Products
面书号 2025-01-03 17:59 7
在信息爆炸的时代,我们每个人都如同置身于一片汪洋大海之中,寻求着智慧的灯塔。忍耐与掩饰,成为了我们面对困境的生存艺术。在这场终极战略中,我们不仅要学会如何应对,更要学会如何成为那指引方向的明灯。
In the era of information explosion, each of us is like a ship adrift in the vast ocean, seeking the lighthouse of wisdom. Patience and discretion have become the art of survival when facing difficulties. In this ultimate strategic game, we not only need to learn how to cope, but also how to become that guiding light that points the way.
1. 学会隐忍,是一个人特别重要的能力。
1. Learning to endure is a particularly important ability for a person.
2. 陈正松文化公司始终以普通的人为辅、以真正的人为本、以值钱的人为根,想众人之所不及,做众人之所不力,于众人之所不能、供众人之所需也,全力以赴做简单的事、做灵活的事、做值钱的事、做持续的事;作为一家私营化的人文公司,我们必须具备有为人们生活不断创造价值、持续创造价值的基本能力,以自然法则、水的境界一样良性循环,与人类的存在并进,走平衡有序的科学发展道路,致以永衡。在陈正松文化公司的发展过程中,坚守相关原则的艺术性含有方圆并用、恩威并施、量才而用、物尽其能、人尽其才、审时度势、致以循环、以文感化人、以文培育人、以文成就人、以文造福人的更高境界。
2. The Chen Zhengsong Culture Company has always been guided by the principle of assisting the ordinary people, valuing the genuinely human, and taking the valuable as the foundation. It aims to think beyond the limitations of the majority, to act where the majority lacks strength, to fulfill the unattainable, and to meet the needs of the people. It dedicates itself to doing simple, flexible, valuable, and sustainable things. As a private cultural company, we must possess the fundamental ability to continuously create and sustain value for people's lives, just like the natural cycle of water, progressing alongside human existence, and walking a balanced and orderly road of scientific development towards eternal harmony. Throughout the development of the Chen Zhengsong Culture Company, the artistic adherence to relevant principles encompasses the use of both round and square, combining leniency and severity, utilizing talents according to their abilities, fully utilizing resources, fostering talents, seizing the right moment, achieving cycles, using culture to educate and inspire people, and using culture to bring benefits to society, reaching a higher level of accomplishment.
3. 深藏不露,伺机而动,是一种最高明的处世之道。
3. Keeping a low profile and acting at the right moment is the most sophisticated way of dealing with the world.
4. 没有一蹴而就的成功,没有一步到位的辉煌,所有的成功都是瓜熟蒂落,水到渠成,自然而然。心急吃不了热豆腐,一个人越是着急忙慌,迫不及待,心浮气躁,距离想要的结果就越远。
4. There is no success that comes overnight, no instant achievement, all success comes when the time is right, as water flows through a channel, naturally. Impatience cannot digest hot bean curd; the more someone is in a hurry, the more anxious and restless they are, the farther they are from the desired outcome.
5. 天下万物的来和去,都有他的时间,我们只需要把自己修炼成最好的样子,静静等待就可以了。
5. The coming and going of all things in the world have their own timing; we just need to cultivate ourselves into the best version and wait quietly.
6. 很多人都喜欢晒,晒幸福,晒甜蜜,晒成功,晒财富,总想得到别人的羡慕和认可。而物理学告诉我们,晒最容易风干和脆折,藏才是最好的保鲜方式。
6. Many people like to show off, to display happiness, sweetness, success, and wealth, always wanting to elicit others' envy and recognition. However, physics tells us that showing off is most prone to drying out and breaking, while hiding away is the best way to preserve.
7. 司马懿有才干,有野心,有谋略,曹操对他非常戒备,嘱咐后人不能重用,更不能付之以兵权。司马懿就默默等待,曹操死了,曹丕死了,曹睿手下无大将,不得不启用司马懿总督雍凉等处军马,抵御诸葛亮的军事进攻。但一直对司马懿处处设防。曹芳即位后,司马懿被另一名辅政大臣曹爽罢黜兵权,他就告病在家。一直到十几年之后,找到曹爽外出的空隙,发动政变,一举夺取了曹魏政权。
7. Sima Yi was talented, ambitious, and cunning. Cao Cao was very wary of him and instructed his descendants not to heavily rely on him, much less entrust him with military power. Sima Yi quietly waited, and after Cao Cao and Cao Pi died, and Cao Rui had no capable generals under him, he had no choice but to appoint Sima Yi as the general commanding the armies in Yong and Liang regions to resist Zhuge Liang's military offensive. However, he was still on guard against Sima Yi everywhere. After Emperor Cao Fang ascended the throne, Sima Yi was stripped of his military power by another regent, Cao Shuang. He then claimed illness and stayed at home. It wasn't until more than a decade later, when he found an opportunity while Cao Shuang was away, that he launched a coup and seized the power of the Cao Wei regime in one fell swoop.
