,成为智慧生活的探索者?

In the path of wisdom for adult survival, frugality is like a breeze, simplicity like a scroll of paintings, and independence like a lamp of brightness. In this complex and complicated world, how can we find a balance between these three, and become explorers of a wise life?

1. 21中医经络原理早在《黄帝内经观趾篇》中就有对足部按摩的记载。中医认为人体的五脏六腑,四肢百骸,皮肉筋骨在脚上都有经络相连,在连接人体的十二条经脉中,有六条起止于足部,双脚是足三阴之始,足三阳之终,且分布着六十多个穴位,通过按摩,能够调整阴阳,疏通经络,化瘀止血,扶正驱邪,刺激会通过穴位接收,沿经络传导,对脏腑的生理功能有着重要的调节作用。

1. The principle of 21 Traditional Chinese Medicine meridians was first recorded in the "View趾 Chapter" of the "Yellow Emperor's Internal Classic." Traditional Chinese Medicine believes that the five internal organs, six bowels, limbs, bones, muscles, and tendons are all connected through meridians in the feet. Among the twelve meridians connecting the human body, six start and end at the feet. The two feet are the beginning of the three Yin meridians and the end of the three Yang meridians, and they are distributed with more than sixty acupoints. Through massage, it can adjust the Yin and Yang, unblock the meridians, dissolve blood stasis and stop bleeding, reinforce the healthy aspects and expel pathogenic factors. The stimulation is received through acupoints, transmitted along the meridians, and has an important regulatory effect on the physiological functions of the internal organs.

2. 中国传统文化认为,阴阳是宇宙中两个最基本的关系。阴阳和谐是万事万物和谐的根本,若根本不和谐,则什么都谈不上和谐了。故有道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和[3],说明万物、人事皆以阴阳和谐为存在的条件。所以说阴阳和谐是根本之道,是客观规律。阴阳和谐论影响了中医对健康的看法,如果人体是阴阳和谐的,那就是健康的。阴平阳秘,精神乃治,阴阳离决,精气乃绝。[4]判断人体健康与否的首要条件,就是看阴阳是否处于一种相对平衡和稳定的状态。阴阳平衡便是阴阳双方在消长和转化的过程中,双方谁都既不太过也不太衰,呈现出的一种和谐的状态。这是生命存在的一种正常状态。在中医看来,所有的疾病都可以看作阴阳关系出现了不协调,所以对待疾病的态度应该是调和阴阳而非与疾病做斗争。

2. Traditional Chinese culture holds that yin and yang are the two most fundamental relationships in the universe. The harmony of yin and yang is the root of harmony in all things and beings. If there is no fundamental harmony, there can be no talk of harmony. Therefore, there is "one" from the Dao, "two" from the one, "three" from the two, and "all things" from the three. All things carry yin and embrace yang, and the冲 (a dynamic force) is what creates harmony [3]. This illustrates that all things and human affairs exist on the condition of yin and yang harmony. Hence, yin and yang harmony is the fundamental path and an objective law. The theory of yin and yang harmony has influenced the views of health in traditional Chinese medicine. If the human body is in harmony of yin and yang, it is considered healthy. Yin is balanced and yang is secure, the spirit is thus maintained; when yin and yang are separated, essence and energy are exhausted [4]. The primary condition for determining whether a person is healthy or not is to see if yin and yang are in a state of relative balance and stability. Yin and yang balance means that in the process of growth and decline, and transformation, neither side is either too strong or too weak, and presents a harmonious state. This is a normal state of life existence. In traditional Chinese medicine, all diseases can be seen as a result of disharmony in the relationship between yin and yang, so the attitude towards disease should be to harmonize yin and yang rather than to fight against the disease.

