Products
面书号 2025-01-03 16:54 11
探寻极致力量:身心合一,心态至上
Seeking the Ultimate Power: Unity of Mind and Body, Attitude Above All
1. 我接待了一个又一个的团队,分享游客的酸甜苦辣,为他们排忧解难,把不愉快留给我。把快乐带回家,没有发生误船误机事故,完成了快乐而来满意而归的宗旨,因为平安、开心、快乐、比什么都重要!
1. I received one team after another, sharing the bitterness, sweetness, sourness, and spiciness of tourists with them, alleviating their troubles and difficulties, keeping the unpleasantness for myself. I brought the joy home, without any missed ship or plane incidents, achieving the purpose of coming for joy and returning with satisfaction. Because safety, happiness, and joy are more important than anything else!
2. 我积极向党组织靠拢,平时能够严格要求自己,注重日常生活作风的养成,坚决抵制了腐朽 文化 和各种错误思想观点对自己的侵蚀,做到了生活待遇上不攀比,要比就比贡献、比成绩。
2. I actively strive to be closer to the Party organization, and I am able to strictly demand myself in everyday life, paying attention to the cultivation of my daily style. I resolutely resist the侵蚀 of decadent culture and various erroneous ideological viewpoints. I have achieved the state of not comparing myself with others in terms of living conditions, but rather comparing contributions and achievements instead.
3. 4对内完成好每一次接团任务,对外尽自己最大努力提高三元旅行社良好声誉。
3. Ensure the successful completion of each group reception task internally, and externally, make every effort to enhance the good reputation of San Yuan Travel Agency.
4. 刘震云说:“把钱和骨头,都放在狗面前,狗只会选择骨头,因为狗不知道钱能买更多的骨头;把书和手机,都放在穷人面前,穷人会选择手机,因为穷人只知道手机能带来短暂的快乐。
4. Liu Zhenyun said, "Put money and bones in front of a dog, and the dog will only choose the bones, because the dog doesn't know that money can buy more bones; put books and phones in front of the poor, and the poor will choose the phone, because the poor only know that the phone can bring temporary happiness."
5. 跟客人拉近距离有个小技巧,就是迅速、准确的记住客人的名字或称呼,在不经意时叫他一声,他会觉得我总是在注意他。就会有一种优越感,各个方面他就会配合我了!最起码他不会是第一个反对我的人。
5. A little trick to build rapport with guests is to quickly and accurately remember their names or titles, and call them unexpectedly. They will feel that I am always paying attention to them, which will give them a sense of superiority. In all aspects, they will be more willing to cooperate with me! At the very least, they won't be the first person to oppose me.
6. 今后,我一定会汲取这一年来的的经验和教训,努力做好自己的工作,努力的执行游客至上的理念,争取成为游客心目中最信任的导游!
6. In the future, I will definitely absorb the experiences and lessons from the past year, strive to do my job well, and work hard to implement the philosophy of putting visitors first, aiming to become the most trusted guide in the hearts of visitors!
7. 每每看到学弟学妹们,我就会有一种感觉,他们是那么的阳光,是那么的“没头没脑”,是那么的无牵无挂,太令人倾慕,太令人向往,更令人回忆。看到他们,真的会让我从新充斥战斗的勇气,有了开始时的那种不达目的不罢休的霸气!我发现我的四处都是阳光,一切都是那么的美妙,当初的赌气重新回来了,我感觉自己仿佛又回到了从前,可能乐观、踊跃的去面对生活,去迎接挑战。原来世界始终这么美好,是我的心理暗示了不好的一面,看来,不论做什么事都要有积极的心态。
7. Whenever I see my younger classmates and juniors, I have a feeling that they are so sunny, so "headless and brainless," so carefree, so admirable, so longing for, and it brings back memories. Seeing them truly fills me with new courage to fight, with the same unstoppable determination as when I started! I find that everywhere around me is filled with sunshine, and everything is so wonderful. The former temper I had has come back, and I feel as if I have returned to the past, perhaps facing life with optimism and enthusiasm, and welcoming challenges. It turns out that the world has always been so beautiful; it was my own negative subconsciousness that made it seem otherwise. It seems that one must always have a positive mindset in everything they do.
8. 对于我的学习,在大一上学期时,由于对上课时间安排和课程难度的不适应,对大学上课方式的不习惯,我学得很吃力,学习效率也不高,对学习效果很不满意。到了大学完全要自己学,我就不知所措了。我一直认为自己很努力在学,但都没有每天完成定量的任务,当大一结束后,我才恍然发现自己的无知,这样的程度是很难达到顶尖的。而对于专业的了解更是不足,一年了依然是个井底之蛙,不了解社会科技的发展动态,不明白要从事的行业。细想起来原因有两点:
8. Regarding my studies, during the first semester of my freshman year, I found myself struggling due to the lack of adaptation to the class schedule and the difficulty of the courses, as well as being unaccustomed to the teaching methods in university. I was very inefficient in learning, and I was quite dissatisfied with the results. I was at a loss when I realized that in university, I had to study entirely on my own. I always thought that I was working hard, but I never managed to complete a fixed amount of tasks each day. After the freshman year ended, I suddenly realized the extent of my ignorance, and such a level is far from reaching the top. Moreover, my understanding of my major was also insufficient; after a year, I was still a frog in a well, unaware of the latest developments in social and technological progress, and did not understand the industry I should pursue. On reflection, there are two reasons for this:
9. 拆除思维里的墙,提升自己的眼界和格局,不断强化自己的认知,才能看透复杂事物的本质,对所从事的事情进行降维打击,从而一路凯歌。
9. By dismantling the mental barriers, enhancing one's perspective and scope, and continuously reinforcing one's cognition, one can penetrate the essence of complex matters, carry out a "dimensional reduction" attack on the things they undertake, and thus march forward in victory.
