Products
面书号 2025-02-18 12:36 15
在繁华的都市中,总有一群人,他们怀揣着“内耗多欲望,善恶意成命运”的宿命,在这无尽的轮回中,探寻着生命的真谛。
In the bustling metropolis, there is always a group of people who bear the destiny of "endless desires, good and evil shaping fate." In this endless cycle, they seek the true meaning of life.
1. 人善被人欺,马上被人骑。佛挑善人受苦,鬼挑弱者上身。生活中,如果我们很好说话,那么别人会把我们当做便利贴,使唤我们给他搭把手,跑个腿,做个事,却对我们没有任何感激之心,也不会在自己需要的时候出手帮我们。
1. If you are kind, people will take advantage of you, and you will be ridden on. Buddha chooses the kind-hearted to suffer, and ghosts choose the weak to possess. In life, if you are easy to talk to, others will treat you like a convenient sticker, asking you to lend a hand, run an errand, or do a favor for them, but they will not have any gratitude towards you and will not help you when you need them.
2. 这个世界太过于复杂,我们要学会看开看透看淡,无论遇到什么事情,都可以心平气和,无论经历多少诱惑,都可以从容不迫,无论遇到什么人,都有自己的分寸和界限。
2. This world is too complex; we need to learn to take things lightly, see through them, and not take them too seriously. No matter what happens, we can maintain a calm and composed demeanor. No matter how many temptations we encounter, we can remain unflustered. No matter who we meet, everyone has their own sense of measure and boundaries.
3. 村子里有一条恶龙,要求村民每年都要给他献祭。
3. There was a wicked dragon in the village, which demanded that the villagers offer sacrifices to it every year.
4. 不要跟烂人烂事纠缠,不要因为过去的事情而耿耿于怀,也不要因为未来的事情而焦虑不安。遇到问题就解决问题,解决不了问题,就听天由命,没有必要在内心深处纠结、煎熬、痛苦、烦恼、颤栗不安。
4. Do not entangle yourself with bad people and things. Do not dwell on past events or worry about future ones. When faced with problems, deal with them. If you cannot solve them, leave it to fate. There is no need to be entangled, suffer, or be troubled and restless in your innermost self.
5. 一个人如果没有智慧的处事方式,和这个世界达成一种和谐、圆融的状态,就会很快耗尽自己的生命能量,活的也特别痛苦和煎熬,最后折福损寿,郁郁而终。
5. If a person does not have a wise way of dealing with things and cannot achieve a harmonious and integrated state with the world, they will quickly exhaust their life energy, leading to a particularly painful and torturous life. Eventually, they will suffer a loss of fortune and longevity, and end their days in melancholy.
6. 在这个欺软怕硬的世界上,我们可以善良,但是必须要有锋芒,我们要有良心,但是,我们的良心不允许别人的玷污和侵犯。珍惜你善良的人,才配得上你的善良,不把你的善良当回事的人,一定要用善良的另一面来对待他。
6. In this world where the weak are bullied and the strong are feared, we can be kind, but we must also have a sharp edge. We must have a conscience, but our conscience does not allow others to be defiled or violated. Cherish those who appreciate your kindness, as they deserve it; those who do not take your kindness seriously must be treated with the other side of your kindness.
7. 但这件事情很快引发了狄德罗的思考,一件睡袍就激起了自己那么多的欲望,几乎花光了自己所有的钱,并且这段时间都没有进行任何学术研究,全部沉浸于装修房子上了。
7. But this matter soon triggered Diderot's contemplation. A simple robe had ignited so many desires within him that he almost spent all his money on it, and during this period, he didn't engage in any academic research at all, instead fully immersed himself in the renovation of the house.
8. 没有原则的善良只会让别人得寸进尺,没有边界的软弱只会让别人为所欲为。
8. Goodness without principle only allows others to take advantage, and weakness without boundaries only lets others do as they please.
9. 欲望越多,福气就越少。
9. The more desires, the less fortune.
10. 有一年,村子派出一个人尾随屠龙少年而去,在背后悄悄的跟踪他,发现少年在杀死恶龙之后,就被那里的金银珠宝所迷惑,然后身上就长出了触角,鳞片,尾巴,变成了一条恶龙。
10. One year, a villager was sent by the village to follow the dragon-slaying youth. He secretly tracked him from behind and discovered that after the youth killed the evil dragon, he was deceived by the gold, silver, and jewels there. Subsequently, he grew antennae, scales, and a tail, transforming into an evil dragon himself.
11. 一个人玩死自己最快的方式,就是内耗、多欲和善良。
11. The fastest way for a person to destroy themselves is through internal friction, excessive desires, and kindness.
12. 因为你的时间和精力都用在欲望上,你生命的能量不断的被欲望所消耗,你的能量就会越来越低,磁场就会越来越混乱,你就没有了生活的福气了。
12. Because your time and energy are spent on desires, the energy of your life is continuously consumed by desires, and your energy will become lower and lower, and your magnetic field will become more and more chaotic, and you will lose the blessings of life.
13. 内耗是摧毁健康最重要的方式,学会不内耗,才能够健康长久。
13. Internal consumption is the most important way to destroy health. Learning not to engage in internal consumption is essential for long-term health.
14. 太过善良的人注定要被人欺负,我们害人之心不可有,防人之心不可无,不能大奸大恶,但也不能够软弱善良。
14. People who are too kind are destined to be taken advantage of. We should not harbor ill intentions towards others, but we must also be cautious and not let our guard down. We cannot be overly cunning and wicked, but we also cannot be weak and kind-hearted.
15. 生活中总是充满各种各样复杂的事情,我们不必去纠缠其中,否则一定会让自己成为复杂事情的一部分,迷失了自己,怎么也走不出来。
15. Life is always filled with various complex things. We don't need to entangle ourselves in them, otherwise we will surely become part of the complex matters, lose ourselves, and be unable to find our way out.
16. 村民不堪其扰,每年都要派出一名强壮的少年去屠龙,但是屠龙少年再也没有回来,也没有任何消息。
16. The villagers were at their wit's end, having to send a strong youth to slay the dragon every year, but the slayer of the dragon never returned, nor was there any news of him.
17. 一个人如果执着于自己的欲望,就会失去了自己对生活的主导权,被欲望牵着鼻子走。
17. If one is obsessed with their desires, they will lose their control over their own life and be led by their desires like a puppet on a string.
18. 有人给狄德罗送了一件华美的睡袍,他穿上在镜子前照一照,觉得特别高级和华美,但是很快,他就对自己的家很不满意,装饰,书架,摆设,家具,总觉得不伦不类,太过于粗糙,甚至连地毯的针眼都看不顺眼,他觉得这么糟糕的环境配不上这件华美的睡袍,于是动用一切财力和能量改造自己的家,装修得美轮美奂,摆设的精雅别致,换了猩红色波斯地毯,顿时觉得气象一新。
18. Someone presented Diderot with a magnificent dressing gown, and after putting it on, he looked at himself in the mirror and felt especially elegant and luxurious. However, soon he was very dissatisfied with his own home, the decorations, bookshelves, ornaments, and furniture, feeling they were out of place, too粗糙, even the carpet's stitching was unsightly to him. He thought such an appalling environment was not worthy of the magnificent dressing gown, and so he used all his wealth and energy to transform his home, redecorating it beautifully, with tasteful and exquisite ornaments, replacing the carpet with a crimson Persian rug, and immediately felt the atmosphere was refreshed.