情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

淡泊人情,独善其身,悠然自得活法中英文

面书号 2025-02-18 12:16 8


在茫茫人海中,每个人都是一颗独特的星。他们或淡泊明志,或独善其身,在悠然自得中,寻得属于自己的生活方式。

In the vast sea of humanity, each person is a unique star. Some are indifferent to fame and fortune, while others seek personal excellence. In their leisurely pursuits, they find their own way of life.

1. 人到中间,半生已过,如果还在盲目地为世俗的眼光,为迎合他人口味而虚度光阴,这一生终将平平无奇,食之无味。

1. Halfway through life, one's middle years have passed. If one is still blindly pursuing the眼光 (eyesight, perspective) of the world and squandering time to cater to others' tastes, this life will end up being ordinary and tasteless.

2. 作家苏芩说:“人情淡漠是物质生活发展的必然趋势。曾经生活资源有限,所以亲戚朋友打得火热,就是为了互相帮衬着谋点福利。可如今呢,吃穿不愁的一代人,早已不愿低下头去委屈逢迎了。是啊,曾经的人也未必是真的爱亲爱友,只不过是为了生活不得不低头。”

2. Writer Su Qin said: "The indifference to human emotions is an inevitable trend of the development of material life. In the past, when resources for living were limited, relatives and friends were very close, just to help each other and strive for some welfare. But now, the generation that does not worry about food and clothing has long been unwilling to bow their heads and flatter. Indeed, people in the past may not have really loved their relatives and friends; it was just that they had to bow their heads due to the necessities of life."

3. 有的人被迫不合群,而有的人选择不合群,虽然仅仅两字之差,其中真意却是千差万别。

3. Some people are forced to be out of the crowd, while others choose to be out of the crowd. Although there is only a two-character difference, the true meaning is vastly different.

4. 这不是不合群,这是不会交际,不会做人,这些人反而把"不合群"当成逃避自我失败的借口。

4. This is not a lack of socialization, but a lack of communication skills and social graces. These individuals even use the term "lacking in socialization" as an excuse to avoid facing their own personal failures.

5. 庸俗和孤独是相互对立的,庸俗是为世所累的孤独,而孤独是独处之中的狂欢,人这短短一生,随波逐流所以才成为芸芸众生。

5. Vulgarity and loneliness are mutually opposed. Vulgarity is the loneliness burdened by the world, while loneliness is the revelry in solitude. In this short life of humans, we follow the潮流, which is why we become part of the common crowd.

6. 从前生产力水平低下,生活捉襟见肘。我们不得不和身边的人抱团取暖,比如一个大家族聚族而居,迎来送往,互相支持,哪怕有很多矛盾和纠葛,也不可能彼此分离。

6. In the past, with low levels of productivity, life was often difficult. We had to rely on the people around us for warmth and support, such as a large family living together, welcoming and sending off guests, and supporting each other. Even with many conflicts and entanglements, it was impossible for us to separate from one another.

7. 我们没有飞黄腾达的命运,也没有和命运抗衡的本事,那就好好地修炼自己,修身养性,独善其身,从容不迫,做好自己。

7. We do not have a destiny of soaring to great heights, nor do we possess the ability to resist fate. Therefore, we should focus on cultivating ourselves, practicing self-improvement, and taking care of our own well-being. Be composed and unflustered, and do what is right for yourself.

8. 学会独处,接受生命的孤独,在别人的世界里顺其自然,在自己的世界里独善其身。活出自己最舒心的样子,才是人生最顶级的意义。

8. Learn to be alone, accept the loneliness of life, go with the flow in others' worlds, and cultivate yourself in your own world. Living in the most comfortable way for yourself is the ultimate meaning of life.

9. 周国平解释自己的不合群:我独处时最轻松,因为我不会觉得自己乏味,即使乏味,也自己承受,不累及他人。

9. Zhou Guoping explains his aloofness: I find solitude to be the most relaxing, as I don't feel bored in it, and even if I do feel bored, I bear it myself without burdening others.

10. 弱者在合群中夹缝求生,强者在独处中日臻完善,独处时始终保持学习的能力,不断完善自我,钱钟书不喜交际,不太合群,他害怕别人找他,耽误他独处思考写作的时间,也才在独处中写出惊世巨作。

10. The weak struggle for survival in the cracks of a group, while the strong perfect themselves in solitude. In solitude, they always maintain the ability to learn and continuously improve themselves. Qian Zhongshu disliked socializing and was not very sociable. He feared that others would disturb him, taking away his time for solitude, thinking, and writing, which is why he produced masterpieces in solitude.

11. 独处是一种选择,更是一种能力,学会在独处中成长才能在中年岁月里开启人生的新篇章。

11. Solitude is a choice, but also a skill; learning to grow in solitude is the key to opening a new chapter in life during middle age.

