Products
面书号 2025-01-24 07:29 11
在浩瀚的宇宙中,隐藏着无数未解之谜。探寻高级隐秘话语的奥秘,犹如破译古老文明的密码,这不仅是科学探索的极致追求,更是人类表达艺术的巅峰挑战。在这片知识的海洋中,我们将踏上怎样的旅程?敬请期待……
In the vast universe, there lie countless unsolved mysteries. Seeking the secrets of advanced hidden language is like deciphering the codes of ancient civilizations, which is not only the ultimate pursuit of scientific exploration but also the peak challenge of human expression art. What kind of journey will we embark on in this ocean of knowledge? Stay tuned...
1. 痛过之后就不会觉得痛了,有的只会是一颗冷漠的心。
1. After the pain, one will no longer feel it; all that remains is a cold heart.
2. 作者虚构这个故事是有寄托的。他生活在东晋末期战乱频繁的环境里,长期隐居农村,对农村的现实有更深的了解,对人民的愿望更有了切身体会,于是构想出他心中的理想社会――世外桃源。但是作者十分清楚地看到,在当时的条件下这样的理想社会是无法实现的。
2. The author fictionalized this story with a purpose. He lived in an environment of frequent war and chaos at the end of the Eastern Jin Dynasty, and he had been long-term secluded in the countryside, gaining a deeper understanding of rural reality and a more personal sense of the people's wishes. Thus, he conceptualized the ideal society in his heart – the idyllic Shennongjia. However, the author was very clear that under the conditions of that time, such an ideal society could not be realized.
3. 男神就是穿着丑到爆的校服跳着猥琐到爆的跳跃运动也一样光芒四射。
3. The god of handsome is even radiant when he jumps in a disgustingly ugly school uniform, performing a grotesquely awkward leap.
4. 预备唱:希望你过的没我好,死得比我早,吃不好也睡不好,还特别的显老。致对我不好的人。
4. Chorus Preparation: I hope you're not doing better than me, dying earlier than me, eating and sleeping poorly, and looking particularly older. To those who have been unkind to me.
5. 识不足则多虑;威不足则多怒;信不足则多言。---李叔同
5. Lack of knowledge leads to excessive worry; lack of authority leads to excessive anger; lack of trust leads to excessive talk. --- Lishu Tong
6. 有一种说法,我们一生种遇见多少人就会失去多少人。也许真是这样,只不过我觉得,有的人离开你的人生会令你从此忘记,而有的人则会让你深深记起。---九夜茴《匆匆那年》
6. There is a saying that the number of people we meet in our lives is equal to the number of people we lose. Perhaps it's true, but I think that some people leaving your life will make you forget them forever, while others will leave a deep impression on you. --- Jiu Ye Huan, "In a Hurry That Year"
7. 别跟我说人生海海,我只想认识你,然后留下一段热泪盈眶的回忆。---《向阳处的她》
7. Don't tell me about the vast ocean of life, I just want to get to know you, and leave behind a memory filled with tears of joy. --- From "She in the Sunny Spot"
8. 席慕蓉丨《抉择》
8. Xiemo Rong | "The Choice"
9. 没有关系,你的世界,就让你拥有。不打扰,是我最后的温柔。
9. It doesn't matter. Your world, let you have it. Not disturbing, that's my last act of tenderness.
10. 泰戈尔丨《你静静地居住在我心里》
10. Tagore | "You Reside Peacefully in My Heart"
11. 苏东坡曾这样评价陶渊明:"欲仕则仕,不以求之为嫌;欲隐则隐,不以去之为高。饥则扣门而乞食;饱则鸡黍以迎客。古今贤之,贵其真也。"人贵真,诗亦贵真,诗真乃由人真而来,这就是陶诗具有经久不衰魅力的主要原因。
11. Su Dongpo once commented on Tao Yuanming: "If one desires to serve in office, one does so without a grudge; if one desires to retire from the world, one does so without considering it as noble. When hungry, one bangs on the door to beg for food; when full, one prepares chicken and millet to welcome guests. Throughout history, the wise have admired him, valuing his sincerity." It is the truth in a person that is valuable, and so is the truth in poetry. The truth in poetry comes from the truth in the person, which is the main reason why Tao's poetry has maintained its enduring charm.
