Products
面书号 2025-01-02 17:08 12
独自品味精致,在孤独中寻觅心灵的慰藉。
Savor the exquisite alone, seeking solace for the soul in solitude.
1. 当我们特别难过时,想找个人说说话,想找个灵魂相近的人,把自己的痛苦一吐为快,然而,翻完所有的电话簿却发现,有的人不想找,有的人不能找,有的人想找却不能打扰,于是,一次一次后,你明白了成年人的无奈和谁说都不合适,你的痛苦在别人那里不值一提,于是自己学会了自我消化,学会了自我坚强,明白了无论什么事终究还得自己扛!
1. When we are especially sad, we want to find someone to talk to, someone whose soul is close to ours, to vent our pain freely. However, after flipping through the entire phone book, we find that some people don't want to be disturbed, some people can't be found, and some people want to be found but can't disturb them. After several attempts, we understand the helplessness of adults and realize that no one is suitable to talk to. Our pain is insignificant to others, so we learn to digest it ourselves, become self-reliant, and understand that in the end, we have to bear whatever happens by ourselves!
2. 我听不见彩虹出现的声音;我听不见太阳落下的声音;花开雪飘的惊喜,我听不见;风吹草动的危险,我听不见;野狼的嚎声猎人的枪声天使的哭声,我听不见;我只听见寂寞在草丛里来来回回的奔跑!
2. I cannot hear the sound of the rainbow appearing; I cannot hear the sound of the sun setting; I cannot hear the surprise of flowers blooming and snowflakes falling; I cannot hear the danger in the rustling of the wind and grass; I cannot hear the howls of wild wolves, the sound of hunters' guns, and the cries of angels; I only hear loneliness running back and forth in the grass!
3. 约翰戈登,这位2012年诺贝尔生理学或医学奖得主,曾经在伊顿公学求学时立志成为一名科学家。在全年级250名学生中,他的成绩,尤其是生物学成绩,排倒数第一。曾被同学讥笑是蠢蛋。连老师都认为他的梦想很荒谬。没有别人的支持,他一个人朝着梦想奔去。孤独的他曾遇到数不清的坎坷,但孤独也是他看清了自我,不为外界的喧嚣所烦扰。孤独的味道,使他登上了辉煌的塔顶。
3. John Gordon, the recipient of the 2012 Nobel Prize in Physiology or Medicine, had aspired to become a scientist during his time at Eton College. Among the 250 students in his class, his academic performance, especially in biology, was at the very bottom. He was mocked by his classmates as a dummy and even his teachers considered his dream absurd. Without the support of others, he chased his dream alone. The lonely journey brought countless obstacles, but it was also loneliness that allowed him to truly understand himself, unaffected by the noise of the world outside. The taste of loneliness led him to the top of the magnificent tower.
4. 波斯诗人峩谟伽耶玛曾说:“来不知从哪来,去不知往何处去,来时并非所愿,去时又未征得同意。
4. The Persian poet Rumi once said: "Where from does it come that I come, and where to does it go that I go? When I come, it is not by my will, and when I go, it is without my consent."
5. 生活中,我们需要崇高。有了它,我们就会摆脱平庸和空虚,甚至麻木。
5. In life, we need nobility. With it, we can free ourselves from mediocrity and emptiness, even numbness.
6. 善待自己,无欲无求,云淡风轻,不在乎别人的评价,只是随心而活,知足常乐,顺其自然。人生越往前走,越会明白,繁华都只是表象,热闹之外才是生活,孤独是常态!
6. Treat yourself kindly, with no desires or ambitions, as light as clouds and gentle as the wind. Don't care about others' opinions, just live according to your heart, be content with what you have, and live in harmony with nature. As life progresses, one will realize that all the hustle and bustle are just superficial, and the real life is beyond the noise. Solitude is the norm!
7. 10有些冷,有些凉,心中有些无奈,我一个人走在黑夜中,有些颤抖,身体瑟缩着,新也在抖动着,我看不清前方的路,何去何从,感觉迷茫,胸口有些闷,我环视了一下周围,无人的街头显得冷清,感到整个世界都要将我放弃。脚步彷徨之间,泪早已滴下…… 11风,渐渐吹起,吹乱了我的发丝,也让我的长裙有些飘动。
7. 10 It's a bit cold, a bit cool, and I feel some helplessness in my heart. I walk alone in the darkness, shivering, my body huddled. Xin is also trembling. I can't see the road ahead, unsure of where to go, feeling confused. My chest feels stuffy. I glance around, and the empty street looks desolate. I feel as if the whole world is giving up on me. Doubtful steps, tears have already fallen... 11 The wind starts to blow gently, tousling my hair and causing my long dress to flutter slightly.