10. 健康不是第一,而是唯一。如果你失去了健康,生命就失去了屏障,死神的镰刀随时随地可以收割你。健康是人生中的一切,或者可以说,没有健康,你就没有人生。
10. Health is not the first, but the only. If you lose your health, your life loses its shield, and the scythe of death can harvest you at any time and anywhere. Health is everything in life, or it can be said that without health, you have no life.
11. 国庆长假帮助中学生辅导功课;星期天还在学校机房帮助学弟、学妹解决计算机方面的一些疑难问题。那一个春天,让我们懂得了如何保护自己,也懂得了如何关心别人,培养了我们的自学能力,也学会了更多的知识,那是一段永远都不会让我们忘怀的日子。
11. During the National Day long holiday, I helped middle school students with their studies; on Sunday, I was still in the school computer lab helping my junior and senior classmates solve some difficult computer-related problems. That spring, we learned how to protect ourselves, and also learned how to care for others, cultivating our self-study ability and gaining more knowledge. Those were days that we will never forget.
12. 回顾昨天,我百感交集;面对今天,我信心百倍;展望明天,我任重道远!
12. Looking back on yesterday, I am filled with a mix of emotions; facing today, I am full of confidence; looking forward to tomorrow, I have a long road ahead with heavy responsibilities!
13. 大学的第二年,我们开始接触专业课,一切对于我们都是熟悉而又陌生的,在那一年,虽然我的工作学习还是那么的繁忙,但经过大一一年的洗礼也逐渐开始适应,只是有时在夜深人静,一个人忙完工作沿着四环走回宿舍时,不免心中有些落寞,但每当看到自己的劳动成果或在运动场上出现,或在校园的橱窗中展示时,一切的劳累与苦闷也就消失了,取而代之的是一份欣喜与满足。虽然时间很紧,但我还参加了院 排球 队,每周去球场锻炼,在课余时间来进行体育对我自己来讲,也是一种幸福。我相信“没有目标就等于失去了方向”。特别是在大学这样自主性非常强的生活中,这种计划性显得尤为重要。我是一个计划性比较强的人,在每一阶段我会给自己定一个目标,并且一定会朝着这个目标努力奋斗,最终实现,那么这时也便尝到成功的喜悦。在每一个目标完成之后,我会适时地给自己一点小小的奖励。买一件渴望已久的东西,或者是和几个同学到饭店去吃一顿。
13. In the second year of college, we began to take professional courses. Everything was both familiar and unfamiliar to us. That year, although my work and study were still as busy as ever, I gradually began to adapt after a year of college. However, sometimes when it was late at night and quiet, as I walked back to the dormitory along the Fourth Ring Road after finishing my work alone, I couldn't help feeling a bit melancholic. But whenever I saw the fruits of my labor, whether on the sports field or displayed in the school's display windows, all the fatigue and bitterness would disappear, replaced by joy and satisfaction. Although time was tight, I still joined the college volleyball team and went to the court for training every week. For me, doing sports during my free time was also a kind of happiness. I believe "without a goal, it's like losing direction." Especially in college, where there is a very strong sense of autonomy, this kind of planning is particularly important. I am a person with strong planning abilities, and I will set a goal for myself at each stage and work hard towards it, eventually achieving it, and then I also taste the joy of success. After completing each goal, I will reward myself with something small. It could be buying something I've been longing for, or going to a restaurant with a few classmates.
14. 在这一年的工作中我个人也存在一些问题,比如工作还不够细致,由于个人脾气秉性容易与同事造成不愉快等等,在未来的时间里我会努力改正自身存在的问题,希望社领导和各位同事多帮助我,指出我的缺点和不足。我会虚心听取,及时改正。
14. In the work this year, I myself also have some problems, such as the work not being detailed enough, and being prone to causing discomfort with colleagues due to my personal temperament, etc. In the future, I will strive to correct the problems I have. I hope that the leaders of the society and all my colleagues can help me more, point out my shortcomings and deficiencies. I will listen humbly and make timely corrections.