12. 记忆就像是握在手中的水,不管你握紧还是摊开都会慢慢的消失。
12. Memory is like water in the palm of your hand; whether you clench it or spread it out, it will slowly disappear.
13. 本文写作年代大约是宋永初二年(421年),其时陶渊明已经五十七岁了。他拒绝同刘裕的来政权合作,不满黑暗的政治现实,同时由于他和农民接近,理解他们追求理想社会的愿望,所以写了本文。本文是《桃花源诗并序》中的“序”,可独立成篇。
13. The text was written around the second year of the Yongchu period of the Song Dynasty (421 AD), when Tao Yuanming was already fifty-seven years old. He refused to cooperate with the incoming regime of Liu Yu, was dissatisfied with the dark political reality, and at the same time, because of his proximity to the peasantry and understanding of their desire to pursue an ideal society, he wrote this text. This text is the "preface" of "Tao Hua Yuan Shi Bing Xu," which can stand alone as a separate piece.
14. 陶渊明的思想,是以老庄哲学为核心,对儒、道两家取舍调和而形成的一种特殊的 “自然”哲学。他心目中的理想社会,是一种“自然”的社会。他常常把儒家虚构的淳朴无争的上古之世与道家宣扬的小国寡民的社会模式结合成一体,作为理想世界来歌颂。同样的思想,又借助虚构,在《桃花源记》中加以形象的表现。在这种“自然”的社会中,人人自耕自食,真诚相处,无竞逐无欺诈,甚至无君无臣。而历史在陶渊明看来,是一个堕落的过程。由于人们的过度的物质欲望,引起无穷的竞争,产生了种种虚伪、矫饰、残忍的行为,使社会陷入黑暗。 然而上古之世,悠邈难求,世外桃源,也无处可寻。陶渊明只能把淳朴的乡村生活,作为他的社会理想的比较现实然而十分有限的寄托。他的大量田园诗中,既有纪实的成分,反映了他在家乡生活的情况,也有相当一部分内容并不完全是写实的,而是按照某种理念要求对现实素材加以处理的结果。作为自然的生活的一部分,陶渊明的田园诗还写到了农业劳动;在他归隐时期,自己也曾参加耕作。他的体力劳动在其经济生活中究竟有多大的意义?大约是很有限,甚至,也许是可有可无。这种农业劳作的实际意义,在于它体现了陶渊明的一种信念。 自耕自食,是理想的社会生活方式和个人生活方式。尽管诗人实际做不到这一点,但他尝试了,这就是很了不起的。同时又说:“田家岂不苦?弗获辞此难。 四体诚乃疲,庶无异患干。盥濯息檐下,斗酒散襟颜。”这里写到了体力劳动的艰苦和由此带来的心理上的宁静乃至安乐。同类诗中意境最美的,当数《归园田居》之
14. Tao Yuanming's thought is a special "natural" philosophy formed by selecting and blending Confucian and Taoist philosophies with the core of Laozi and Zhuangzi. In his eyes, the ideal society is a "natural" society. He often combines the idyllic, dispute-free ancient times imagined by Confucianism with the small, sparsely populated society advocated by Taoism into a unity, praising it as an ideal world. The same thought is also vividly portrayed through fiction in "The Story of the Peach Blossom Spring." In this "natural" society, everyone cultivates and eats their own produce, interacts sincerely, without competition or deception, and even without the distinction between the ruler and the ruled. In Tao Yuanming's view, history is a process of decline. Excessive material desires of people have caused endless competition, leading to various false, artificial, and cruel behaviors, plunging society into darkness. However, the ancient times are distant and hard to find, and the utopian Peach Blossom Spring is nowhere to be found. Tao Yuanming can only寄托 his social ideal in the simple rural life, which is a relatively realistic but very limited寄托. In his numerous pastoral poems, there are both realistic elements reflecting his life at home and a considerable portion of content that is not entirely realistic, but rather a result of processing real-life materials according to certain ideals. As part of the natural way of life, Tao Yuanming's pastoral poems also mention agricultural labor; during his period of seclusion, he himself also participated in farming. The significance of his physical labor in his economic life was likely very limited, even perhaps unnecessary. The practical significance of this agricultural labor lies in the fact that it reflects Tao Yuanming's belief. Self-sufficiency through farming and eating is the ideal social and personal lifestyle. Although the poet could not actually achieve this, he tried, which is remarkable. He also said, "Is the life of a farmer not hard? I cannot escape this difficulty. My limbs are truly tired, but I hope there will be no misfortune." Here, the hardship of physical labor and the resulting mental tranquility and even comfort are described. Among similar poems, the most beautiful in terms of artistic conception is probably "Retirement to the Garden."