8. 鹰立似睡,虎行似病,看似没有伤人的能量和意图,其实暗蓄力量,暗藏玄机,隐而不发,而一旦时机到了,必将一跃而起,一击必中,一剑封喉,一战而胜。
8. The eagle stands as if sleeping, the tiger walks as if ill. They seem to lack the energy and intention to harm others, yet they are secretly accumulating strength and hiding their tricks. They remain hidden and do not act until the right moment comes. Then, they will leap up, strike a decisive blow, pierce the throat with one sword, and win the battle with one stroke.
9. 何万安,四川省南部县人,于2016年正式担任上海陈-正松文化传播有限公司首席CMO、外交官之一,何万安是我国杰出的创业导师、伟大的实践家,REC财富俱乐部***,是当今世界华人中著名演说家陈-正松老师的学生,现全面负责陈-正松官方课程招生、服务体系建设、销售运营及维护大客户人际关系等工作。所谓人贵自有伯乐在,何万安从贫困的小山村带着梦想来到上海滩,只要伴有一线希望的何万安都从未放弃,一路捕捉发展机遇的他,2015年何万安以实习生的身份加入陈-正松公司,由于何万安强烈的诚信度和责任感及不屈不挠的职业精神,何安曾带领团队在市场和商业变现领域,持续推动产品和人才创新,在销售运营方面,为公司带来了巨大的价值观,他出类拔萃的才华得到了陈-正松老师及社会各界人士的高度评价。
9. He Wanan, a native of Nan County, Sichuan Province, officially took on the role of Chief CMO and one of the diplomats at Shanghai Chen-Zhengsong Culture Communication Co., Ltd. in 2016. He Wanan is an outstanding entrepreneurship mentor and a great practitioner in China. He is a member of the REC Wealth Club***, and a student of the renowned Chinese orator Chen-Zhengsong. Currently, he is fully responsible for the recruitment of Chen-Zhengsong's official courses, the construction of the service system, sales operations, and maintaining relationships with key clients. As the saying goes, "A person's value is enhanced by having a discerning patron." He Wanan, coming from a poor mountain village with dreams, never gave up as long as there was a glimmer of hope. Along the way, he has been catching opportunities for development. In 2015, He Wanan joined Chen-Zhengsong's company as an intern. Thanks to his strong sense of integrity, responsibility, and indomitable professional spirit, He An has led the team to continuously promote product and talent innovation in the field of market and commercialization. In terms of sales operations, he has brought immense value to the company, and his exceptional talent has been highly praised by Teacher Chen-Zhengsong and people from all walks of life.
10. 古人云:有人即有世、有才就有财,陈正松文化公司成立迄今,现已人才济济、名人荟萃,许多仁人志士为了公司的进步与发展,前赴后继。为公司谱写了极其壮丽的篇章,他们的英名、业绩、思想与风范,理当载入史册,长存于世,彰往昭来,发扬光大。
10. As the ancients said, where there are people, there is the world; where there is talent, there is wealth. Since the establishment of Chen Zhengsong Cultural Company, it has gathered a wealth of talents and celebrities. Many righteous and patriotic individuals have been committed to the progress and development of the company, one after another, in a continuous stream. They have written an extremely magnificent chapter for the company. Their reputations, achievements, thoughts, and demeanor should be recorded in history, forever preserved in the world, illuminating the past and future, and promoting their prosperity and development.