15. 一个人最顶级的强大,就是强身体,强认知,强心态。
15. The ultimate strength of a person is to be physically strong, mentally strong, and emotionally strong.
16. 心理波动起伏影响平时任务的完成,无法使自己总是保持比较良好的状态,而调整状态的时间就占去了应有的奋斗时间,内在品质的不足是无法达成外在成就的主要原因。另外,大学是个熔炉,周围的人和思想在不知不觉的影响着自己,导致自己时常无法找到自己真正的模样,无法表里如一就不能充分发挥自己的能力。因此要在今后弥补自己的不足,就要从改善自己的内在素质着手,调整好心态,让身心合一,用属于自己的东西来熏陶自己,以使自己不再迷失而能不断的努力,从而超越界限。心里上的调节是很笼统的,但却是最实在的,没有这些,一切订立的计划和下定的决心都是无用的。 反思 才能不断改善内心,而内心平静和理智才是持续成功的保证。
16. Fluctuations in mental state affect the completion of daily tasks, making it impossible to always maintain a relatively good condition. The time spent adjusting one's state occupies the supposed time for struggle, and the lack of inner qualities is the main reason for not achieving external achievements. Moreover, university is a melting pot, where the people and ideas around you subtly influence you, causing you to often struggle to find your true self and to be consistent in your actions and thoughts, which prevents you from fully utilizing your abilities. Therefore, to compensate for your shortcomings in the future, you should start by improving your inner qualities, adjusting your mindset, and achieving a harmony between mind and body. Use things that belong to you to refine yourself, so that you no longer get lost and can keep striving, thereby transcending limits. Mental adjustment is quite general, but it is the most real. Without these, all planned goals and resolutions are futile. Reflection is the key to continuously improving the inner self, and inner peace and reason are the guarantees for sustained success.
17. 4在工作过程中,不断的像我社同事及其他旅行社导游学习,借鉴先进的带团模式,充实自己文化修养,进而提高自己的业务能力。
17. 4 During the work process, continuously learn from my colleagues at the company and guides from other travel agencies, absorb advanced tour guiding models, enrich one's cultural accomplishment, and thereby improve one's professional skills.
18. 2加深与游客的交流,在最短的时间内融入到游客当中。并像陪伴家人一样对待全团每一位游客,尽量满足游客所提出的要求,虚心听取游客的建议,以最好的服务让每一位游客开心而来满意而归。
18. 2 Deepen communication with tourists and integrate into them as quickly as possible. Treat every tourist in the group as a family member, strive to meet their requests, humbly listen to their suggestions, and ensure that every tourist has a joyful experience and a satisfying departure.
19. 时间过得真快,转眼间大二上学期已经结束。回顾一下,总结一下整个学期的各方面情况,大概可以归纳以下几个要点。
19. Time flies by so quickly, and before we knew it, the first semester of our sophomore year has come to an end. Looking back and summarizing the various aspects of the semester, we can roughly summarize the following key points.
20. 最后怀着感激之情。谢谢他们的支持与配合才使这次行程圆满结束,表现出依依惜别期待重逢的愿望。我的感悟:我认为一名合格的导游应具备:丰富的文化知识,较强的组织应变能力,高度的责任心。因为旅行社的一个团交给导游就是对他的信任,导游的好坏直接关系着旅行社的利益和信誉,不管团大团小都应像第一次带团时那样认真、谨慎。遇到问题时不能逃避,要就地解决,不能带回组团社。
20. In conclusion, with a heart full of gratitude. Thank you for their support and cooperation, which made this journey a complete success, and their longing for a reunion was evident. My reflections: I believe that a qualified tour guide should possess: rich cultural knowledge, strong organizational adaptability, and a high sense of responsibility. Because when a travel agency entrusts a group to a tour guide, it is placing its trust in them. The quality of the guide directly affects the agency's interests and reputation. Whether the group is large or small, they should approach it with the same level of seriousness and caution as they did when leading their first group. When faced with problems, they should not evade them but address them on the spot and not bring them back to the agency.
21. 个人认为这个世界上并不存在完美的人,每个人都有自己的优点缺点,但关键是能否正视并利用它们。四年来,我不断的自我反省,归纳了一些自己的优缺点。
21. In my personal opinion, there is no such thing as a perfect person in this world. Everyone has their own strengths and weaknesses, but the key is whether one can face and make use of them. Over the past four years, I have constantly engaged in self-reflection and summarized some of my own strengths and weaknesses.
22. 一段透彻的话:
22. A profound statement:
23. 一个人百病缠身,疼痛不堪,摇摇欲坠,每天都在和病毒,细菌,真菌艰苦斗争,那么如何能感受到生命的葳蕤和快乐,注定要在痛苦的泥潭沉沦,万劫不复。
23. A person who is bedeviled by numerous diseases, in excruciating pain, on the verge of collapse, struggling tirelessly against viruses, bacteria, and fungi every day, how can they possibly experience the vitality and joy of life? It is inevitable that they will be drowned in the quagmire of suffering, leading to an irreversible downfall.
24. 在这一学年,班里的气氛是和谐融洽的。在学习上大家都是争先恐后,使我感到了学习的重要性。但我们还是学的不够,然而我却无法系住时间老人欲行的脚步。
24. During this school year, the atmosphere in the class was harmonious and congenial. Everyone was eager to learn, which made me realize the importance of studying. However, we still have much to learn, but I am unable to stop the steps of the timekeeper.