3. 学会抠门,聚集生活的底气。底气越大,过得越好。

3. Learn to be thrifty, and accumulate the confidence of life. The greater the confidence, the better the life you live.

4. 武艺在《亲爱的客栈》节目里评价“刘涛应该得最温暖奖,刘涛就像一个太阳一样,时时刻刻都在温暖众人。”秦海璐是刘涛的好闺蜜,还是生意上的合作伙伴。秦海璐说,人与人的交往总是有很多利益的存在,但是刘涛很少去考量,所以会受伤,但对于朋友,秦海璐觉得“这是一个很好的品质”!杨紫这样评价刘涛:“我遇到问题找涛姐求助,刘涛从不会像别人一样敷衍了事,而是和她一起分析,以经验告诉她最好的处理方式,令朋友们信赖。

4. Wu Yi commented on the TV show "Dear Inn" that "Liu Tao deserves the most warm-hearted award, Liu Tao is like the sun, always warming the hearts of everyone." Qin Hailu is Liu Tao's good friend and also a business partner. Qin Hailu said, "There are always a lot of interests involved in human interactions, but Liu Tao rarely considers them, so she might get hurt. However, for friends, Qin Hailu thinks 'this is a great quality!' Yu Yang evaluated Liu Tao as follows: 'When I encounter problems, I seek help from Sister Tao. Liu Tao never treats things lightly like others would. Instead, she analyzes the situation with me and tells me the best way to handle it based on her experience, making her friends trust her.'

5. 中国先哲还认识到了健康长寿与先天遗传有着密切的关联:先天强厚者多寿,先天薄弱者多夭。[2]需要指出的是,中国养生学作为极具生命活力的古老学科,注重客观因素在健康长寿中的作用并不是它的最大特点。事实上,中国养生学所关注的重点完全是如何在已然的客观条件中去努力发挥人的主观能动作用,通过节约、慎用生命的能量,以达到祛病延年的养生目的。明代张景岳认为后天培养者寿者更寿,后天斫削者夭者更夭,后天之弱者常知慎,慎则人能胜天矣。也就是说一方面先天遗传与健康的关系固然重要,另一方面更为关注人的主观能动性养。

5. Chinese sages also recognized that there is a close connection between health and longevity and innate inheritance: those with strong innate endowment tend to have long lives, while those with weak innate endowment tend to die young. [2] It should be noted that, as an ancient discipline brimming with vitality, Chinese longevity preservation focuses on the role of objective factors in health and longevity, but this is not its most distinctive feature. In fact, the focus of Chinese longevity preservation is entirely on how to strive to give full play to human subjective initiative under the existing objective conditions, through conserving and using life's energy with caution, in order to achieve the health-preserving goal of eliminating diseases and prolonging life. Zhang Jingyue of the Ming Dynasty believed that those who are more healthy due to postnatal cultivation live longer, and those who are more likely to die young due to postnatal injury; those with weak postnatal endowment often know to be cautious, and caution allows people to overcome fate. In other words, while the relationship between innate inheritance and health is indeed important, there is even more emphasis on nurturing human subjective initiative.

6. 古话说:“贪如火,不遏则燎原。欲如水,不遏则滔天。”沉迷酒色的皇帝都早死,贪婪腐化的官员终受刑,那些在欲望漩涡里沉沦的人,他的健康,寿命,家庭都会受损。

6. As an old saying goes: "Lust is like fire, if unchecked, it will ignite a conflagration. Desire is like water, if unchecked, it will flood the heavens." Emperors who were沉迷 in wine and women died early, greedy and corrupt officials eventually faced punishment, and those who sink into the whirlpool of desire will suffer damage to their health, lifespan, and family.

7. 22生物全息论原理全息论是近代发展起来的一门学科,研究的对象是整体与局部的关系,根据这个理论,每一个具有独立功能的局部器官都包含着人体的全部信息,因此叫全息胚。在足部这个全息胚中,有与人体器官相对应的特点,当人体某器官发生变化时,足部反射区首先会出现反应。相比之下足部按摩具有更大的优越性,因为足部这个全息胚具有发育程度高,最接近整体,足部又是末端的全息胚,神经血管丰富,感觉灵敏,信息传导路径密集,足部的体积和面积比手、耳、鼻等器官都大,便于按摩。

7. 22 The Principle of Biological Holography Holography is a discipline that has developed in modern times, focusing on the relationship between the whole and its parts. According to this theory, each locally situated organ with an independent function contains the entire information of the human body, hence the term "hologen." In the hologen of the foot, there are characteristics corresponding to the organs of the human body. When a certain organ in the human body changes, the reflex areas in the foot will react first. Compared to foot massage, it has greater advantages because the hologen of the foot has a high degree of development, is closest to the whole, and is an extremity hologen. The foot is rich in nerves and blood vessels, sensitive to touch, and has a dense information transmission path. The volume and area of the foot are larger than those of the hands, ears, and nose, making it convenient for massage.