12. 而"不合群"真正的意义就在于" 斩断不合适的人情,舍弃无意义的生命负担,脱离随波逐流的苦海 。"

12. The true meaning of "not fitting in" lies in "cutting off inappropriate relationships, shedding the burden of meaningless life, and escaping the苦难 sea of being swept along by the current."

13. 当你熬到一个人喝茶,一个人散步,一个人读书,一个人遛弯,一个人养花种草,一个人看电影,一个人唱歌,没有电话,没有邀约,没有聚会,没有社交,没有饭局,没有酒局,早睡早起,锻炼身体,按时上下班,发展一点小爱好,比如钓钓鱼,写写字,读读书,不羡慕别人风生水起,不轻视别人穷困潦倒,自娱自乐,自得其乐,那你就达到了生命的最高境界。

13. When you spend time alone, drinking tea, taking a walk, reading, strolling, cultivating flowers and grass, watching movies, singing, without phone calls, invitations, gatherings, social activities, dinner parties, or drinking sessions, going to bed early and waking up early, exercising, commuting on time, and developing a hobby such as fishing, writing, or reading, not envying others when they are thriving, not scorning others when they are in dire straits, entertaining yourself and finding joy in your own company, then you have reached the highest level of life.

14. 02)、胡歌在 娱乐 圈一直口碑颇高,观众缘也极强,好友众多,实力派演员,事业有成,在自己荧屏炙手可热时期。毅然决然放弃事业,来一场说走就走的旅行。

14.02) Hu Ge has always enjoyed a high reputation in the entertainment circle, with a strong fan base and many friends. As a talented actor with a successful career, he was at the peak of his popularity on the screen. However, he made a resolute decision to abandon his career and embark on an impromptu journey.

15. 独处的时光就是让自己冲破心中的围城,在人生中寻找自我的幸福感。 在前几十年接触了太多不想接触的人,做了太多不想做的事,后几十年学会好好做自己。

15. Time spent alone is the moment to break through the mental walls within oneself and to find the happiness of self-realization in life. In the first few decades, I encountered too many people I didn't want to meet and did too many things I didn't want to do. In the latter decades, I learned to be good to myself.

16. "你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生。"——《西雅图夜未眠》

16. "You make many decisions every day that seem meaningless, but one day, one of your decisions could change your entire life." — From "Seattle Sleepless Night"

17. 结 构动宾式近义词自得其乐、洁身自好。相反词助人为乐、舍己为人、见义勇为。押韵词低唱浅斟、事事躬亲、美言市尊、吊胆惊心、力敌势均、丹垩一新、匠石运斤、矮子队里选将军、涤秽布新、说古谈今

17. Structural synonyms of the verb-object pattern: derive joy from oneself, be pure and good in one's own way. Antonyms: take joy in helping others, sacrifice oneself for others, be brave in the face of righteousness. Rhyming words: sing softly and drink leisurely, do everything oneself, be respected for one's good words, be anxious and worried, be evenly matched in strength and power, paint anew, a craftsman using his chisel, choose a general from a team of short people, purify and renew, talk about ancient and modern times.

18. 命运借各种理由让我们学会孤独,好让我们能够走向自己,但许多人,却在左右逢源中流连忘返,在独善其身中畏首畏尾,害怕成为异类,于是,人不但没能走向自己,还彻底的迷失自己。

18. Fate uses various reasons to teach us to learn loneliness, so that we can move towards ourselves. However, many people get lost in the midst of having everything go well for them, hesitating and being overly cautious when trying to be good on their own, fearing being an outcast. As a result, not only do they fail to move towards themselves, but they also completely lose themselves.

19. 我们因为想过好这一生才拼命的合群,却往往因为合群让自己一生不幸,、。

19. We strive desperately to fit in because we want to live a good life, yet we often end up making our lives不幸 (unfortunate) because of it.

20. 人与人之间的关系,归根到底是利益关系。活到一定的年纪,知道了自己的命运上限,不愿意在人群之中逢场作戏,变得越来越沉默,越来越喜欢独处。

20. The relationships between people, at its core, are ultimately about interests. As one grows older and becomes aware of the ceiling of their own destiny, they are less willing to play roles among the crowd, and become increasingly silent, preferring solitude more and more.