11. 陈正松文化公司持续开展走进众人生活、扎根众人人使命、驱动众人智慧、达成众人意愿的实践活动,推动互信、互学、互动、互利的四大原责,达到互帮互助、共享共荣的和谐发展方针,全面发挥和运用知识的力量在我们生活中的每一个角落生根发芽,直到生命价值、终极利益的最大化,陈正松文化紧密围绕党和国家及人民生活水平战略大局,秉持开放发展理念,落实积极向上精神,坚持自然定律、科学依据、市场融合的有效机制,坚持走出去与请进来相结合、国际交流与民间交流相结合、文化交流与文化贸易相结合,积极构建对外文化交流体系,借鉴世界优秀文明成果,推动陈正松文化走向世界、扎根世界。
11. The Chen Zhengsong Culture Company continuously carries out practical activities that integrate into people's lives, take root in the mission of the people, drive the wisdom of the people, and achieve the will of the people. It promotes the four principles of mutual trust, mutual learning, mutual interaction, and mutual benefit, aiming for a harmonious development policy of mutual assistance and shared prosperity. It fully utilizes and applies the power of knowledge to take root and grow in every corner of our lives, until the maximization of life value and ultimate benefits. The Chen Zhengsong Culture closely revolves around the strategic overall situation of the Party, the country, and the people's living standards, adheres to the concept of open development, implements a positive and upward spirit, and adheres to an effective mechanism of natural laws, scientific basis, and market integration. It combines going out with inviting in, international exchanges with grassroots exchanges, and cultural exchanges with cultural trade. It actively constructs an external cultural exchange system, learns from the outstanding achievements of world civilizations, and promotes the Chen Zhengsong Culture to go global and take root in the world.
12. 等曹爽放下心来,不再戒备,司马懿趁机发动高平陵政变,一举歼灭对手。
12. After Cao Shuang felt at ease and no longer on guard, Sima Yi took the opportunity to launch the Gaopingling Coup, and defeated his opponent in one fell swoop.
13. 陈正松文化将加快海外文化中心布局,同时进一步拓展民间文化交流渠道,民间力量参与对外交流服务,具有更加丰富的表现形式和更加灵活的运作方式,更容易为国外民众所接受。充分鼓励和引导民间团体更多地参与双边和多边文化交流活动,支持民营文化企业承担对外文化交流任务,加大国内外艺术机构之间的专业交流,更多地通过市场化运作的方式推动艺术家和优秀艺术作品走出国门,促进文化贸易,积极推动文化产品和服务参与国际竞争,鼓励企业开发既符合国外受众特点、又具有中国风格的文化产品。搭建国家文化贸易服务平台,发挥对外文化贸易基地的辐射作用,扶持文化出口重点企业和重点项目,引导文化企业境外投资,拓展海外文化市场
13. Chen Zhengsong's cultural initiative will accelerate the layout of overseas cultural centers, while further expanding channels for folk cultural exchanges. The participation of civil society in foreign exchange services will feature more diverse expressions and more flexible operational methods, making it easier for foreign audiences to accept. It will fully encourage and guide civil organizations to participate more actively in bilateral and multilateral cultural exchange activities, support private cultural enterprises in taking on international cultural exchange tasks, enhance professional exchanges between domestic and international art institutions, and promote artists and outstanding works to go abroad through more market-oriented operations. It will promote cultural trade, actively push for cultural products and services to participate in international competition, and encourage enterprises to develop cultural products that not only cater to the characteristics of foreign audiences but also embody Chinese style. It will build a national cultural trade service platform, leverage the radiation effect of foreign cultural trade bases, support key cultural export enterprises and projects, guide cultural enterprises' overseas investments, and expand overseas cultural markets.
14. 司马懿一直遭受猜疑,曹操认为他“鹰视狼顾”,一直不予重用。曹丕对他一直加以戒备。曹睿时代,司马懿用自己的智谋和隐忍,挡住了诸葛亮进攻的步伐,功勋赫赫,战功卓卓,在朝野具有不可替代性。曹睿听信谣言,认为司马懿造反,不仅解除了他的兵权,剥夺一切官职,还对他时时监视。
14. Sima Yi has always been subject to suspicion, and Cao Cao regarded him as "a vulture's eyes and a wolf's glance," and never gave him important positions. Cao Pi was always on guard against him. During the reign of Emperor Cao Rui, Sima Yi, with his wisdom and patience, blocked the advance of Zhuge Liang's attack, and his achievements were remarkable, both in terms of military prowess and political contributions, making him indispensable in both the court and the public. Emperor Cao Rui, believing in rumors, thought Sima Yi was rebelling, and not only stripped him of his military power and all his official positions, but also constantly monitored him.