8. 这样的刘涛高情商展露无遗,又怎么会没有好人缘呢?大家喜欢刘涛吗?

8. Such a Liu Tao's high emotional intelligence is fully displayed, so how could she not have good people around her? Do you like Liu Tao?

9. 莫言在北师大作家研习班学习的时候,为了打发孤独无聊的时光,也曾去参加各种聚会,结交形形色色的人。但不久后,他发现自己的内心,并不能和这些圈子真正相融,生活质量也没有因此提高。反而消耗了自己很多的时间和精力,违心话和违心事也做了不少。

9. While Mo Yan was studying at the Writer's Study Program at Beijing Normal University, in order to kill the lonely and boring time, he also attended various gatherings and made friends with people of all sorts. However, he soon found that his inner self could not truly blend in with these circles, and his quality of life had not improved as a result. Instead, he had wasted a lot of his time and energy, and had done many things against his conscience.

10. 其次,重视养心。中医认为,心乃君主之官,心动则五脏六腑皆摇。中医养生强调重在养心,养心的核心,就是让心态平和,清心寡欲,减少各种欲望,让气血按正常的规律运行。如果杂念重生,心神动荡不安,就会消耗大量能量;常保持心理平衡的人五脏调顺,气血匀和,阴平阳秘,所以能健康长寿。心理安宁,身体才能健康,才能长寿。

10. Secondly, pay attention to nurturing the heart. According to traditional Chinese medicine, the heart is the ruler of the organs, and when the heart moves, all the five internal organs and six bowels will be disturbed. Traditional Chinese medicine emphasizes that the key to health preservation is to nurture the heart, which means to maintain a peaceful state of mind, keep the mind pure and desires minimal, reduce various desires, and allow the Qi and blood to flow in a normal pattern. If there is an abundance of distracting thoughts and the mind is restless, a large amount of energy will be consumed; those who maintain psychological balance have harmonious five internal organs, balanced Qi and blood, and a harmonious balance of Yin and Yang, thus leading to health and longevity. Only when the mind is at peace can the body be healthy and one can live a long life.

11. 334各种传染性疾病患者、足部有新鲜或未愈合的伤口,或足部骨折者、足部皮肤有皮肤病,如皮肤上的脓疮、溃疡者、有出血性或出血倾向的疾病,如尿血、呕血、便血等或白血病、血小板减少等病者。不宜做足部按摩。

11. Patients with various infectious diseases, those with fresh or unhealed wounds on the feet, those with foot fractures, those with skin diseases on the feet, such as boils or ulcers on the skin, those with hemorrhagic diseases or tendency to bleed, such as hematuria, hematemesis, or melena, or those with diseases like leukemia or thrombocytopenia should not undergo foot massage.

12. 接受生命的孤独,学会不合群的生活,坚定地做好自己,才能过上我们想要的生活。

12. Accept the loneliness of life, learn to live independently, and firmly do your own thing in order to live the life we want.

13. 他决定不在为了“合群”而消耗自己,一个人善待光阴,充实岁月,享受美好,也是十分不错的选择。

13. He decided not to exhaust himself for the sake of "fitting in." Treating time well as an individual, enriching one's years, and enjoying the good things in life is also a very good choice.

14. 我一直特别佩服那些人缘超好的人。毕竟,好姻缘要讲运气,但好人缘则是讲实力。刘涛在贵圈的人缘,是达到了“好友收割机”级别的。几乎每拍一部剧、每上一部综艺就能收割一批老友。

14. I have always been particularly impressed by those who have excellent people skills. After all, a good marriage relies on luck, but good people skills are about strength. Liu Tao's people skills in the entertainment circle have reached the level of a "friend harvester." She seems to gather a group of old friends with almost every TV drama or variety show she participates in.