25. 工作 总结 不仅仅是对过去一个阶段工作的回顾和总结,更是总结成绩、认识不足、吸取教训、提升认识和能力的过程。下面我给大家整理关于大学生自我总结,希望大家喜欢!
25. Work Summary - It is not only a review and summary of the past stage of work, but also a process of summarizing achievements, recognizing shortcomings, drawing lessons, and enhancing one's understanding and abilities. Below, I have compiled a self-summary for university students, hoping that you will like it!
26. 1在带领旅游团游览景点过程中,不再只是单一的讲解景点历史,而是结合天津近几年的发展概况,及未来发展计划系统讲解给游客,进而展现一个近代与现代相结合,高速发展中的天津市。
26.1 During the process of leading a travel group to visit scenic spots, it is no longer just a single explanation of the historical background of the spots. Instead, it is a systematic explanation to the tourists that combines the development overview of Tianjin in recent years with future development plans, thus showcasing a modern city of Tianjin that combines the ancient and the modern, and is rapidly developing.
27. 6月我珍贵的四年大学生活接近尾声,特此总结一下我在大学四年的得失,从中继承做得好的方面改进不足的地方,使自己回顾走过的路,也更是为了看清将来要走的路。
27. As June approaches, my precious four years of college life is coming to an end. Therefore, I would like to summarize the gains and losses I have experienced during my four years at university. By inheriting what was done well and improving the areas that were lacking, I aim to reflect on the path I have walked and, more importantly, to see clearly the path that lies ahead.
28. 今年上半年可以说是我丰收的一年,以往的我都是坐在计调的位置操纵团队,安排客人吃住行游购娱。但是今年我可以冲到旅游工作的第一线去,去给客人介绍我们祖国的山山水水、介绍我们大连这座城市的春夏秋冬。
28. This year's first half can be said to be a bountiful year for me. In the past, I have always been in the role of an operations manager, manipulating the team, arranging for guests' accommodation, meals, travel, shopping, and entertainment. However, this year, I have been able to jump to the front lines of tourism work, introducing our motherland's mountains and rivers, and introducing the four seasons of spring, summer, autumn, and winter in Dalian, our city.
29. 强大不是某一个方面,而是方方面面。我们只有千方百计把自己变成一个强大的人,才能在人世间的风霜雨雪之中岿然不动,在似水流年的日子里,找到自己的幸福感和价值感。
29. Strength is not in one aspect, but in all aspects. Only by making every effort to become a strong person can we remain steadfast amidst the hardships of life, and in the flowing years, find our sense of happiness and value.
30. “细微”二字是前辈们多次提到的一个词语。现在旅游市场竞争如此激烈,服务质量是一个举足轻重的方面。作为一名导游,我的"细致"的意识从接到接团计划开始到安全送走团队,贯穿始终。
30. The words "subtle" and "delicate" are a term frequently mentioned by our predecessors. With the fierce competition in the tourism market, service quality is a crucial aspect. As a tour guide, my "delicate" awareness starts from the moment I receive the group plan and continues until I safely send the team off, permeating the entire process.
31. 作风上艰苦奋斗,提倡艰苦朴素,勤俭节约,反对铺张浪费,纪律上遵纪守法,自觉接受监督,抵制腐朽思想的侵蚀。平时对待同学热情诚恳,乐于帮助同学,能够团结同学。丰碑无语,行胜于言,总结是为了更好的行动,实践是检验真理的唯一标准。争取向一名优秀的党员靠拢。
31. In terms of style, we advocate hard work and plain living, thrift, and oppose extravagance and waste. In terms of discipline, we follow laws and regulations, voluntarily accept supervision, and resist the侵蚀 of corrupt thoughts. In daily life, we treat classmates with warmth and sincerity, are willing to help them, and can unite with them. The monument is silent, and actions speak louder than words. Summarizing is for better action, and practice is the only standard for testing truth. Strive to become closer to an excellent Communist Party member.
32. 在学习上,我认为有一样东西非常重要,那就是学习态度!俗话说的好,态度决定一切。我以前总感觉自己不比别人差,问题能自己解决就自己解决,很少向别人请教。而现在,我开始养成一种谦虚、勤问的学习态度。因为我知道学习上的东西来不了弄虚作假,是不懂就不懂,绝不能不懂装懂!孔夫子说过“三人行,必有我师”,我想道理就在这里。
32. In terms of learning, I believe that there is one thing that is extremely important, and that is the attitude towards learning! As the saying goes, attitude determines everything. In the past, I always felt that I was not worse than others, and I would solve problems myself as much as possible, seldom asking others for help. Now, I have started to cultivate a humble and diligent learning attitude. Because I know that there is no room for deception in learning, it is what it is, and you cannot pretend to understand what you do not understand! Confucius once said, "Among three people, there must be someone I can learn from," and I believe the essence of this is right here.