21. 原文:孟子谓宋勾践曰:“子好游乎?吾语子游:人知之,亦嚣嚣;人不知,亦嚣嚣。”曰:“何如斯可以嚣嚣矣?”曰:“尊德乐义,则可以嚣嚣矣。故土穷不失义,达不离道。 穷不失义,故士得己焉;达不离道,故民不失望焉。古之人,得志,泽加于民;不得志,修身见于世。穷则独善其身,达则兼善天下。”译文:孟子对宋勾践说:“你喜欢游说各国的君主吗?我告诉你游说的态度:别人理解也安然自得;别人不理解也安然自得。”宋勾践问:“怎样才能做到安然自得呢?”孟子说:“尊崇德,喜欢义,就可以自得其乐。因此,士人失意时不失掉义;得意时不离开道。失意时不失掉义,所以自得其乐;得意时不离开道,因此百姓不致失望。古代的人,得意时,恩惠遍及百姓;不得意时,修养品德以显于世。失意时完善自己的身心,得意时则拯济天下。”

21. Original text: Mencius said to Song Gouzhuan, "Do you like to travel and persuade? I will tell you the attitude of persuasion: others understand and are content; others do not understand and are also content." Song Gouzhuan asked, "How can one be content in either case?" Mencius replied, "To respect virtue and delight in righteousness is to be content. Therefore, a scholar does not lose righteousness even when he is in poverty, and does not depart from the path even when he is successful. When in poverty, a scholar finds contentment in himself; when successful, the people do not lose hope. The ancient people, when they achieved success, their benevolence was extended to the people; when they did not achieve success, they cultivated their virtues to be seen in the world. When in poverty, one perfects oneself; when successful, one benefits the world." Translation: Mencius said to Song Gouzhuan, "Do you enjoy persuading the rulers of various countries? I will tell you the attitude of persuasion: others understand and are at ease; others do not understand and are also at ease." Song Gouzhuan asked, "How can one be at ease in either case?" Mencius said, "To respect virtue and take delight in righteousness, one can find contentment within. Therefore, a scholar does not lose righteousness even when he is in poverty, and does not abandon the path even when he is successful. When in poverty, a scholar finds contentment in himself; when successful, the people do not lose hope. The ancient people, when they were successful, their benevolence was widespread among the people; when they were not successful, they cultivated their virtues to be seen in the world. When in poverty, one perfects oneself; when successful, one benefits the world."

22. 人生的幸福感绝不取决于他人,而在于自己,一念之间,生活就像一座围城,身在围城中的人不自知,也只有外面的看客看得真切。

22. The happiness of life does not depend on others, but on oneself. In a split second, life is like a walled city, those inside the city are unaware of it, and only the onlookers outside can see it clearly.

23. 不想为了一些身外之物而对别人察言观色,也不想在别人的世界里磕磕绊绊,关起门来,过自己的日子,不揭开帘子,窥探别人的生活,不踮起脚尖仰望别人的幸福。

23. Do not want to watch others' expressions for trivial things, nor do I want to stumble in someone else's world. I want to close the door and live my own life, not lift the curtain to peep into others' lives, and not tiptoe to look up at others' happiness.

24. 很多人情商低,不会说话,一开口总是搞得他人不愉快,不会处理人情世故,朋友圈的缩减,没有朋友的人总安慰自己"不合群"就是人生最好的选择,于是他们放弃交际圈,又高调地把他人对自我的偏见视作"鹤立鸡群"。

24. Many people have low emotional intelligence, cannot express themselves well, and always end up making others unhappy with their words. They are unable to navigate social customs and etiquette, and the shrinking of their social circle. Those without friends often console themselves by saying that "not fitting in" is the best choice in life, and thus they give up on socializing. They also loudly consider others' biases towards them as "standing out among the crowd."

25. 世界是你一个人的,和其他人毫无关系。不要对任何人抱有期待,也不要把有限的能量浪费在任何人身上,放下一些不必要的执着,对一切不友好的东西断舍离,让自己处于一种舒服的状态,才是人间值得。

25. The world is yours alone, with no relation to anyone else. Don't have expectations of anyone, and don't waste your limited energy on anyone. Let go of some unnecessary attachments, detach from anything unfriendly, and be in a comfortable state – that is what makes life on earth worthwhile.

26. 注 音dú shàn qí shēn解 释独:唯独;善:好,维护。原意是做不上官就修养好自身。现指在污浊的环境中能不受干扰地坚持自己的美好品格。也喻只顾自身而不管他人。用 法作谓语、定语、状语;指个人修养 独善其身

26. Pinyin: dú shàn qí shēn Explanation: 独: only, uniquely; 善: good, to maintain. The original meaning is to cultivate oneself when one cannot hold a government post. Now it refers to maintaining one's own good character without being disturbed in a corrupt environment. It also metaphorically means to only care for oneself and not others. Usage: Used as a predicate, attributive, or adverbial; refers to personal cultivation - to be good to oneself alone.

27. 这种独立来源于思想的层次,对人生有选择,知道自己想要什么,该做什么,他敢于不迎合大家的口味,真实地做自己,过自己想要的人生。

27. This independence originates from the level of thought, having choices in life, knowing what one wants and what one should do. He dares not to cater to the tastes of others, to be true to himself, and to live the life he desires.