15. 刘涛是部队出来的,15岁就进入文工团当兵,三年的部队生活,除了让她自律、独立和能干,另一个影响就是集体意识特别强,不仅总想把事情处理妥帖,也特别操心地想把身边的人照顾周到。郑佩佩老师本来说好要来客栈当义工,但是全程都是刘涛在照顾佩佩老师,给佩佩老师洗脚贴膏药,刘涛对佩佩老师的照顾无微不至。而面对别人提出的困惑,刘涛从生活经验上进行分享和安抚,乐此不彼地为他们排忧解难,令人值得信赖!

15. Liu Tao comes from the military. At the age of 15, she joined the cultural and artistic troupe as a soldier. Three years of military life not only taught her discipline, independence, and ability, but also greatly influenced her strong sense of collectivism. She is always eager to handle things properly and takes great care to look after those around her. Teacher Zheng Peipei was supposed to come to the inn as a volunteer, but throughout the entire process, it was Liu Tao who took care of Teacher Peipei, washing her feet and applying plasters. Liu Tao's care for Teacher Peipei was meticulous. And in the face of others' confusion, Liu Tao shared her life experiences and comforted them, happily helping them solve their problems, making her a person worth trusting!

16. 31按摩的手法拇指按压法、拇指推法、拇指扒法、食指扣拳法、食指钩掌法、食指捏法、双拇指扒法、握足扣指法、双指钳法等。

16. 31 Massage techniques include thumb pressing, thumb pushing, thumb scraping, index finger knuckle method, index finger hook grip, index finger pinching, double thumb scraping, foot holding and finger pressing method, double finger clamping, etc.

17. 道家认为顺天者寿。违背自然和生命的天性是人健康长寿的第一大敌人。《吕氏春秋重己》闪耀着顺应自然的思想光辉,大凡生命长久都是顺应它的天性的缘故。使生命不顺的东西是人的欲望,所以圣人一定首先节制欲望,使之适度。房屋大了,阴气就多了;台子高了,阳气就盛了。

17. Taoism believes that those who conform to the Tao will live long. To go against the nature of nature and life is the number one enemy to a person's health and longevity. "The Importance of Self in the Spring and Autumn Annals of the Lü" shines with the thought of conforming to nature, and it is because life is long that it conforms to its own nature. What makes life uncomfortable is human desire, so the sage must first control desire and make it moderate. If a house is too large, there will be more yin energy; if a platform is too high, there will be more yang energy.

18. 335病人在服药治疗期间接受足部按摩不应停药。

18. Patients with disease 335 should not discontinue medication while receiving foot massage during treatment.

19. 足部按摩:人的双足并拢恰象端坐的人体,各组织器官在双足都有其对应的解剖部位,即反射区。运用物理方法(如手指、按摩工具)在人体双足部相应的反射区上施以按、压、刮等手法,能调节人体各脏腑器官的生理功能,从而达到诊断疾病、治疗疾病、自我保健的目的。这种方法称为足部按摩法。足部按摩是祖国医学的重要组成部分和宝贵的文化遗产。随着社会的发展,足部按摩已成为时尚的、流行的养生方式和社交方式。适宜的足部按摩能够促使足部毛细血管扩张,促进血液循环,促进有毒有害代谢产物的排除,起到安神助眠、解除疲劳、自我减痛、自我救急、增强机体免疫力、延年益寿、预防和治疗疾病的作用。

19. Foot Massage: When the feet of a person are pressed together, they resemble the human body in a seated position. Each organ and tissue in the human body corresponds to an anatomical part on the feet, known as reflex areas. By using physical methods (such as fingers, massage tools) to apply pressure, massage, and scrape techniques on the corresponding reflex areas on the feet, it can regulate the physiological functions of various organs in the human body, achieving the purpose of diagnosing diseases, treating diseases, and self-care. This method is called foot massage. Foot massage is an important part of traditional Chinese medicine and a valuable cultural heritage. With the development of society, foot massage has become a fashionable and popular way of health preservation and social interaction. Appropriate foot massage can promote the dilation of capillaries in the feet, enhance blood circulation, promote the excretion of toxic and harmful metabolic products, and play a role in calming the mind, aiding sleep, relieving fatigue, self-pain relief, self-emergency treatment, enhancing the body's immunity, prolonging life, and preventing and treating diseases.