8. 赏析:静下心来好好想想你所走过的路,体验过的生活,你就会觉得其实你一直活在幸福的包围圈中。
8. Analysis: Take a moment to think deeply about the path you have walked and the life you have experienced. You will realize that you have actually been living in a circle of happiness all along.
9. 因为这是真情的自然流露,这是不求回报而献出的爱。“只要人人都献出一点爱,世界将会变成美好的人间”。
9. Because this is the natural expression of genuine affection, it is love offered without expecting anything in return. "If everyone in the world gives a little love, the world will become a beautiful人间 paradise."
10. 要收工了,一天的劳累与辛苦,都得痛痛快快地跳进河里,洗掉、搓掉、揩掉。健康的肌腱,壮实的胸脯,都赤裸裸的呈现在你的视野里,是一尊尊诱惑人心的雕塑。
10. It's time to finish the day, and all the fatigue and toil from it must be washed away, scrubbed off, and wiped clean with a hearty leap into the river. The healthy tendons and robust chest are bared before your eyes, like sculptures that beckon with their alluring presence.
11. 思考之余,光年的河并未因我而静止,我只有继续向前,继续寻找,继续感受,自己的味道……
11. While contemplating, the river of light-years did not stop for me; I could only continue forward, continue to seek, continue to feel, the essence of myself...
12. 那么恭喜你,你已经达到了人生的最高境界,看似孤独,实则洒脱,看似索然无味,实则没有世俗的困扰,一个人怡然自得。”
12. Congratulations to you, for you have reached the highest level of life. It may seem lonely, yet in reality, it is carefree; it may seem tedious, yet in fact, it is free from the烦恼 of the mundane world, and you enjoy your life in contentment.
13. 3这时的河边已是一首歌了。一担一担的苞谷插得尖尖的,搁在河滩上。
13.3 At this time, the riverbank had become a song. Heap upon heap of corn spikes were stuck up neatly, placed on the riverbank.
14. 但我终未想到他与这个动乱时代的不合,他俨然是泥淖中圣洁的白莲,在他这里,我可以感受到对祖国的热忱的强烈心境,也正因如此,命运一次次地捉弄他,他的热血忠心被视为反其道而行的另类。当香草失去方泽之时,故土面临丢失之际,他又怎能苟活于世。我紧紧地跟随于他。只见他停驻于汨罗江畔,来回徘徊,仰望这灰沉沉的天空,似是无法触及的囚笼,因而纵身一跃,划过一道残留的弧影,也留下了一个坚贞的灵魂。
14. But I never thought that he was so out of place in this turbulent era; he was like a pure white lotus amidst the muddy quagmire. Here, I could feel the intense passion for his homeland, and precisely because of this, destiny repeatedly played tricks on him, his loyal and fervent spirit being viewed as an alternative to the norm. When the fragrant grass lost its roots, and the motherland faced the threat of losing its hold, how could he survive in this world? I closely followed him. I saw him standing by the banks of the Miluo River, back and forth, gazing up at the gray sky, which seemed like an unattainable prison. Therefore, he leaped forward, leaving a lingering arc of shadow, and also leaving behind a steadfast soul.
15. 2022微信朋友圈用早安心语,鼓励他人用早安心语!早安问候语,祝福您的生活美满!《唯美晚安伤感说说:独自一个人在角落里笑着哭泣》,愿您收藏!
15. In 2022, use morning motivation quotes on WeChat Moments to encourage others to do the same! Morning greetings, wishing you a wonderful life! "Beautiful Night Sad Sayings: Crying with a smile alone in the corner," hope you keep it for yourself!
16. 赏析:微笑着弹奏从容的弦乐,去面对挫折,去接受幸福,去品味孤独,去战胜忧伤。 4承受幸福。
16. Analysis: Play the gentle string music with a smile, facing setbacks, embracing happiness, tasting loneliness, and overcoming sadness. 4. Bear happiness.
17. 一提到孤独这个词,人们就会情不自禁地连想到寂寞、哀伤、苍凉等一些伤感的词语。但这都是没有真正体会孤独的人的看法,凡事都有两面性,既然孤独有苦涩的味道,那必然就有甜的味道,这其中的道理,也许只有真正走进过、接纳过、体会过孤独的人才能明白。虽然它没有声音却有思想,没有外延却有内涵,孤独是一种深刻的诠释,诠释了心灵最真实的自我。
17. When the word "loneliness" is mentioned, people cannot help but associate it with words of sadness, sorrow, and desolation. However, these are the views of those who have not truly experienced loneliness. Everything has two sides. Since loneliness has a bitter taste, there must also be a sweet taste to it. The logic behind this is something that perhaps only those who have truly walked into, accepted, and experienced loneliness can understand. Although it has no voice, it has thoughts; although it has no extension, it has connotation. Loneliness is a profound interpretation that interprets the most real self of the soul.
