Products
面书号 2025-02-13 13:41 17
雨中邂逅,花影共舞,人生佳遇。
A chance encounter in the rain, flowers dancing in shadows, a delightful life encounter.
1. ——鲁迅
1. ——Lu Xun
2. 这里荒芜寸草不生,
2. Here, it is barren and not a single blade of grass grows.
3. 奇迹般万物生长,
3. Marvelous growth of all things.
4. 03
The text "4. 03" is already in English and appears to be a numerical notation. It could represent a version number, a timestamp, or simply a sequence of numbers. Without additional context, it's impossible to provide a specific translation or interpretation.
5. 后来你来这走了一遭,
5. Later, you came here for a visit.
6. 你是第三种绝色。
6. You are the third type of absolute beauty.
7. 今天晚上的夜空很美,
7. The night sky tonight is very beautiful.
8. 我又想你。
8. I miss you again.
9. 02
The text "9. 02" appears to be a numerical sequence that does not require translation. It is likely a date or a time format, such as "9th of February" or "02:00 hours" in 24-hour format. Without additional context, it remains unchanged in English.
10. 这里是我的心。
10. Here is my heart.
11. 月色和雪色之间,
11. Between the moonlight and the snow's color,
12. 月遇从云,花遇和风,
12. The moon encounters clouds, flowers meet with a gentle breeze.
13. 而你带笑地向我走来,
13. And you came towards me with a smile.
14. ——余光中
14. ——Yu Guangzhong
15. 01
The text "15. 01" is already in English and appears to be a date format, likely referring to the 1st of January in the year 2015. If it's meant to be translated from another language, please provide the original language, and I will translate it for you.
16. 05
It seems like the text "16. 05" is already in English. It appears to be a date format commonly used in many English-speaking countries, with "16" representing the day and "05" representing the month (May). If you meant to translate it from another language or in a different context, please provide more context or clarify the language it's in.
17. 04
It appears that the text "17. 04" is already in English and may be a date or a numerical sequence. However, without additional context, it's hard to provide a specific translation or interpretation. If this is a date, it would typically be: April 17th (U.S. style) 17th April (British style)
18. 满月当空,
18. The full moon hangs in the sky.
19. ——太宰治
19. ——Tazaki Tsutomu
20. ——周将
20. —— Zhou Jiang
21. 可风说 可以代替我去见你。
21. Ke Feng said, "I can go to see you in your place."
22. 我本不想和风讨论你,
22. I didn't want to discuss you with the wind.
23. 在我荒瘠的士地上,
23. On my barren land,
24. 下面平铺着皓影,
24. Below lies a flat expanse of silvery shadows.
25. ——聂鲁达
25. —- Neruda
26. 你是最后的玫瑰。
26. You are the last rose.
27. 上面流转着亮银,
27. Shining silver flows above.
28. (图片侵权删)
28. (Image infringement will be deleted)
29. 若逢新雪初霁,
29. Should you encounter fresh snow after the first snowfall has cleared up,