20. 成年人的世界,如果缺少金钱的奠基,会立刻崩塌,沦为废墟。没有钱,你靠什么赡养父母,拿什么维持爱情,用什么结交朋友?学会存钱,就是积累应对生活的底气。

20. In the world of adults, if money is not its foundation, it will collapse immediately and become ruins. Without money, how can you support your parents, maintain your love, and make friends? Learning to save money is accumulating the confidence to cope with life.

21. 西晋葛洪说:“过载者沉其舟,欲胜者杀其身。”

21. Ge Hong of the Western Jin Dynasty said: "He who overloads his boat will sink it, and he who desires to conquer will kill himself."

22. 32按摩的力度应有力、均匀、柔和、持久。按摩的手法重则为泻,轻则为补。由足跟向足尖方向为泻,反之为补。顺时针为泻,逆时针为补。一般敏感区按摩时有痛感。指压力度在3-5公斤,而且必须根据个人的忍耐度,在个人能承受的最大限度内,取得最好的效果,由轻到重,慢而有规律。

22. The intensity of the massage should be forceful, even, soft, and enduring. A heavy hand in massage is considered to be a purgative, while a light hand is considered to be a replenishing treatment. Moving from the heel to the toe is a purgative, while moving in the opposite direction is a replenishing treatment. Clockwise movement is considered a purgative, and counterclockwise movement is considered a replenishing treatment. Pain is generally felt during the massage of sensitive areas. The pressure should be between 3 to 5 kilograms, and it must be adjusted according to the individual's tolerance, within the maximum limit that the individual can bear, to achieve the best results. The pressure should start light and gradually increase, done slowly and methodically.

23. 学会节欲,不要被欲望耗损生命,更不要给自己和家人带来无妄之灾。

23. Learn to control your desires, do not let your desires drain your life, and do not bring unnecessary disasters to yourself and your family.

24. 他在宿舍写小说,于旖旎奇幻的世界中驰骋无碍。坐在藤椅上读书,领略作者的奇思妙想。泡一盏清茶,咀嚼草木精魂留在唇齿间的芬芳。独自到北海公园走走,把自己消融到水天相接的辽阔无垠里去。

24. He wrote novels in the dormitory, galloping freely in a picturesque and fantastic world. Sitting on a wicker chair, he appreciated the author's ingenious thoughts. Sipping a cup of clear tea, he savored the fragrance left by the essence of plants and grasses on his lips. He walked alone in the Beihai Park, dissolving himself into the vast and boundless expanse where the water meets the sky.

25. 23神经反射原理神经反射是人体对外界刺激的一种反应,当人体的组织器官出现异常时,与足部相对应的反射区就会出现气泡状、砂粒状、颗粒状、条锁状、小结节样等改变。按摩这些反射区时就会产生明显的疼痛感。这种痛会沿传入神经向中枢神经传导,再经中枢神经调节并发出新的神经冲动,传导到体内组织器官,从而引起一系列神经体液调节反应,激发人体潜能,调节体内失衡状态。

25. Principle of Nerve Reflex The nerve reflex is a response of the human body to external stimuli. When there are abnormalities in the tissues and organs of the human body, the corresponding reflex areas of the feet will show changes such as blisters, sand-like particles, granular, lock-like, and small nodular forms. Massaging these reflex areas will produce a distinct sense of pain. This pain will be conducted along the sensory nerves to the central nervous system, where it is regulated and new nerve impulses are generated, which are then transmitted to the tissues and organs within the body, thereby causing a series of neurohumoral regulatory responses, stimulating the potential of the human body, and regulating the imbalanced state within the body.