15. 聂鲁达丨《在此我爱你》
15. Pablo Neruda | "I Love You Here"
16. 走在街上,听到那些你唱过的歌,心跟着那些节拍,一下一下的疼。
16. Walking on the street, hearing those songs you have sung, your heart follows those rhythms, aching with each beat.
17. 却只喜欢你。
17. But I only like you.
18. 如果小目标有捷径的话,那么这条路的名字一定叫坚持。
18. If there is a shortcut to small goals, then the name of this road must be perseverance.
19. 人要知足常乐,宽容大度,什么事情都不能想繁杂,心灵的负荷重了,就会怨天忧人。如果你简单,这个世界就对你简单。简单生活才能幸福生活。要定期的对记忆进行一次删除,把不愉快的人和事从记忆中摈弃。格式化自己,就是为了删除你。张爱玲说:因为爱过,所以慈悲;因为懂得,所以宽容。
19. People should be content with what they have and be magnanimous, not to overthink anything. If the burden on the mind becomes heavy, it will lead to resentment towards the heavens and worry about others. If you live simply, the world will be simple to you. Simple living is the way to a happy life. It is necessary to regularly delete memories, discarding unpleasant people and events from your mind. To format yourself is to delete yourself. Zhang Ailing once said: "Because I have loved, I am compassionate; because I understand, I am tolerant."
20. 没人能让所有人满意,所以让你自己和中意的人满意就可以了。你所判定的一切,也许就是你自己内心的投影。人生就是一个不断接纳和抛弃的过程,就是一段迎接冷眼嘲笑孤独前行的旅途。---韩寒《我所理解的生活》
20. No one can satisfy everyone, so it is enough to make yourself and the people you like satisfied. Everything you judge may be just a projection of your own inner self. Life is a continuous process of accepting and rejecting, and it is a journey of facing cold eyes, mockery, and loneliness. --- Han Han, "The Life I Understand"
21. 在此我爱你,
21. I love you at this moment.
22. 真正的爱,不会让你生病,更不会让你感到痛苦焦虑彷徨恐惧。你之所以病了,你之所以会突发这些负面情绪,是因为,你的索取自私控制占有爱比较虽然很多人一直误解,固执地认为这都是对方造成的。
22. True love will not make you sick, nor will it make you feel pain, anxiety, and confusion. The reason you are sick and why you suddenly experience these negative emotions is because, your demanding, selfishness, control, and possessiveness in love. Although many people have always misunderstood and stubbornly believe that all of this is caused by the other person.
23. 或者是因为你爱我时,我才喜欢你。你离开我时,我才爱上你。是你走得太快,还是我赶不上你的脚步。---几米
23. Or perhaps, I only like you when you love me. I fall in love with you when you leave me. Is it because you're moving too fast, or because I can't keep up with your pace. --- Jiemi
24. 对美好未来的追求,是一种美好的愿望和寄托,所以无法实现。
24. The pursuit of a beautiful future is a noble wish and寄托, therefore, it is unattainable.
25. 陶渊明 四十一岁,再次出为彭泽县令,不过八十多天,便弃职而去,从此脱离了官场。他在家乡有自己的田庄和僮仆,开始一段时期,生活也算安宁自得。有时他也亲自参加一些农业劳动,作为自己的社会观和人生哲学的实践。在这种劳作生活中,与农民有所接近。后来由于农田不断受灾,房屋又被火烧,境况愈来愈恶化。但他始终不愿再为官求禄。 朝廷曾征召他任著作郎,也被他拒绝了。 陶渊明之所以如此,并不是他对政治原就不感兴趣。出身于世代官宦的家庭、又是元勋之后的陶渊明,本来也曾期望在仕途中有所进取,在政治上有所作为。《杂诗》说: “忆我少壮时,无乐自欣豫,猛志逸四海,骞翮思远翥。”可见出他的胸怀。但同时,东晋士族文人普遍企羡隐逸,追求精神自由的风气,在他身上也留下了深刻的影响。《归园田居》所说“少无适俗韵,性本爱丘山”之类,就反映了他思想的另一方面。他是抱着两种彼此矛盾的愿望走上人生道路的。开始时前一种愿望占据了主导地位。但那是一个动乱的时代:宗室内部的斗争,军阀对政权的野心,不断引起血腥的杀戮乃至激烈的火并。这种社会动乱不仅给人民带来灾难,同时在社会上层也造成严重的不安全感。 这使陶渊明的政治雄心不能不有所消减。另一方面,在这种权力争夺之中,一切卑污血腥的阴谋,无不打着崇高道义的幌子,这使秉性真淳的陶渊明也难以忍受。所以最后 “爱丘山”的素愿就压倒了“逸四海”的猛志。在他任镇军参军时所作的《始作镇军参 军经曲阿》诗中就说道:“目倦川涂异,心念山泽居。聊且凭化迁,终归班生庐。”任建威参军时所作《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》诗又说:“园田日梦想,安得久离析?”可见早已是身在仕途,心在园田。从彭泽令解职时所作《归去来辞》,更把做官说成“深愧平生志”。所以说,他的归隐,实际是自己的理想与当时的现实无法调和的结果。在陶渊明的诗歌中,最有代表性的是田园诗。这种田园诗的艺术魅力,与其说在于它是田园生活的真实写照,不如说在于其中寄托了陶渊明的人生理想。田园被陶渊明用诗的构造手段高度纯化、美化了,变成了痛苦世界中的一座精神避难所。
25. Tao Yuanming, at the age of 41, once again took up the position of the county magistrate of Pengze, but he resigned the post after less than 80 days and from then on, he distanced himself from the official world. He had his own estate and servants at home, and for a period of time, he lived in a peaceful and contented manner. Sometimes he also participated in agricultural labor himself, using it as a practice of his social views and philosophy of life. In this labor life, he came closer to the farmers. Later, due to the continuous disasters in the farmlands and the burning of houses, his