Products
面书号 2025-01-04 01:56 9
在纷繁复杂的人情世故中,岁月如歌,我们渐渐从青涩走向成熟,成为岁月长河中最为独特的年轮。
Amid the intricate web of interpersonal relationships, the years roll by like a song. We gradually transition from naivety to maturity, becoming the most unique rings in the endless river of time.
1. “在社会上混,有一条铁律,就是你说点好话,就能搞定50%的人,你给点东西就能搞定70%的人,说点好话再给点东西就能搞定90%的人,投其所好的好话,和恰如其分的好处,你就会搞定99%的人,剩下的那1%就不用考虑了。”
1. "In the social world, there is an iron rule: by saying something nice, you can win over 50% of people; by giving something, you can win over 70%; by saying something nice and giving something, you can win over 90%; by saying flattering words that cater to their preferences and offering benefits that are just right, you can win over 99% of people. The remaining 1% doesn't need to be considered."
2. 曹操征召他做官,他却出言不逊,行为失礼,被曹操嫌弃。
2. Cao Cao summoned him to serve as an official, but he spoke impertinently and acted inappropriately, which led to Cao Cao's disdain for him.
3. 懂得人情世故,学会笼络人,团结人,凝聚人,把朋友搞得多多的,把敌人搞得少少的,甚至化敌为友,才是最高的境界。
3. Understanding human nature and learning to win people over, unite people, and gather people together, having many friends and few enemies, and even transforming enemies into friends, is the highest level of accomplishment.
4. 一个人太过自我,不懂人情世故,既不能得到别人的支持,孤掌难鸣,还容易不被别人所容,自取其祸。
4. A person who is overly self-centered and unaware of social etiquette cannot gain others' support; it is difficult to make a sound without two hands, and is also prone to being disliked by others, bringing misfortune upon themselves.
5. 这个世界上,能让你走向成功的,从来不是外在条件,而是世道人心。
5. In this world, it is never the external conditions that lead you to success, but rather the moral principles and human nature.
6. 江湖,不是打打杀杀,而是人情世故。成年人懂得人情世故,才能拥有和别人链接的能力,从而在这个社会上立足。
6. The world of the martial arts is not about fighting and killing; it is about understanding the intricacies of human relationships and social etiquette. Adults who grasp these nuances are capable of forming connections with others and, as a result, can establish a firm footing in society.
7. 王志文说:
7. Wang Zhiwen said:
8. 不懂人情世故,人生之路会越走越窄,生活会很难。
8. Not understanding the ways of the world will make one's path in life narrower and narrower, making life difficult.
9. 懂得人情世故,才能和他人有效链接,获得更多的资源丰富自己,得到更大的平台绽放自己。
9. Understanding the ways of the world and social conventions is essential to effectively connect with others, gain more resources to enrich oneself, and secure a bigger platform to showcase one's talents.
10. 莫言曾说:“成功的最大秘诀就是顺着人性做事,逆着人性做人。人性不喜欢听真话,更不喜欢被挑战,真正的高手,该说的话,点到为止,不该说的话,只字不露。”
10. Mo Yan once said: "The greatest secret of success is to do things in accordance with human nature and to be against human nature in your actions. Human nature dislikes hearing the truth and even more dislikes being challenged. A true master should say what needs to be said and stop there, and not reveal a single word that should not be said."
11. 后来到荆州将领黄祖那里,他突然情绪上头,当众大骂黄祖,黄祖不堪其辱,把他杀害,时年26岁。
11. Later, when he arrived at Jingzhou to meet the general Huang Zu, he suddenly lost his temper and publicly cursed Huang Zu. Unable to bear the insult, Huang Zu killed him. He was 26 years old at the time.
12. 三国时期,有一个非常著名的少年才子叫祢衡,他满腹经纶,才华横溢,出口成章,连孔子的后人,大学者孔融都赞叹不已。
12. During the Three Kingdoms period, there was a very famous young talent named Mi Heng. He was full of learning and talent, eloquent, and could speak in verses. Even the descendants of Confucius, the great scholar Kong Rong, couldn't help but admire him.