26. 隋唐时期伟大的医学家孙思邈撰写了《千金要方》和《千金翼方》,起因就是他认为人命至重,贵比千金。在贵生的基础上,人们才会去学习养生。养生包括两个方面,首先是生命的量,也就是如何延长寿命。其次就是追求生命的质,也就是身心健康,要活得好,活得精彩。

26. During the Sui and Tang dynasties, the great physician Sun Simiao wrote "Qianjin Yaofang" and "Qianjin Yifang", the reason being his belief that human life is invaluable, more precious than a thousand ounces of gold. On the basis of valuing life, people will then learn about health preservation. Health preservation includes two aspects: first, the quantity of life, which is how to extend one's lifespan. Second, the quality of life, which refers to physical and mental health, and living a good and wonderful life.

27. 中庸观反对过和不及,认为物无美恶,过则为灾,因为物极必反也。司马迁在《史记田叔列传》中指出物极必反是宇宙之道,月满则亏,物盛则衰,乃天地之常也。《吕氏春秋重己》曾论述到:从前,先辈圣王修建庭廊园池,只要能够游目眺望、活动身体就可以了了;兴造宫室台榭,只要能够避免干燥和潮湿就可以了;制做车马衣裘,只要能够安身暖体就可以了;备置饭菜酒浆,只要能够适口充饥就可以了;创作音乐歌舞,只要能够娱情养性就可以了。他们之所以要这样,并不是喜好节俭,厌恶奢靡,而是要使身心得到适当的调节。不一味地放纵,无过无不及是养生的一个最高境界,也是养生的基本理念。

27. The concept of the Mean反对excess and deficiency, holding that things are neither inherently good nor bad; excess leads to disaster because extremes tend to reverse. Sima Qian pointed out in the "Biographies of Tian Shu" in the "Records of the Grand Historian" that the principle of extremes leading to reversal is a universal law of the cosmos; when the moon is full, it wanes; when things are at their peak, they decline, which is a constant of heaven and earth. In "Lüshi Chunqiu Zhongji," it was once discussed: In the past, the wise kings of our ancestors built courtyards, corridors, gardens, and pools, as long as they could enjoy the view and exercise their bodies; they built palaces, terraces, and pavilions, as long as they could avoid both dryness and dampness; they made chariots, horses, clothes, and furs, as long as they could provide comfort and warmth; they prepared food, wine, and other drinks, as long as they could satisfy the palate and relieve hunger; they created music and dance, as long as they could entertain the soul and cultivate the character. The reason they did so was not because they preferred frugality and disliked extravagance, but to properly regulate their bodies and minds. Not indulging excessively and avoiding both excess and deficiency is a highest境界 in the cultivation of life, and it is also the basic philosophy of life cultivation.

28. 原来,和尚拿到画家给的钱后,就离开寺庙,但市井中挥霍享乐。不久钱用完了,泛滥的欲望却无法止住。于是坑蒙拐骗,偷盗抢劫,把自己送进了监狱。

28. Originally, after the monk received the money given by the painter, he left the temple but indulged in pleasures in the secular world. Soon the money was used up, but his excessive desires could not be appeased. Consequently, he resorted to deceit, fraud, theft, and robbery, and ended up being sent to prison.

29. 331饭前30分钟、饭后1小时内不可做足部按摩。

29. Do not perform foot massage 30 minutes before meals or within 1 hour after meals.

30. 中医是中国传统文化最完整和最完美的体现,它的生命观、健康观、治疗观等,都是对中华文化的理解和具体化。从一定意义上说中国传统文化是一种伦理文化,中庸思想是中国传统伦理思想的核心内容和最精彩表述。

30. Traditional Chinese medicine is the most complete and perfect embodiment of China's traditional culture. Its concepts of life, health, and treatment are all understandings and concretizations of Chinese culture. In a certain sense, Chinese traditional culture is an ethical culture, and the doctrine of the mean is the core content and the most splendid expression of traditional Chinese ethical thought.