situation grew worse. However, he never wanted to seek office and profit again. The court had summoned him to serve as a censor, but he also refused. Tao Yuanming's reasons for this were not because he had no interest in politics from the beginning. Born into a family of successive generations of officials, and being the descendant of a distinguished general, Tao Yuanming had once also hoped to make progress in his official career and to achieve something in politics. The "Miscellaneous Poems" say: "Recalling my youth, I was joyful and carefree, my ambition soared across the四海, my wings wanted to soar to distant heights." This shows his aspirations. However, at the same time, the general tendency among the scholars of the Eastern Jin Dynasty to yearn for seclusion and pursue spiritual freedom also had a profound impact on him. The phrase "Without conforming to the customs of the world, I naturally love the mountains and rivers" in "Retirement to the Garden and Fields" reflects another aspect of his thoughts. He embarked on the path of life with two contradictory desires. Initially, the former desire dominated. But it was an era of turmoil: internal conflicts among the royal family, the ambitions of warlords for power, and continuous bloody slaughters and fierce clashes. This social turmoil not only brought disaster to the people but also caused serious insecurity among the upper strata of society. This led to a reduction in Tao Yuanming's political ambition. On the other hand, in this power struggle, all kinds of卑劣 and bloody conspiracies were carried out under the guise of noble morality, which was difficult for Tao Yuanming, who was honest and sincere by nature, to endure. Therefore, the desire to "love the mountains and rivers" ultimately overcame the ambition to "soar across the四海." In the poem "Starting as a Commander-in-chief's Assistant in Qianhe," which he wrote when he was serving as a military assistant, he said: "My eyes are tired of the different paths of the river, my heart yearns for the mountains and rivers. Just wait and see what will happen, I will eventually return to my study." In the poem "On the Third Month of the Year Yǐjǐ as a Military Assistant to Jiànwèi, Traveling to the Capital via Qiánxi," he said: "Daydreaming of the garden and fields, how can I be separated for long?" This shows that he had long been in the official world while his heart was in the garden. The "Retirement Ode" he wrote when he resigned as the magistrate of Pengze even described being an official as a "deep regret for my lifelong ambitions." Therefore, his retreat into seclusion was actually the result of being unable to reconcile his ideals with the reality of the time. In Tao Yuanming's poetry, the most representative genre is the countryside poetry. The artistic charm of this countryside poetry lies not so much in its true portrayal of rural life as in the expression of Tao Yuanming's ideals of life. The countryside has been highly purified and beautified by Tao Yuanming's poetic techniques, becoming a spiritual sanctuary in a world of suffering.
26. 烟花不会让人懂得,它化作的尘埃是怎样的温暖,他宁肯留下一地冰冷的幻象,一地破碎。如果你哀伤,你可以为他悼念,却无法改变它的坚持。
26. Fireworks do not allow one to understand the warmth of the dust they turn into; he would rather leave behind a ground of cold illusions and fragments. If you are sorrowful, you can mourn for him, but you cannot change his persistence.
27. 其实这是对陶诗的一种曲解。 陶渊明作为一代诗宗,他在生前和死后一段时间内,曾不为人所重视,后来又长期为人所歪曲和误解。现在是到了应该对陶渊明其人其诗,给以正确而全面的评价和欣赏的时候了。
27. In fact, this is a distortion of Tao Po's poetry. As a generation of poetry master, Tao Yuanming was ignored by people both before and for a while after his death, and was later misinterpreted and misunderstood for a long time. It is now time to give a correct and comprehensive evaluation and appreciation of Tao Yuanming and his poetry.