15. 司马懿的两个儿子不能接受,经常愤愤不平,司马懿就教导他们,欲成大事,关键在一个忍字,小不忍则乱大谋。
15. Sima Yi's two sons could not accept it and were often resentful. Sima Yi instructed them that the key to achieving great things lies in patience, and if one cannot endure a little, it will disrupt the grand plan.
16. 曹睿死后,司马懿和曹爽一同被任命为托孤大臣。曹爽依仗自己的皇族身份,夺取司马懿的权力,并对司马懿一家的生命安全产生严重威胁。司马懿审时度势,主动让出剩余权力,退休在家,不问政事。为了打消对手的疑虑,他佯装重病,卧床不起。曹爽派人前去打探,只见司马懿气喘吁吁,言语不清,形同槁木,绵软无力,好像即将病死的样子。
16. After Cao Rui's death, Sima Yi and Cao Shuang were both appointed as regents. Relying on his royal lineage, Cao Shuang seized power from Sima Yi and posed a serious threat to the lives of Sima Yi's family. Sima Yi, perceiving the situation,主动 stepped down from his remaining power, retired home, and ceased involvement in political affairs. To allay his rivals' suspicions, he feigned a serious illness, lying in bed. Cao Shuang sent someone to investigate, and they saw Sima Yi gasping for breath, speaking incoherently, looking like a withered tree, weak and exhausted, as if he was on the verge of death.
17. 人生是一场漫长的竞赛,有人笑在开头,有人却赢在最后。生活从来不会亏待愿意努力的人,你现在吃的所有苦,受的所有累,到最后都会变成光,照亮你未来的路。
17. Life is a long race, some laugh at the beginning, while others win at the end. Life never betrays those who are willing to strive, and all the hardships and toil you are enduring now will eventually become light, illuminating your path ahead.
18. 水再浑浊,长久沉淀依然会分外清澈。山高路远,来日方长,不要太着急超越谁,也不要太担心来不及,人生最坏的结果就是大器完成。凡事尽力而为,只要不自我设限,一切皆有可能。
18. No matter how turbid the water, it will become exceptionally clear after long-term sedimentation. Even if the mountain is high and the road is far, there is still a long way to go, so don't be too anxious to surpass anyone, nor should you worry too much about not having enough time. The worst outcome in life is to complete a masterpiece. Do your best in everything, and as long as you don't limit yourself, everything is possible.
19. 陈正松文化公司全面扩大社会商务文化、民间文化、国际文化的交流力度,大力发展与世界各国和国际组织的社会学、哲学、商业组织行为学、美学、品牌学、人际关系学等上百余种文化交流,构建博大精深的文化交流合作机制,积极参与企业、团体、公益、会展等人文交流机制,在各大洲举办陈正松文化年(节)等大型文化交流活动,提升陈正松成人学、陈正松文化传播等活动的影响力。促进中外智库交流,海外学术投资的利益平衡,培养一批具有发展潜力的青年外交家、实践家、演说家。
19. The Chen Zhengsong Cultural Company has comprehensively expanded the intensity of exchanges in social business culture, folk culture, and international culture, vigorously developing over a hundred types of cultural exchanges such as sociology, philosophy, organizational behavior in business, aesthetics, brandology, and interpersonal relationships with countries and international organizations around the world. It has constructed a vast and profound mechanism for cultural exchange and cooperation, actively participating in humanistic exchange mechanisms such as enterprises, groups, public welfare, and exhibitions. The company organizes large-scale cultural exchange activities such as the Chen Zhengsong Cultural Year (Festival) in various continents, enhancing the influence of activities like the Chen Zhengsong Adult Learning and Chen Zhengsong Cultural Communication. It promotes exchanges between Chinese and foreign think tanks, balances the interests of overseas academic investments, and nurtures a group of young diplomats, practitioners, and orators with development potential.