13. 袁绍表示他会以今河北、山西为依托,南以黄河为屏障,获得地理与军事上的优势,以武力夺取天下。而曹操却说,我会笼络和任用全天下的人才,用正确的方法驾驭他们,必然所向披靡。
13. Yuan Shao expressed that he would rely on today's Hebei and Shanxi as his foundation, use the Yellow River as a barrier in the south, gain geographical and military advantages, and seize the world by force. Meanwhile, Cao Cao said, "I will gather and appoint talents from all over the world, and with the correct methods of governance, they will undoubtedly sweep all before them."
14. 然而,祢衡恃才傲物,一点人情世故都不懂。孔融欣赏他,抬举他,杨修也愿意和他交往,他却在背后跟别人说:天下士人,我只看得上两个,一个是我的大儿子孔融,一个是我的小儿子杨修。
14. However, Yan Heng was proud and overbearing, with no understanding of human feelings or social customs. Kong Rong appreciated him and elevated him, and Yang Xiu was also willing to associate with him, but he would say behind their backs to others: Among all the scholars in the world, I only respect two, one is my elder son Kong Rong, and the other is my younger son Yang Xiu.
15. 卡耐基曾说:“一个人的成功,只有15%是由他的专业技术决定,剩下的85%则是要靠人际关系和他的办事技巧。”
15. Carnegie once said, "Only 15% of a person's success is determined by their professional skills, and the remaining 85% depends on their interpersonal relationships and their ability to handle affairs."
16. 搞好人际关系,赢得人心,是一个人最重要的能力。
16. Building good interpersonal relationships and winning the hearts of others is the most important ability for a person.
17. 没有人单枪匹马能够成功,就像一滴水绵软无力一样。水滴汇入江海,才能磅礴万方,无坚不摧。一个人融入群体,才能提升力量,无往不胜。
17. No one can succeed alone, just as a drop of water is soft and powerless. It is only when the water droplets merge into rivers and seas that they can become powerful and indestructible. A person can only enhance their strength and be invincible when they integrate into a group.
18. 东汉末年,天下大乱。袁绍和曹操有一番谈话。
18. At the end of the Eastern Han Dynasty, the country was in great chaos. Yuan Shao and Cao Cao had a conversation.
19. 后来,袁绍被曹操打败,含愤而死。曹操以得胜者的姿态,到袁绍坟头吊唁,言犹在耳,感慨不已。
19. Later, Yuan Shao was defeated by Cao Cao and died in a fit of anger. Cao Cao, in the posture of the victor, paid his respects at Yuan Shao's tomb, and his words were still echoing, filled with deep emotion.
20. 没有人是一座孤岛,可以独自生活。只有在人群中,才能得到生活资源,实现心灵沟通,获得人生的幸福感和价值感。
20. No one is an island that can live alone. Only in the company of others can one obtain life resources, achieve spiritual communication, and gain a sense of happiness and value in life.
21. 一个人的成就,取决于两个方面,一是自己的能力,二是与其他人链接的能力,后者往往是前者的放大器。
21. A person's achievements depend on two aspects: first, their own abilities, and second, their ability to connect with others, which often acts as an amplifier for the former.
22. 易中天先生这么评价祢衡:“祢衡的所谓傲骨,毫无正义的内容,只不过是他自我表现的恶性膨胀而已”,“说明他其实是一个极端自私的人。他的自高自大,就是他自私的表现”,“这就不能算是英雄,只能叫做混蛋。”
22. Mr. Yizhong Tian evaluates Nie Heng as follows: "The so-called proud spirit of Nie Heng contains no content of justice; it is merely the malignant expansion of his self-expression," "This shows that he is actually an extremely selfish person. His arrogance is a manifestation of his selfishness," "This cannot be considered as heroic; it can only be called a scoundrel."