28. 一个人,先得受伤才能明了,先得跌倒才开始成长,生活有时令人沮丧的,我们总是在意别人的言论,我们总是争强好胜,其实那只是自己虚荣心太强。其实,人生就那么简单,多点快乐,少点烦恼,累了就睡觉,醒了就微笑,闲了就发微博,做一个最单纯的人,走一段最幸福的路。
28. A person must first be hurt to understand, must first fall to begin to grow. Life can sometimes be disheartening. We always care about what others say, and we always strive for excellence, but in reality, it's just our own excessive vanity. In fact, life is so simple: have more joy, less worry, sleep when tired, smile when awake, tweet when idle, be the simplest person, and walk on the happiest path.
29. 这时他又受到老庄哲学的影响。因为他有过以往文人多不曾有过田园生活,并且亲自参加了劳动,与劳动人民有了接触,思想上不可避免地得到一些新的感受和启发,因而在崇尚骈俪陈旧文风的晋代,能创造出有独物风格的田园诗的新形式,在中国诗歌发展史上作出了很大的贡献。 他从少年时的"猛志逸四海",到老年时的"猛志固常在",始终对世事没有淡忘。他传世的名篇《桃花源记》,正是他对如同上古原始时代的那种人们自食其力、友好相处、没有种种现实中的纷扰与贫困的"怡然有余乐"社会的憧憬。就是他的隐居与饮酒,放在当时的时代背景下加以分析,也含有对当时黑暗统治表示一定程度的不满和反抗的意义在内。
29. At this time, he was once again influenced by the philosophy of Laozi and Zhuangzi. Because he had experienced a rural life that many scholars of the past had not, and had personally participated in labor, making contact with the working people, his thoughts inevitably gained some new feelings and insights. Therefore, in the Jin Dynasty, which valued the outdated style of parallel couplets, he was able to create a new form of rural poetry with a unique style, making a significant contribution to the history of Chinese poetry development. From his youthful ambition to "spread his aspirations across the seas" to his old age when his "ambition remained steadfast," he never forgot about the world's affairs. His famous work, "The Story of the Peach Blossom Spring," reflects his yearning for a society where people live off their own labor, interact harmoniously, and are free from the troubles and poverty of the real world, a "contented life with abundant joy." Even his seclusion and drinking, when analyzed in the context of the era, contained a certain degree of dissatisfaction and resistance to the dark rule of the time.
30. 人生就像一场舞会,教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场。
30. Life is like a dance party, and the person who teaches you your first steps may not necessarily accompany you to the end.
31. 不许别人更改一个字。
31. Do not allow anyone to change a single word.
32. 而地平线徒劳地将你遮掩。
32. The horizon vainly hides you.
33. 太过爱你,爱到自己心会痛,太过恨你,恨你不如恨自己软弱。
33. Love you too much, it hurts my heart; hate you too much, it's better to hate myself for being weak.
34. 晋宋时期文学家。一名潜,字元亮。浔阳柴桑(今江西九江西南)人。陶渊明出身于没落的仕宦家庭。在家族中,他既钦敬曾祖陶侃的积极进取,又特别赞赏外祖孟嘉的冲淡自然。思想中融入了儒道两种精神。前期(41岁以前),他渴望进取,渴望干一番事业,做过江州祭酒,刘裕幕下镇军参军、彭泽令,起主导作用的是儒家精神;但由于儒道思想的矛盾性,又时官时隐,举棋不定。后期(41岁以后),陶渊明因时局动荡,仕途险恶,以及官场政治腐败,门阀制度森严而对现实极端不满,毅然辞官归隐,与官场彻底决裂。
34. A litterateur from the Jin and Song dynasties. His name was Qian, and his style name was Yuanliang. He was from Xunyang Chaisang (now in the southwest of Ji'an, Jiangxi). Tao Yuanming came from a declining official family. In his family, he admired his great-grandfather Tao Kan's proactive spirit and particularly appreciated his step-grandfather Meng Jia's tranquil and natural character. His thoughts integrated the spirits of Confucianism and Taoism. In his early years (before the age of 41), he aspired for progress and desired to accomplish something significant, serving as the Jiujiang Temple Wine Officer, military advisor under Liu Yu, and the County Magistrate of Pengze. The driving force behind his actions was the spirit of Confucianism; however, due to the contradictions between Confucian and Taoist thoughts, he often alternated between official and reclusive life, and was indecisive. In his later years (after the age of 41), Tao Yuanming, due to the turbulent political situation, the dangers of the official career, the corruption in the officialdom, and the strictness of the class system, was extremely dissatisfied with reality. He resolutely resigned from his post and retired, completely severing his ties with the official world.