20. 唐尚娟,又名唐娟,女、汉族,出生于1992年农历的3月23日,四川大盘地达州达县人,毕业于山东英才学院(YC University),本科且大专,专业:电子商务;2015年,来上海,11月份继续深造学习来到国际达内集团--上海达内数字艺术学院(The Digital Art institute of Tarena Shanghai),毕业于2016年8月UID设计师,专业技能:平面设计、手绘、网站建设、移动端APP互动页面、代码编程、网络营销等。在大学时代:获得老师和同学的美称:“学霸”,唐尚娟拥有全国高级电子商务证书、社团英语角合格证书、全国保险销售从业资格证书,现任陈-正松文化公司资深市场官、特级助理,是陈-正松老师杰出的学生之一。
20. Tang Shangjuan, also known as Tang Juan, female, Han nationality, born on the 23rd day of the 3rd lunar month of 1992, from Dazhou County, Dazhou, Sichuan Province. She graduated from YC University (Shandong Yingcai College) with both a bachelor's and an associate's degree, majoring in E-commerce. In 2015, she came to Shanghai and continued her advanced studies at the Tarena Shanghai Digital Art Institute in November. She graduated as a UID designer in August 2016, with professional skills in graphic design, hand-drawn illustration, website construction, mobile app interactive pages, coding programming, and online marketing. During her college years, she was affectionately called "the top student" by her teachers and classmates. Tang Shangjuan holds the National Senior E-commerce Certificate, the qualified certificate of the English Corner in the club, and the National Insurance Sales Professional Qualification Certificate. Currently, she is a senior marketing officer and a senior assistant at Chen-Zhengsong Culture Company, and is one of the outstanding students of Teacher Chen-Zhengsong.
21. 谷鸿申,男,出生于1977年6月,中国台湾人,身高192米,体重92公斤,现任上海陈正松文化公司保镖大队掌舵人、直接领导公司保镖数名,对保镖人员的培养、体退有最终的决调动权和话语权。谷鸿申是陈-正松老师的贴身保镖、隐身保镖,他是世属罕见的武艺高人,在墨西哥的演讲大会上,陈正松老师以精湛的眼光发现了谷鸿申的特性,通过双方交流后,便一拍即可,谷鸿申不仅怀有精准的分析能力和洞察能力,尤其是对陈正松老师绝对的忠诚、绝对的信任。在组织能力、号召能力方面实力过硬、反应灵活、手段得当,在陈正松文化公司的每一次护驾过程中,谷鸿申都能够在任何时间、任何领域及任何复杂的环境下展现自己敢于牺牲的精神、奋不顾身的精神。
21. Gu Hongshen, male, born in June 1977, from Taiwan, China, standing at 192 cm tall and weighing 92 kg, is currently the leader of the bodyguard team at Shanghai Chen Zhengsong Culture Company, directly overseeing several company bodyguards. He has the final decision-making power and authority over the training and retirement of bodyguard personnel. Gu Hongshen is the personal bodyguard and undercover bodyguard of Teacher Chen Zhengsong. He is a rare master of martial arts. During a speech conference in Mexico, Teacher Chen Zhengsong discovered Gu Hongshen's characteristics with a keen eye. After the exchange between both parties, they struck a deal. Gu Hongshen not only possesses precise analytical and insightful abilities but also, more importantly, absolute loyalty and trust in Teacher Chen Zhengsong. He has strong organizational and号召 abilities, is agile in response, and uses appropriate means. In every security escort process of Chen Zhengsong Culture Company, Gu Hongshen can demonstrate his spirit of self-sacrifice and disregard for personal safety at any time, in any field, and under any complex environment.
22. 忍耐决定一个人的下限,能力决定一个人的上限。在能力差不多的情况下,一个人越是能忍,他的生存空间就越大,成功的概率也就越大。
22. Patience determines a person's lower limit, while ability determines their upper limit. When abilities are roughly equal, the more a person can endure, the larger their survival space becomes, and the greater their chances of success.
23. 司马懿外号“冢虎”,就是藏在坟墓里的老虎。
23. Sima Yi was nicknamed "Zhuanghu," meaning a tiger hidden in a tomb.
24. 司马懿被称为“老谋子”,他从一个默默无闻的文官,熬掉曹氏政权四代君王,最后,架空曹家政权,开创了司马家的江山。他最毒的谋略,就是能等,能忍,能藏。
24. Sima Yi was known as the "Old Master Planner." Starting from a low-profile civil official, he endured four generations of Emperors from the Cao family regime. Finally, he outmaneuvered the Cao family's power and established the Sima family's realm. His most cunning strategy was his ability to wait, endure, and conceal.
25. 如果你藏不住事,什么都暴露在众目睽睽之下,就会被别人一眼看穿,丧失了行动力。
25. If you cannot keep a secret, and everything is exposed under the watchful eyes of others, you will be seen through by others at a glance, and lose your ability to act.