33. 在 社会实践 能力有了很大提高。在大学四年中,我参加了好多的校内活动和做过一些社会实践。参加校内的活动可以认识到更多的同学,也就增加了与其他同学交流和向其学习的机会,锻炼了自己的交际能力,学到别人的长处,认清自己的短处。此外,还一直做班委和寝室长,对自己既是压力又是动力。我喜欢做一些社会活动,会让大学生活更丰富多彩,做过家教、志愿者、推销员和设计员等,有时会感到累些,但乐此不彼。
33. There has been a significant improvement in my social practice abilities. During my four years at university, I participated in many on-campus activities and engaged in some social practice. Participating in on-campus activities allows me to get to know more classmates, which in turn increases the opportunities for interaction and learning from them. It has exercised my communication skills, learned from others' strengths, and recognized my own weaknesses. Moreover, I have been serving as a class committee member and dormitory leader, which has been both a pressure and a driving force for me. I enjoy organizing social activities, which make university life more colorful and diverse. I have worked as a tutor, volunteer, salesperson, and designer, etc. Sometimes I feel tired, but I take great pleasure in it.
34. 让狂风在你的耳边呼啸时,你只当是微风拂面,当暴雨在你的眼前倾泻时,你只当是屋檐滴水,当闪电在你的头顶肆虐时,你只当是萤火流逝。不管你的生命中发生了什么,遭遇了什么,只要你以一颗强大的心灵去化解,去消化,去接受,人生就没有过不去的坎。
34. When the fierce wind howls in your ears, treat it as a gentle breeze; when the heavy rain pours before your eyes, consider it as droplets from the eaves; when lightning rages above your head, view it as the fleeting glow of fireflies. Regardless of what happens or what you encounter in life, as long as you face it with a strong heart, resolving, digesting, and accepting, there is no hurdle that cannot be overcome.
35. 虽然我在这个学期有了一定的进步,可是我仍然存在不少缺点,还有很多需要改进的问题。比如有些时候交作业不是很按时。时间总是宝贵的,我不想成为虚度光阴的人,不想自己在老的时候后悔自己这样浪费时间。作为学生,学业永远是第一位的。我将努力改正自己的缺点,使自己向更好的方向发展。
35. Although I have made some progress in this semester, there are still many shortcomings and issues that need improvement. For example, sometimes I am not very timely in submitting my assignments. Time is always precious, and I don't want to be someone who squanders time. I don't want to regret wasting time like this when I'm older. As a student, academic studies should always be the top priority. I will strive to correct my shortcomings and develop myself in a better direction.
36. 游客到站后,要表现出非常热情的样子。因为游客看到地接导游后,心里首先会产生安全感,紧跟着是好奇和猜想。所以我们要趁热打铁,给客人留下良好的印象,对于导游来说第一印象非常重要,因为良好的开端是成功的一半。
36. After the tourists arrive at the station, they should show a very enthusiastic demeanor. Because when the tourists see the local guide, they will first feel a sense of security, followed by curiosity and speculation. Therefore, we should strike while the iron is hot and leave a good impression on the guests. For a guide, the first impression is very important, as a good beginning is half the battle.
37. “导游”工作给我的生活带来了许多快乐,却也让我知道,“导游”不是一项简单的工作,与其他职业有一个显著的不同,那就是你必须与客人近距离接触,这自然使我们对服务的感触比一般人深刻。从某种意义上可以这么讲,导游职业的无穷魅力正是源于我们对服务的感知和热爱。
37. The "tour guide" job has brought a lot of joy to my life, but it also made me realize that being a tour guide is not a simple job. It has a significant difference from other professions, which is that you must have close contact with guests. This naturally makes our feelings about service deeper than those of ordinary people. In a sense, it can be said that the boundless charm of the tour guide profession originates from our perception and love for service.
38. 公司的礼品充分发挥他的作用,用的恰到好处,对自己和公司都有好处。
38. The company's gift items fully play their role, being used to perfection, which is beneficial to both the individual and the company.
39. 我只想说,咱们每一位大学生都应该充满自信的去面对未来,以踊跃、乐观、向上的态度去面对生涯,我信任,阳光会普撒在每一个有心人的心里!我信赖,阳光,洒满前程!
39. I just want to say that every college student should face the future with confidence, approaching their career with an enthusiastic, optimistic, and upward attitude. I trust that the sunshine will shine on the hearts of every sincere person! I believe that the sunshine will scatter over the future!
40. 一定珍惜自己的身体,注重自己的健康,争取做到:年轻时,不拖累生你的人;年老时,不拖累你生的人!”
40. Always cherish your own body and pay attention to your health, strive to achieve: in your youth, not to burden the people who gave you life; in your old age, not to burden the people you gave life to!"
41. 努力修炼自己的心态,做一个内心强大的人,可以抵御任何伤害,可以面对任何人的恶意,可以与糟糕的命运和解。
41. Strive to cultivate your mindset and become a person of inner strength, who can withstand any harm, confront anyone's malice, and reconcile with a bad destiny.