35. 陶渊明个人的人格无疑是高尚的,他对社会也绝非无所关心,但是,其文学创作的主导方面,却是渴望回避矛盾,力求超然物外而忘怀现实的痛苦。建 安文学的进取精神,正始文学的悲剧意识,都是要求在现实的社会关系中实现人的意志自由;陶渊明的“自然”哲学,单方面地说不失为一种深刻的哲学,但藉此他恰恰躲开了人在社会中的自由这个根本性问题。可以说,这同样是个体意识减弱的表现。所以,后代文人越是在受到社会的压迫而难以反抗时,就越容易想到陶渊明,用他的人生观来 化解而不是冲破社会的压迫。这样,既满足了精神上、道德上的自我安慰,也避免了在 冲突中容易遭到的危险。
35. Tao Yuanming's personal character is undoubtedly noble, and he is by no means indifferent to society, but the predominant aspect of his literary creation is the desire to avoid conflict and strive for transcendence beyond material concerns, thereby forgetting the pain of reality. The progressive spirit of the Jian'an literature and the tragic consciousness of the Zhengshi literature both demand the realization of human will freedom within the real social relations; Tao Yuanming's "natural" philosophy, to a certain extent, can be regarded as a profound philosophy, but through this philosophy, he precisely avoids the fundamental issue of human freedom in society. It can be said that this is also an expression of weakened individual consciousness. Therefore, when later literary figures are more oppressed by society and find it difficult to resist, they are more likely to think of Tao Yuanming and use his worldview to dissolve rather than break through social oppression. In this way, it satisfies the spiritual and moral self-comfort, while also avoiding the dangers that are easily encountered in conflict.
36. 自己哭,自己笑,自己看着自己闹。有多痛苦有多难受都不能让别人看到,我一个人承受就好。
36. Cry by myself, laugh by myself, watch myself闹. No matter how much pain or discomfort I feel, I don't want others to see it; I can bear it all on my own.
37. 、没有甜美的蛋糕,缤红的美酒,丰厚的礼物,悠扬的生日歌,不要遗憾,你拥有世界上最真心的祝福,祝自己生日快乐!
37. Without sweet cakes, the lovely red wine, rich gifts, or melodious birthday songs, don't feel regretful. You have the most sincere blessings in the world. Happy birthday to yourself!
38. 如同满月居于夜空。
38. As the full moon resides in the night sky.
39. 我不能再珍惜你,抱歉,我失去的,也是你失去的。
39. I can no longer cherish you, sorry, what I lose is also what you lose.
40. 海子丨《给你》
40. Haizi | "To You"
41. 成长,带走的不只是时光,还带走了当初那些不害怕失去的勇气。
41. Growth takes not only time away, but also the courage that was once not afraid of loss.
42. 海子丨《半截的诗》
42. Haizi | "Half of a Poem"
43. 年轻气盛的时候如果被人欺负了,总会恨恨地想以后一定要混出个名堂来,好让人刮目相看。可当真有这么一天的时候,却又想不起去恨了。原来真正的强大是宽容的,不是原谅别人,而是放过自己。---黄晓明《中国合伙人》
43. When young and full of vigor, if one is bullied, they would always bitterly think that they must make a name for themselves in the future, so that others would look at them with new eyes. But when that day truly arrives, one suddenly can't remember to harbor any hatred. It turns out that true strength is about tolerance, not forgiving others, but releasing oneself. --- Huang Xiaoming in "Chinese Partners"
44. 风行过万里,月沉过海底。
44. The wind has swept across ten thousand miles, and the moon has sunk beneath the sea.
45. 不必把太多人,请进生命里。若他们走进不了你内心,就只会把你生命搅扰得拥挤不堪。孤单,并非身边没有朋友,只是心里无人做伴。都市里遍地是热闹而孤寂的灵魂,来来往往的行人,不过是命中的游客,越热闹越冷清。生命无需过多陪衬,需要的仅是一种陪伴。
45. It's not necessary to let too many people into your life. If they can't enter your heart, they will only make your life feel crowded and chaotic. Solitude is not about not having friends around, but about having no one to accompany you in your heart. In the city, there are souls that are both bustling and lonely everywhere, and the comings and goings of passersby are just tourists in your destiny, the more lively, the more desolate. Life doesn't need too much embellishment; what it needs is simply a companion.
