情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

顶级养生策略:预防胜于治疗,未病先防中英文

面书号 2025-01-03 17:44 12


1. 其实我们完全不必这么悲观,不仅小病可以诊断,大病也可以预防。真正厉害的人,通过小病,就能引起对健康的足够重视,以严格自律的态度,优化自己的生活方式,改变不良生活习惯,并了解自己身体的发病机制,配合医生治愈自己。

1. In fact, we have no need to be so pessimistic. Not only can minor illnesses be diagnosed, but major illnesses can also be prevented. Truly formidable individuals can prompt sufficient attention to their health through minor illnesses, adopt a strict self-discipline attitude to optimize their lifestyle, change unhealthy habits, and understand the pathogenesis of their own body, thereby cooperating with doctors to cure themselves.

2. 最高级的养生,不是不生病,而是要学会以生病为契机,了解自己的身体,掌握生命的运行规律,治愈疾病,反思疾病,洞悉疾病的发生机制,防止疾病的继续发生,从而让自己健康快乐,延年益寿。

2. The highest level of health preservation is not to avoid illness, but to learn to use illness as an opportunity to understand one's body, master the laws of life, cure diseases, reflect on them, understand the mechanisms of their occurrence, prevent their recurrence, and thus maintain health and happiness, and prolong one's lifespan.

3. 生病是一种生命生态系统平衡的方式,提醒你要重视健康。要学会用正确的心态看待生病这件事。

3. Being sick is a way for the life ecosystem to maintain balance, reminding you to pay attention to your health. Learn to view illness with the right attitude.

4. 久病成医。经常生病的人,比任何人都更加了解自己的身体,更容易找到适合自己的治疗方式。古代的很多中医大家,都不是中医世家出身,他们从小就体弱多病,从而自学成医,并以自己作为实践对象,成为治愈自己最好的那个人。

4. Long illness makes a doctor. People who often fall ill are more familiar with their own bodies than anyone else and are more likely to find a suitable treatment method for themselves. Many renowned traditional Chinese medicine experts in ancient times were not from medical families. They were weak and prone to illness from a young age, and thus self-taught in medicine, using themselves as the subject of practice and becoming the best person to cure themselves.

5. 天地之间风雨雷电,阴阳朔晦,我们生于天地之间,身体必然受到各方面的影响,生病不可避免。

5. Between heaven and earth, there are winds, rains, thunder, and lightning, and the alternation of yin and yang, waning and waxing. Born between heaven and earth, our bodies must be affected by all sorts of factors, and getting sick is inevitable.

6. 曾有一个很火的观点:小病自我诊断,大病自我了断,生有何欢,死有何苦,人生不易,请允许我全身而退。这个世界再好,下辈子不来了。

6. There was once a very popular viewpoint: diagnose minor illnesses by yourself, and terminate serious illnesses by yourself. What joy is there in living, and what pain in dying? Life is not easy, please allow me to withdraw from the world completely. No matter how good this world is, I will not come back in my next life.

7. 春秋时期,神医扁鹊和他的两个哥哥都是医生。有人问扁鹊,你和你的两个哥哥谁最厉害?

7. During the Spring and Autumn period, the great physician Bian Que and his two elder brothers were all doctors. Someone asked Bian Que, who is the most skilled between you and your two elder brothers?

8. 治病不仅是医生的事,更是我们每个人自己的事,没有谁比自己更懂得自己的身体。学会治病,是一种本事。

8. Healing is not only the doctor's job, but also our own responsibility. No one knows their body better than themselves. Learning how to heal is a skill.

9. 生病不一定就是坏事。生病了,说明你的身体不再适应这个宇宙的能量场,跟不上环境的变化,身体自行进行调整和整合,能量重组的时候必然有一定的紊乱。通过一次生病,你会形成相应的抵抗力和免疫力,身体的自愈能力也会变得更加强大。就像一些传染病,你得过一次,基本就不会得第二次了,例如天花,水痘等。

9. Being sick is not necessarily a bad thing. When you get sick, it means your body is no longer adapting to the energy field of the universe, and is unable to keep up with the changes in the environment. The body will automatically adjust and integrate itself, and there will inevitably be some disorder during the process of energy reorganization. Through one illness, you will develop the corresponding resistance and immunity, and your body's self-healing ability will also become stronger. Just like some infectious diseases, once you've had them, you're generally not likely to get them again. For example, smallpox, chickenpox, and so on.

10. 扁鹊说:我大哥在别人还没有生病的时候,就看到了疾病发生的端倪,提醒别人调整生活方式和情绪状态,预防了疾病的发生。我二哥在小病阶段,就能果断出手,把别人治愈。而我往往是在别人重病的时候,才去救治,虽然救活了一些人,但他们的生存时间和生活质量已经被降低。所以,我大哥最厉害,我是最差劲的。

10.扁鹊 said: My elder brother could see the early signs of illness before others were even sick, reminding people to adjust their lifestyles and emotional states to prevent the occurrence of diseases. My second brother could decisively treat others at the stage of minor illness and cure them. However, I often only intervene when people are critically ill, and although I have saved some lives, their survival time and quality of life have already been diminished. Therefore, my elder brother is the most formidable, and I am the least capable.

11. 有些人经常生病,一直咳咳咳,身体虚弱,做事提不起精神,但却很长寿,因为他身体的能量随时在调整和重组。有些人从来不会生病,而一旦生病,就是重特大疾病,或者一病不起,一命呜呼。

11. Some people often fall ill, constantly coughing, weak, and unable to muster the energy to do things, yet they live a long life because their body's energy is constantly adjusting and reorganizing. Some people never get sick, but when they do, it's a severe or life-threatening illness, or they may not recover from it at all.

12. 我们不仅要正确看待生病这件事情,在小病阶段能够自己治愈自己,还要高度重视自己的健康,优化生活方式,坚持锻炼,开开心心生活,情绪稳定,以此让身体保持健康和谐的状态,避免大病的发生。

12. We must not only view illness correctly, being able to heal ourselves at the stage of minor illness, but also attach great importance to our own health, optimize our lifestyle, persist in exercise, live happily, maintain stable emotions, and thus keep our bodies in a state of health and harmony, avoiding the occurrence of serious illnesses.

13. 弘一法师一针见血:“人吃五谷杂粮,生病是很正常的,所以不要把生病看成老天对你的惩罚,其实那是老天想提醒你,你该休息了,该修养放松了,不要再拼命了,多为自己而活,心通气顺才是阴阳平衡之道。”

13. Master Hongyi directly hits the nail on the head: "People consume various grains and cereals, and getting sick is quite normal, so don't view illness as the heavens' punishment towards you. In fact, it's a reminder from the heavens that it's time for you to rest and take a break. Stop overworking, live more for yourself, and keep your mind and breath in harmony, which is the way to achieve yin and yang balance."