42. 我面对每一次带团任务,都会忠于职守、尽职尽责、善始善终。工作中,将责任感融入每一个环节并且贯穿始终,能从客人的角度出发考虑问题,真正把自己放在团队的灵魂位臵。对于客人提出的问题,不知为不知,绝不能出现含糊其词甚至是凭空想象的回答。
42. I am always committed to my duties, responsible, and thorough in every group tour assignment. In my work, I integrate responsibility into every step and maintain it throughout. I consider issues from the perspective of the guests and truly place myself at the core of the team. For any questions raised by the guests, I do not pretend to know what I do not know, and I will never give vague or even imaginary answers.
43. 我基本上都可以和同学们友好相处,互帮互助,形成独立自理自立的良好品德。此外我用真心去对待自己的朋友,从不虚心假意。
43. I basically get along well with my classmates, helping each other and forming good qualities of independence and self-reliance. Moreover, I treat my friends with sincerity and never pretend to be humble.
44. 大学二年级来了,难道还要碌碌无为良心的不安,使我终日不能宁静。人嘛~总要有点奔头,总要有点理想,总该为了自己的将来而尽力拼搏一番,结果不重要。因为我毕竟努力过了,有了这段奋斗的经历,我就不枉为人子,就对得住我的良心。所有的转变都源于我做了迎新的志愿者。而一切的冲动,也都只源于新生身上那种熟悉而又陌生的气息,一种强烈的愧疚感跟另外一种强烈的振奋感,融合在了一起。许久不的觉得,突然全部涌来,心里还真有些难以承受!我之所以愧疚,是因为我忘记了自己高中时的空想,因为一点点的外部因素就落荒而逃,就使得人生这条渴望之船失去了航向而激动,自然是从学弟身上看到的我从前的影子,对所有都是那么自负的我,我忘不了我那初生牛犊不怕虎的精神!此时我静心一想,原来很多的事件就是由于自己的心理在作怪,而事实是,只有你放下心理包袱,充满自信去做每一件有意思的事,乐观的看待生活,那么,有志者,事竟成!
44. University sophomore year arrives, and yet I am plagued by the unease of a wasted conscience, making it impossible for me to find peace throughout the day. People, after all, should have something to strive for, something to aspire to, and they should strive hard for their own future. The outcome is not important. Because I have made an effort, and with this experience of struggle, I have not wasted my life as a son, and I have satisfied my conscience. All the changes originated from my role as a volunteer welcoming new students. And all the impulses stem from the familiar yet foreign aura of the new students, a strong sense of guilt mixed with a strong sense of excitement. For a long time, I didn't feel it, but suddenly it all came crashing down, and it's really hard to bear! I feel guilty because I forgot about the daydreams of my high school years, because of a little external factor, I fled in panic, and the boat of life that yearned for direction was excited. Naturally, it was the reflection of my past self that I saw in the freshmen, the self-assured me, I can't forget the spirit of a new calf that dares not fear a tiger! Now, when I think calmly, I realize that many events are actually caused by my own psychology. In fact, only when you put down your psychological burdens, confidently do things that are interesting, and look at life with optimism, then, those with aspirations, will succeed!
45. 由于拿证时已进入旅游旺季我便做着兼职导游工作,忙忙碌碌的每一天穿行在每个旅行社的办公室和景点之间,其中有__旅行社等等。
45. Since I entered the peak tourist season when obtaining my license, I have been working part-time as a tour guide. Every busy day, I traverse between the offices of various travel agencies and attractions, including [insert agency name] and others.
46. __年即将过去,回顾这一年来的工作,我在公司领导及各位同事的支持及帮助下,顺利完成了公司每次分派的带团任务。尽自己最大的努力做好每一个景点的讲解工作,争取能达到游客百分之百的满意,为三元国际旅行社的声誉;以及未来的发展,贡献着自己的力量。
46. The year is coming to an end, and looking back at the work over the past year, with the support and assistance from the company leadership and all my colleagues, I have successfully completed each group-leading task assigned by the company. I have done my utmost to deliver the best possible explanation at every attraction, striving to achieve a 100% satisfaction rate among the tourists, contributing to the reputation of Yuan San International Travel Service, as well as to its future development.
47. 以上几点是我个人在这一年工作中学习和总结出的经验,同时经过这一年的工作也锻炼了我自己的协调办事能力和文字言语表达能力等方面,保证了每次接待旅行团的工作都能正常顺利的进行,以精神饱满的状态对待每一天的工作任务,热爱本职工作,积极提高自身各项业务素质,争取工作的主动性,具备较强的专业性;责任心,努力提高工作效率及工作质量。
47. The above points are the experiences I have learned and summarized in my work over this year. Additionally, through this year's work, I have also honed my abilities in coordination, matters of business, and the expression of written and verbal language. This has ensured that each reception of tour groups can proceed normally and smoothly. I approach each day's work tasks with enthusiasm, love my job, actively improve my professional quality, strive for the initiative in work, and possess a strong sense of professionalism; responsibility, and I am dedicated to improving work efficiency and quality.