46. 你是我的半截的诗,
46. You are the half of my poem.
47. 有人曾经说过,当你停下来思考自己是否爱着某个人的时候,那就表示你已经不再爱他了。---萨丰《风之影》
47. Someone has said that when you stop to think whether you love someone, it means you no longer love him. --- Sa Feng, "Shadows of the Wind"
48. 海远远地发声,回响,
48. The sea far away speaks, echoing,
49. 总嚷着要找个对象,却从不主动勾搭。没喜欢的人,也懒得接受别人的追求。倒也不是那么宁缺毋滥,却还是不肯委屈将就。有时感觉单身挺好的,又常常羡慕别人成双入对。这才是很多人单身的日常吧。
49. Always talking about finding a partner, but never takes the initiative to approach anyone. Not interested in anyone, and also doesn't feel like accepting others' pursuits. It's not that I'm so picky and prefer to be alone, but I still refuse to compromise and settle. Sometimes I feel that being single is quite good, yet I often envy others who are in couples. This is probably the daily reality for many people who are single.
50. 义熙四年,即归隐后第二年,他家乡遭焚,生活陷入极端贫困,但他安贫乐道;义熙末年,朝廷征他为官,元嘉三年,江州刺史檀道济劝他出山,他守节不仕。这个时期起主导作用的显然是道家思想。
50. In the fourth year of the Yi Xi era, which was the second year after his retirement from public life, his hometown was burned, and he fell into extreme poverty. However, he was content with a simple life and cherished his path. At the end of the Yi Xi era, the court invited him to serve as an official, and in the third year of the Yuanjia era, the Prefect of Jiangzhou, Tan Daoji, persuaded him to return to public office, but he maintained his principles and did not accept the position. It is evident that Taoist thought played a leading role during this period.
51. 让我与你相遇。
51. Let me meet you.
52. 这一理想社会表现了作者对没有剥削、 没有战争,人人生活平等、幸福的向往和憧憬,
52. This ideal society reflects the author's longing and aspiration for a world without exploitation and war, where everyone lives equally and happily.
53. 当然,诗中的这种人生观说到底只是一种诗意的、哲理的向往。因为人从根本上不可能摆脱在一定的对象中实现自我的追求,也不可能摆脱现实 利害的矛盾。但作为对人生的一种哲学思考,它是有价值的;作为诗歌的理蕴,它更带 来独特的效果。归结起来,陶渊明的社会观和人生观都以“自然”为核心。他向往的社会是和平安 宁、自耕自食、无竞逐无虚伪、没有相互压迫和残害的社会;他追求的人生是淳朴真诚、 淡泊高远、任运委化、无身外之求的人生;他所喜爱的生活环境,也是恬静而充满自然 意趣的乡村。由于这些追求,使他的大多数田园诗呈现出冲淡平和、旷洁悠远的外貌,此即前人所言“静穆”。但在这背后,却充满了对现实社会的憎恶与不安,对人生短促 深感无所寄托的焦虑。换言之,“静穆”是在“自然”哲学支配下构造出的美学境界,而激起这种追求的内驱力恰恰是高度的焦灼不安。
53. Of course, the outlook on life depicted in the poem is ultimately just a poetic and philosophical aspiration. Because fundamentally, it is impossible for humans to free themselves from the pursuit of self-realization within certain objects, nor can they escape the contradictions of real-world interests and benefits. However, as a philosophical reflection on life, it holds value; as the profound meaning of poetry, it brings about unique effects. In summary, Tao Yuanming's view of society and life revolves around the concept of "nature." He aspires for a society that is peaceful and tranquil, where people cultivate and feed themselves, without competition and deception, without mutual oppression and harm; he seeks a life that is simple and sincere, moderate and lofty, yielding to fate, and without any external desires; the living environment he prefers is tranquil and brimming with natural charm, a rural setting. Due to these pursuits, most of his pastoral poems present an appearance of tranquility and peace, what was previously described as "serene." But behind this, there lies a deep resentment and unease towards the real world, and an anxious feeling of being without a place to寄托 in the fleeting nature of life. In other words, "serenity" is an aesthetic realm constructed under the philosophy of "nature," and the driving force behind this pursuit is precisely a high degree of restlessness and anxiety.