18. 作者笔调优美,语言生动形象富有表现力,选择一些代表性的事物展现了独特的秋收之美,“这时的河边已是一首歌了”又与标题《秋收散板》呼应4在低低的呼唤声传过之后,整个世界就覆盖在雪白的花荫下了。丽日当空,群山绵延,簇簇的白色花朵象一条流动的江河。
18. The author's style is exquisite, with vivid and expressive language, showcasing the unique beauty of autumn harvest through the selection of some representative things. "At this time, the riverbank has become a song" resonates with the title "Autumn Harvest Free Stroke." After the low call echoes, the entire world is covered under the white shade of flowers. Under the bright sun, the mountains stretch out endlessly, and clusters of white flowers resemble a flowing river.
19. 满足于田园生活的人也并不艳羡任何学者的荣誉头衔,或高官厚禄。 赏析:你的爱好就是你的方向,你的兴趣就是你的资本,你的性情就是你的命运。
19. Those who are content with a rural life do not envy the honorific titles of scholars, nor the high offices and wealth. Analysis: Your hobby is your direction, your interest is your capital, and your temperament is your destiny.
20. 每个人终其一生都在寻找那个与自己灵魂相近的人,到后来才发现唯一契合的只有自己。
20. Throughout their lives, everyone is searching for that person whose soul is close to their own, only to find out later that the only true match is themselves.
21. 爱一个人不是要拥有她,只要在远方默默地注视她,也就心满意足。
21. To love someone is not to possess them, but to silently watch over them from afar and be content.
22. 我证明了我也能像别人做得一样好。我自豪地回过头去,没有掌声,没有采访,更没有掌声。
22. I proved that I can do just as well as others. I proudly looked back, without applause, without interviews, and without any applause.
23. 生活,在坎坷中前行;在忙碌中收获,在悲喜中经历;在痛苦中领悟;在得失中选择;在奋斗中坚定;在平凡中精彩;在知足中快乐 ;在宁静中储蓄;在遗忘中洒脱;在阅历中成长;在历练中坚强;在给予中快乐;在简单中幸福;在错过中珍惜;在经历中懂得。
23. Life progresses through ups and downs; reaps in the hustle and bustle, experiences in joys and sorrows; understands in pain; makes choices in gains and losses; becomes firm in struggles; is wonderful in the ordinary; is joyful in contentment; saves in tranquility; is carefree in oblivion; grows in experiences; becomes strong in trials; finds joy in giving; is happy in simplicity; cherishes in regrets; and understands in experiences.
24. 寂寞的享受——说得多好!我觉得,如果一个人的心灵不够丰满和强大,即便置身于茫茫人海中,也找不到真正的依托;而当一个人心灵丰盈饱满,即便独处,心灵的花园也必是百花盛开芳香宜人,哪里又会感觉得到孤独寂寞呢
24. The enjoyment of solitude — what a beautiful phrase! I feel that if a person's soul is not full and strong, even amidst the vast sea of people, they cannot find true solace; but when a person's soul is rich and full, even when alone, the garden of their soul must be blooming with flowers and filled with fragrance, where would one feel the loneliness and solitude?
25. 幸福需要享受,但有时候,幸福也会轻而易举的击败一个人。当幸福突然来临的时候,人们往往会被幸福的旋涡淹没,从幸福的颠峰上跌落下来。
25. Happiness needs to be enjoyed, but sometimes, happiness can easily defeat a person. When happiness suddenly arrives, people are often overwhelmed by the whirlpool of happiness and fall from the peak of happiness.
26. 一担一担的谷子垒得满满的,搁在河滩上。还有一捆一捆的黄豆、一筐一筐的小米都如画地搁在河滩上。
26. Piled up in heaps, sack after sack of grain filled the riverbank. Beside them, bundles of soybeans and baskets of millet were placed artistically on the riverbank.
27. 人世间,难以找到完美镶嵌的时刻与弧度,让自身完美贴合,总是磕磕碰碰直至精疲力竭与棱角尽失,才终于找到一个可以蜷缩的角落。消失宾妮《四重音》
27. In the world of humans, it is hard to find a moment and an arc perfectly fitted, where one can fit seamlessly. There is always bumping and crashing until exhaustion and the sharp edges are worn away, and then finally find a corner to curl up in. Disappearing Binny - "Tetrachord"
28. 他曾独自一人向皇帝进谏,我带给了他一身的傲气,他也独自一人骑着马在兰皋之上,暗自叹息。因为他想到君主骄*无度的奢靡,又看到老百姓的贫苦,这让他心中难以平复愤概之情。在这清风之中,带走了他的最后一丝信念,似是下定什么决心,我未曾探知。
28. He once addressed the emperor alone, and I bestowed upon him an air of arrogance. He also rode alone on horseback atop Lan Gao, sighing to himself. This was because he thought of the ruler's extravagant and unbridled extravagance, and saw the poverty of the common people, which caused him to be unable to calm his indignation. Amidst the cool breeze, it seemed to take away his last thread of belief, as if he had made some resolution, but I was never able to discern it.