48. 光阴荏苒,岁月如梭,转眼之间就度过了一学年的大学生活。当初带着新鲜与好奇踏入大学,茫然与陌生也悄然而至,在忙碌而又充实的大学生活中,在成功与失败的陪伴下,我渐渐地成长起来。回顾这一年的学习、工作与生活的经历,我的感悟很多,收获也很多。我认识到作为学生干部为班级同学服务的重要性,与同学们的朝夕相处让我感受到集体的温暖和彼此间的友爱,从班级日常工作中得到锻炼,让我对学习、工作有了更深层次的认识。
48. Time flies and years pass by in a flash, and we have turned the corner of a whole academic year of college life. Initially, I stepped into the university with freshness and curiosity, only to be greeted by confusion and unfamiliarity. Amidst the busy yet fulfilling college life, accompanied by both success and failure, I gradually grew up. Looking back on the experiences of studying, working, and living this past year, I have gained a lot of insights and收获. I have come to understand the importance of serving my classmates as a student leader, and the constant interaction with them has allowed me to feel the warmth of the collective and the love between us. Through the daily work of the class, I have gained training that has deepened my understanding of both study and work.
49. 要时刻牢记导游的职责,认真学习,努力的实施好旅游计划,作好联系、协调、讲解等服务工作。坚持“宾客至上、服务至上、为大家服务、合理而可能”的四大服务原则细致、热心、周到的作好导游服务工作。也就是一切工作以旅游者为出发点,以服务为出发点,时刻考虑旅游者的利益和要求,绝不能拒绝游客的合理合法要求。服务过程中要坚持“为大家服务”的原则,不能有亲疏之分,厚此薄彼,而应对每个游客都热情、周到、友好、尊重,不偏不倚、一视同仁;要坚持“合理而可能”的原则,在旅游服务过程中,要时刻关注游客的情绪变化,耐心倾听旅游者的意见、要求,冷静分析、仔细甄别,合理又能实现的,就努力的去做,如果没有作好或是已经错过机会,就想办法及时弥补,以求最大限度的达到游客的满意。
49. It is essential to always remember the duties of a tour guide, study diligently, and strive to implement the travel plans effectively. Provide services such as liaising, coordinating, and explaining, adhering to the four major service principles of "guests first, service first, serving everyone, and reasonable and feasible" with meticulousness, enthusiasm, and attentiveness in guiding services. This means that all work should start from the perspective of the tourists and the service they receive, always considering the interests and demands of the tourists, and never refusing reasonable and legal requests from tourists. During the service process, the principle of "serving everyone" must be adhered to, without any distinction between close or distant relationships, favoritism, but rather treating each tourist with enthusiasm, attentiveness, friendliness, and respect, without bias and treating everyone equally. It is necessary to adhere to the principle of "reasonable and feasible", to always be attentive to the emotional changes of the tourists during the travel service process, to patiently listen to the opinions and requirements of the tourists, to calmly analyze and carefully discern, and to strive to fulfill what is reasonable and achievable. If not done well or if an opportunity has been missed, efforts should be made to make timely compensations in order to achieve the tourists' satisfaction to the maximum extent.
50. 3及时了解同业竞争对手先进理念,以及新的举措且及时向领导汇报,以便领导作出发展计划及工作调整。
50. 3 Keep abreast of advanced concepts of peer competitors and new initiatives, and promptly report to the leadership, so that the leaders can make development plans and adjust work.
51. 我个人认为自己最大的缺点就是喜欢一心两用甚至多用。急功近利,喜欢一口气学许多东西,但是贪多嚼不烂,即使最后都能学会,也已经搞得自己很疲劳。如今想想,这样其实并不好,正所谓贵在精而不在广。如果我一段时期内专注于一种学问,不求博但求精,相信一定能更深刻的理解并掌握这门知识。自从我发现自己有这个缺点和问题后,我常常警戒自己,步入社会后也不能一心两用。
51. I personally believe that my biggest shortcoming is my tendency to multitask or even to multi-task excessively. I am eager for quick results, enjoying learning many things at once, but the more one attempts, the less one can properly digest and absorb. Even if I eventually learn all of them, it has already exhausted me. Looking back now, this approach is actually not good, as the saying goes, "it's better to be excellent than to be widespread." If I focus on a single subject of study for a period of time, seeking depth rather than breadth, I believe I can understand and master the knowledge of that subject more profoundly. Since I discovered this shortcoming and issue, I often remind myself to avoid multitasking even as I enter society.
52. 你永远也赚不到认知范围以外的钱,永远也无法取得认知以外的成功。人生的高度,本质上就是认知的变现。一个目光短浅,视野狭窄,智慧薄弱的人,无论如何折腾,也摆脱不了平庸和失败的桎梏。
52. You can never earn money beyond your cognitive range, nor can you achieve success beyond your cognition. The height of life, essentially, is the monetization of cognition. A person with limited vision, narrow horizons, and weak wisdom, no matter how hard they struggle, cannot free themselves from the shackles of mediocrity and failure.
53. 未来的生活怎样我们无法知道,但历经这四年大学生涯的磨炼,我确信,未来的日子将会是绚丽多姿的。经历了又一个人生的路口,我更加明白了自己要走的路。青春是无悔的,岁月是无悔的,坚持自己的信念,勇往直前,我们终会有所作为!若干年后,当我们再聚首,感慨岁月的同时,我们仍旧会说:青春无悔!