31. 337有资质的按摩师才可以对孕妇和月经期妇女做足部按摩。

31. Only qualified massage therapists are allowed to perform foot massages on pregnant women and women during their menstrual period.

32. 与现代西方医学不同的是,西医强调与疾病做斗争,即用化学方法对人体的干预、对疾病的斗争和除恶务尽的态度,其前提是疾病出现器质性病变。而事实上,人体在出现器质性病变之前,在能量层面已经表现出问题,随之而来的是功能性失调。现代医学对器质性病变之前的问题却无能为力,而中医养生着眼于知未病和治未病,其特征是它对生命和健康秉承着顺应自然的信念、阴阳调和的态度以及过犹不及的中庸观。

32. Unlike modern Western medicine, Western medicine emphasizes the struggle against diseases, which means intervening in the human body using chemical methods, fighting against diseases, and a relentless attitude towards eradicating evil, all based on the premise of the appearance of organic changes in diseases. However, in fact, the human body shows problems at the energetic level before the occurrence of organic changes, followed by functional disorders. Modern medicine is unable to address the issues before the appearance of organic changes, while Chinese medicine focuses on knowing and treating diseases before they occur. Its characteristics lie in its belief in conforming to nature, the attitude of harmonizing yin and yang, and the moderate view of not going to extremes.

33. 13特殊性人体的某些器官如鼻、气管、喉、胃、胰、十二指肠、膀胱等,位于人体中间部位,这些特殊位置的器官在反射区的定位上也呈对称性。在对足部反射区的认知和理解上应有立体感,如两脚并在一起,其形状就是一个端坐的人,并在一起的部位称脚内侧,是人体的正中线脊柱的反射区,也是上述器官反射区的分布区域,两脚外侧是肩、肘、膝等的反射区。

33. 13 Certain organs of the special body, such as the nose, trachea, larynx, stomach, pancreas, duodenum, bladder, etc., are located in the central part of the body. These organs with special positions are also symmetrical in the localization of reflex areas. In understanding the reflex areas of the feet, there should be a sense of three-dimensionality, as when the two feet are placed together, their shape resembles a person sitting cross-legged. The area where they are joined is called the inner side of the foot, which is the reflex area of the median line of the spinal column of the human body, as well as the distribution area of the reflex areas of the aforementioned organs. The outer side of the feet is the reflex area for the shoulders, elbows, knees, and so on.

34. 338足部按摩师操作结束后,须用热水洗手。

34. After the foot massage is completed, the foot masseur must wash their hands with hot water.

35. 《千与千寻》写道:“人生就像一班列车,路途上会有很多站,很难有人可以自始至终陪着走完。”

35. "Spirited Away" writes: "Life is like a train, with many stops along the way, and it's rare for anyone to accompany us from start to finish."

36. 成年人的世界,有山海难平,有岁月难饶,有数不清的坎坷与磨难要周旋。做一个理性而智慧的人,不受外界影响,不被欲望裹挟,不在众声嘈杂中迷失,活出自己的绚烂与精彩。

36. In the world of adults, there are mountains and seas that are difficult to pacify, there are years that are hard to forgive, and there are countless difficulties and trials to contend with. Be a rational and wise person,不受外界影响,不被欲望所裹挟,不在喧嚣声中迷失方向,live out your brilliant and colorful life.

37. 《增广贤文》说:“人情似纸张张薄。”钱袋子充实了,你就可以稳住自己的幸福,不用在人情世态的冷暖炎凉中苦了自己。

37. The "Expanded Collection of Wise Sayings" says: "Human emotions are as thin as paper." When your money bag is full, you can secure your own happiness and avoid subjecting yourself to the cold and warmth, the changes and vicissitudes of human relations.

38. 成年人要能坚守内心的方向,按照自己的节奏和需求,经营好自己的世界。

38. Adults should be able to adhere to their inner direction, manage their own world according to their own pace and needs.

39. 谁知那人泪流满面,对画家说,当年你画佛的人是我,现在画魔的人还是我。

39. To everyone's surprise, that person was crying with tears streaming down his face, and he said to the painter, "It was me who painted the Buddha back then, and now it's still me painting the demon."