29. 并没有什么东西是永远属于我们的,生命中就好像旅行,也许在旅程中我们会拥有某些东西,但是终究不能带走它。有没人爱,我们也要努力做一个可爱的人。不埋怨谁,不嘲笑谁,也不羡慕谁。阳光下灿烂,风雨中奔跑,做自己的梦,走自己的路。
29. Nothing is ever truly ours forever. Life is like a journey, where perhaps we may possess certain things along the way, but ultimately we cannot take them with us. Whether loved or not, we should strive to be an adorable person. Don't complain about anyone, mock anyone, or envy anyone. Shine brightly in the sunshine, run in the rain and wind, chase your own dreams, and walk your own path.
30. 看惯世俗的愚昧,看透官场的污浊,历经过乱世的风雨岁月,感叹过争权篡位的勾心斗角。因“质性自然”,不愿“以心为形役”、不肯“为五斗米折腰,拳拳事乡里小人”,他毅然选择了解绶去职,过起了躬耕自足的田园生活。就这样,开创了田园诗派。简朴、真实的字里行间让人感到清新、恬适。一个人独自居住在南山脚下,“晨兴理荒秽,带月荷锄归”,只有蓬勃生机的`大自然与他为伴。好嗜酒,那是用孤独酿酒的酒。咀嚼着孤独的味道,他留下了一篇篇瑰丽不朽诗篇。
30. Having become accustomed to the ignorance of the mundane world, having seen through the corruption of the officialdom, having experienced the hardships of turbulent times, and having sighed over the cunning power struggles, he, due to his "natural temperament," was unwilling to "subject his heart to the control of his body," and would not "bend to kowtow for five measures of rice, serving the petty local people." He resolutely chose to retire and take up a life of self-sufficiency in the countryside, farming with his own hands. In this way, he founded the pastoral poetry school. The simplicity and authenticity of his words convey a sense of freshness and comfort. Living alone at the foot of the South Mountain, he would "rise early to tend to the weeds, returning with the moon on his hoe," accompanied only by the vibrant nature. A lover of wine, he brewed his loneliness in his drink. Tasting the bitterness of solitude, he left behind a series of magnificent and timeless poems.
31. 二,孤独的人,从不忘记自己的成长!
31. Two, the lonely person never forgets their own growth!
32. 不是烦恼离不开你,而是你撇不下它。 每个人都是幸福的。
32. It's not that烦恼 cannot leave you, but rather that you cannot let it go. Everyone is happy.
33. 步入午夜,微风用雾将夜装点得更加朦胧,湖面上波光闪烁。独处于亭中一隅的她缓缓起身,嘴角轻扬着释然的满足,而那沉郁的孤寂也慢慢消散。纤细手指拂过夜的琴弦,断乱的脚步舞出夜的雅优。她似凤凰一般,于孤独的淬炼中涅槃,唯有能品孤独的滋味,才能找到渐渐长大的成熟。
33. As midnight approached, a gentle breeze adorned the night with mist, making it even more ethereal, and the lake surface shimmered with light. She, alone in a corner of the pavilion, slowly rose to her feet, her lips curled up in a contented release, and the heavy loneliness gradually dissipated. With slender fingers, she brushed against the strings of the night's lute, her scattered steps danced like the elegant dancers of the night. Like a phoenix, she was reborn through the refining of solitude; only those who can savor the taste of solitude can find the maturing that comes with growing up.
34. 淡淡的薄雾笼罩着湖心的亭,无瑕的月光拨起了湖面的微微粼光,恬静而忧伤。孤独如她,洁白的长裙,披肩的长发,为梦加进了更多的神秘与遐想。她双手环膝,迷蒙的眼眸凝视着远方。零单的影子在冷清的月光中独自翩跹。那眼中浓得化不开的是什么?是孤独。
34. A faint mist enveloped the pavilion in the center of the lake, the flawless moonlight stirring up the faint ripples on the water's surface, tranquil yet melancholic. She, alone like this, in her pristine white dress, her long hair cascading over her shoulders, added more mystery and daydreams to the dream. She held her hands around her knees, her hazy eyes gazing into the distance. Her solitary shadow danced alone in the cold, clear moonlight. What was that thick, unmixable substance in her eyes? It was loneliness.
35. 世间最大的遗憾是我们能好好的开始,却没能好好的告别。秋微《莫失莫忘》
35. The greatest regret in the world is that we can start well, but we can't say goodbye properly. - Qiu Wei, "Don't Lose, Don't Forget"