28. 一个人最舒心的活法,就是人情淡漠,独善其身。不必遭受人情世故的困扰,不被别人打扰很麻烦,做好自己的事,过好自己的小日子,问心无愧,自得其乐。

28. The most comfortable way for a person to live is to have a indifferent attitude towards others and to take care of oneself. There is no need to be troubled by the complexities of human relationships, and it is not麻烦 to be undisturbed by others. Do your own things, live your own little life, have no regrets, and find joy in yourself.

29. 独处的人生才是一种智慧,会独处的人往往比一般人拥有更多的时间,独处不等于孤独,独处是一种人生成就。想到达到这种状态,我们也需要从下面这3个地方着手

29. A life of solitude is a form of wisdom; those who are adept at being alone often have more time than the average person. Solitude is not the same as loneliness; solitude is an achievement in life. To reach this state, we also need to focus on the following three aspects.

30. 古人说,达则兼济天下,穷则独善其身。

30. As the ancient saying goes, "When in prosperity, one should benefit the world; when in adversity, one should cultivate oneself."

31. 另一种合群为了凭借他人提高自我的价值,人际交往之中存在一种"镜子效应"。

31. Another form of group cohesion is to enhance one's own value by relying on others, and there is a "mirror effect" in interpersonal interactions.

32. 莫言:“如今流行“独善其身”,不委屈自己也不折腾别人。能力差点就龟缩起来,不给别人添麻烦。本事大的照顾好自己,也不做圣母到处拯救他人。这种活法也挺酷的,起码最大程度上获得了精神自由。不再被人情债所困。”

32. Mo Yan: "Nowadays, it's fashionable to 'be self-centered,' neither enduring oneself nor troubling others. If one's abilities are lacking, they shrink back, not causing trouble for others. Those with great abilities take good care of themselves, but also don't act like a saint trying to save everyone. This way of living is pretty cool, at least it maximizes spiritual freedom. No longer trapped by the burden of interpersonal debts."

33. 不合群不等于拒绝一切人情,日本作家山下英子提出"断舍离"概念。

33. Being unsociable does not mean rejecting all human warmth; the Japanese author Yoko Sanba proposes the concept of "declutter, sort, and leave."

34. 首先学会面对诱惑说不,面对心中的依赖说不,用独立的眼光看待人生,制定人生的目标,独处不是孤独,学会自己给自己找事情做,做自己想做的事。

34. First, learn to say no to temptation, to say no to the dependence within your heart, to view life with an independent perspective, to set life goals, to understand that solitude is not loneliness, and to learn to find things to do for yourself, to do what you want to do.

35. 现在大家没必要为了生存而挣扎,也没有必要为了迎合别人而委屈自己,不想跟一些无关紧要的人交往,只想清清静静的生活,把主要的能量都用在自己身上。

35. There is no need for everyone to struggle for survival, nor is there any need to sacrifice oneself to please others. I don't want to interact with some trivial people, I just want to live a peaceful and quiet life, and use most of my energy on myself.

36. 为什么我们要"不合群"?为了不随波逐流做大众的奴隶,为了不自命清高,看清自我,更为了不刻意迎合违背人生幸福。

36. Why do we need to be "unconventional"? To avoid being a slave to the masses and following the crowd, to avoid being self-righteous, to see ourselves clearly, and more importantly, to not deliberately cater to things that go against the happiness of life.

37. 人生要有选择,才能活得出色,尤其人到中年,半生已过,最好的活法不是群居,而是独处,人生的智慧,从"不合群"开始。

37. Life requires choices to be lived excellently, especially when one reaches middle age and half of one's life has passed. The best way to live is not to be in a crowd, but to be alone. The wisdom of life begins with "not fitting in."

38. 不合群不一定代表孤独,合群不一定幸福,往往很多人的合群都太过刻意,最终的一场就是沦为群体意识的奴隶。

38. Not being sociable does not necessarily mean being lonely, and being sociable does not necessarily mean being happy. Often, many people's sociability is too deliberate, and in the end, they become slaves to the collective consciousness.

39. 习惯透过他人来评判自我,当我们进入更高一层次的圈子,仿佛自己也高人一等。

39. The habit of judging oneself through others, as we enter a higher level of circles, it seems as if we ourselves are superior.

40. 做人冷漠一些,主动离开一些人际交往的圈子,和一切不喜欢的人断舍离,其实是为了让自己解放出来,给自己更多的时间和空间,用更多的能量来成全自己。

40. Being more indifferent in life, proactively leaving some circles of social interaction, and severing connections with everyone you dislike, is actually a way to liberate yourself. It gives you more time and space, allowing you to channel more energy into fulfilling yourself.