54. 作为身处晋末乱世的隐士,陶渊明晚年常与庐山中的释道交往,这是可以想象得到的事,但要说他们之间在思想上志同道合,恐怕却未必尽然。 仔细地研读过陶诗和了解诗人生平的人,都会知道陶渊明是个外表恬淡静穆,而内心热情济世无神论者。他少年时曾胸怀大志,接受儒家思想,希望建功立业。但在出仕了一个时期以后,现实使他感到失望,他不愿与当政的人同流合污,便选择了一条退隐归耕的道路。
54. As a reclusive hermit living in the turbulent era at the end of the Jin Dynasty, Tao Yuanming often interacted with the monks and Taoists in Lushan Mountain in his later years, which is something that can be imagined. However, to say that they were ideologically in agreement might not be entirely accurate. Those who have carefully studied Tao Yuanming's poetry and are familiar with his biography will know that Tao Yuanming was an outwardly serene and tranquil person, yet an ardent, altruistic atheist at heart. In his youth, he had ambitious aspirations, embraced Confucianism, and hoped to make contributions and establish a career. But after serving in government for a period, the reality disappointed him. He was unwilling to join the corrupt officials, so he chose to retreat from the world and return to farming.
55. 爱情无需太谨慎。缘,让它来,放它走。很多时候,我们总是希望得到别人的好。一开始会感激不尽,可是久了便成习惯了,习惯了一个人对你的好,便认为是理所当然了。有一天别人不对你好了,你就会产生怨恨,其实不是别人不好了,而是我们最初的要求变了,总是习惯了得到,却忘记了感恩。
55. Love doesn't require excessive caution. Let the destiny come and go as it will. Many times, we always wish to receive others' good intentions. Initially, we are grateful to the fullest, but after a while, it becomes a habit. Getting used to someone's kindness, we take it for granted. One day, if others don't show kindness to us anymore, we feel resentful. In fact, it's not that others have become unkind; it's that our initial expectations have changed. We've grown accustomed to receiving, but we forget to be grateful.
56. 我遇见了世界上的一切,
56. I have encountered everything in the world.
57. 沈德潜在《说诗 语》中说:"晋人多放达,独渊明有忧勤语,有自托语,有知足语,有悲愤语,有乐天安命语","
57. Shen Deqian said in "Shuo Shi Yu (Talks on Poetry)": "The people of the Jin dynasty were mostly free and unrestrained, but Yuanming alone had words of concern and diligence, self-reliance, contentment, sorrow and indignation, and acceptance of one's fate with a cheerful attitude."
58. 一不要抱怨自己的生活,二不要揣测别人的生活,这是失败者的行为。
58. Do not complain about your own life, and do not speculate about others' lives; this is the behavior of a loser.
59. 我憧憬的幸福,在多久的未来;你憧憬的幸福,在他的未来。
59. The happiness I yearn for, in how distant a future; the happiness you yearn for, in his future.
60. 调心是一种与世界相处的方式。面对纷繁变化的世界,唯有将纷纷扰扰的心安定下来,此心不动,才不会心随物转。如果你能在我的夹缝中找到人生的宽度,那么结果会让你知道,心真的是能转境的。
60. Adjusting the mind is a way of coexisting with the world. Faced with a world of constant changes and complexities, it is only by calming the restless mind that one can remain steadfast and not be swayed by external things. If you can find the breadth of life amidst the gaps in my thoughts, then the result will show you that the mind truly has the power to transform one's circumstances.
61. 东晋同时也是整个魏晋南北朝最杰出的文学家是陶渊明。陶渊明(365—
61. The Eastern Jin Dynasty was also the period of the Wei, Jin, Southern and Northern dynasties when Tao Yuanming, the most outstanding litterateur, was active. Tao Yuanming (365—
62. 人生如行路,一路艰辛,一路风景。你的目光所及,就是你的人生境界。
62. Life is like walking a path, fraught with hardships and filled with scenery. What you can see with your eyes is your level of life's accomplishment.
63. 时间会淡化一个人的记忆,却永远没有办法消磨一个人的悲痛。
63. Time can fade a person's memory, but it will never erode one's sorrow.
64. 有时清晨醒来,
64. Sometimes when I wake up in the morning,
65. 陶渊明是汉魏南北朝800年间最杰出的诗人。陶诗今存125首,多为五言诗。从内容上可分为饮酒诗、咏怀诗和田园诗三大类。
65. Tao Yuanming is the most outstanding poet among the Han, Wei, Southern and Northern dynasties over an 800-year period. There are currently 125 poems by Tao Yuanming that have been preserved, most of which are five-character poems. In terms of content, they can be divided into three major categories: drinking poems, reflective poems, and countryside poems.
66. 永远不可能结出苹果。
66. It is impossible for it to ever bear apples.