53. We cannot know what the future holds, but after enduring these four years of university life, I am convinced that the days ahead will be vibrant and colorful. Having passed through another crossroads in life, I am even clearer about the path I must take. Youth is regret-free, and time is regret-free. By steadfastly holding on to our beliefs and moving forward courageously, we will surely achieve something remarkable! Years later, when we gather again, while reflecting on the passage of time, we will still say: Our youth was without regret!
54. 当我每走进一个旅行社的同时,每次递交一份简历上面都会清楚的写着我是一名只会讲解只会服务不会赚钱的导游。可能作为我的同行业来说不会赚钱的导游不是好导游,但是只会赚钱不会服务的导游更不是好导游。但是尽管这样仍然会找到好的旅行社,因为聪明的老总都知道只要服务跟上去不愁没钱赚,现在的游客不差钱就看你怎么为他服务
54. Every time I enter a travel agency, I submit a resume that clearly states that I am a guide who can only explain and serve, but not make money. To my fellow industry professionals, a guide who doesn't make money may not be a good one. However, a guide who can only make money but not serve is definitely not a good one. Despite this, I still find good travel agencies because wise managers know that as long as the service is up to par, money won't be a problem. Now, tourists are not short of money; it's all about how you serve them.
55. 人世间总会遇到各种各样不如意的事情,如果动不动就往心里去,我们小小的心灵就会被阴霾笼罩,变得压抑而沮丧。
55. In the world, people will always encounter various kinds of unpleasant things. If we let them constantly occupy our hearts, our fragile souls will be overshadowed by gloom, becoming oppressive and melancholic.
56. 我知道,走进社会中,只有真心的朋友才会帮助你。还有就是要始终保持干净的作风,做到勤清洁,养成良好的卫生习惯。
56. I know that, when entering society, only sincere friends will help you. Also, it is important to always maintain a clean demeanor, be diligent in cleaning, and develop good hygiene habits.
57. 专业精神是一个人业务素质的体现;具备专业精神,是一个长时间努力积累,水滴石穿的过程。作为导游,必须在内心建立一个庞大的知识体系,不仅覆盖面要广,更要深而精。这样在带团的时候,才会使客人产生身心合一的愉悦和享受,才会使客人产生信任感,为公司赢得回头客,同时也为自己赢得带团的信心。
57. Professional spirit is a manifestation of a person's professional quality; having professional spirit is a long-term effort that accumulates gradually, a process of water wearing away at the stone. As a tour guide, one must build a vast knowledge system internally, not only in terms of breadth but also in depth and precision. In this way, when leading a tour group, it will enable the guests to experience a harmonious blend of pleasure and enjoyment, foster a sense of trust, win back customers for the company, and also gain confidence in leading tours for oneself.
58. 新年将至,在此我提前祝徐姐杨总日进斗金,生意兴隆,祝同事明年店里爆满(包满)!新年大吉预祝明年咱们三元旅行社在英明神武的徐姐杨总领导下和全体同事的共同努力中再一次实现每个景点里都是粉色的旗帜!
58. The New Year is approaching, and here I wish you, sister Xu and General Yang, to accumulate wealth every day, thrive in business, and wish my colleagues that the store will be packed next year (fully booked)!!! May the New Year bring great fortune and I wish that under the wise and heroic leadership of sister Xu and General Yang, and with the joint efforts of all staff, our San Yuan Travel Agency will once again see pink flags at every attraction next year!
59. 四年的大学生活是我人生这条线上的一小段,是闪闪发光的一段,它包含了汗水和收获,为我划平人生的线起着至关重要的作用。
59. Four years of college life is a small segment on the line of my life, a shining segment that contains sweat and harvest, playing a crucial role in leveling the line of my life.
60. 通过几个月的工作实践,我深深的体会到,取得了导游证,并不代表你就永远是一个合格的导游员,而是要不断的的学习、充实、提高。在旅游者的眼中,导游员应该是无所不知的“万事通”。导游服务是知识密集型的高智能的服务工作,丰富的知识、广博的见闻是做好导游服务工的前提。作为一个导游员就要“与时俱进”,永远保持积极的求知欲,以适应社会进步和发展的需求。更重要的是。我们自己千万不敢把自己当成“万事通”,要保持谦虚谨慎的态度,要切记“学海无涯”、“学无止境”,“人外有人,天外有天”,“三人行,必有我师”。
60. After several months of practical work, I deeply realize that obtaining a guide certificate does not mean you will always be a qualified tour guide. Instead, it requires continuous learning, enrichment, and improvement. In the eyes of tourists, a tour guide should be a Jack of all trades, knowing everything. Tour guide services are knowledge-intensive, high-intelligence work. Rich knowledge and broad experiences are the prerequisites for providing good tour guide services. As a tour guide, one must "keep pace with the times" and always maintain a positive desire for knowledge to adapt to the demands of social progress and development. More importantly, we ourselves must never consider ourselves as Jacks of all trades. We should maintain a modest and cautious attitude, and always remember that "the sea of learning is boundless," "there is no end to learning," "there are always people who are better than me," and "even among three people, there must be someone to learn from."