Products
面书号 2025-01-15 19:03 9
1. 冬天的冷风、乌云,非常可怕,好像后娘的凶相。这是因为冬天北风盛行,在福建省内,正是半稳定性极锋来回往复的地带,所以又多乌云,海面上更多暴雨,天空景象是非常可怕的。
1. The cold wind and dark clouds in winter are very terrifying, resembling the fierce countenance of a stepmother. This is because in winter, the north wind prevails, and in Fujian Province, it is an area where the semi-stable polar front is constantly coming and going, so there are more dark clouds, and there are more heavy rainstorms over the sea, making the sky appear very menacing.
2. 冬节月中央,无雪也无霜。(冬节在月中,当年冬天很少有霜雪。)
2. In the middle of the winter month, there is neither snow nor frost. (The winter solstice falls in the middle of the month, and that winter there was very little frost or snow.)
3. 六月绵被拣人甲。(六月身体虚弱,尚须盖绵被。)
3. In June, it is necessary to select a quilt for the person. (In June, the body is weak and still needs to be covered with a quilt.)
4. ◇ 清明无雨旱黄梅,清明有雨水黄梅(苏、鄂)
4. ◇ If there is no rain during Qingming, the plum blossoms will be dry (Huangmei region); if there is rain during Qingming, the plum blossoms will be in bloom (Suzhou, Hubei).
5. ◇ 清明起尘,黄土埋人(晋、内蒙古)
5. The dust rises on Qingming, the yellow earth buries men (Shanxi, Inner Mongolia)
6. 乌云飞上山,棕w提来披。(满山乌云,定有雨,出门带雨具。)
6. Dark clouds fly up the mountain, the brown hat comes on my head. (With dark clouds over the mountains, it's sure to rain. Take an umbrella when you go out.)
7. 另外,再给出一些与惊蛰有关的其他谚语,供参考:
7. In addition, here are some other proverbs related to the Start of Insects for your reference:
8. ◇ 阴雨下了清明节,断断续续三个月(桂)
8. ◇ The cloudy and rainy weather continued on Qingming Festival, and it lasted intermittently for three months (Guì).
9. ◇ 麦怕清明霜,谷要秋来旱(云)
9. ◇ Wheat fears the frost of Qingming, rice needs drought in autumn (clouds).
10. 清明忙种麦,谷雨种大田;立夏鹅毛住,小满鸟来全。
10. During Qingming, busy sowing wheat; during Guyu, planting the large fields; at the start of Xiaxia, geese are settled; and at Xiaoman, all the birds come.
11. 在学习、工作或生活中,大家一定没少看到过谚语吧,谚语一般是一两个短句。那么,都有哪些广为流传的谚语呢?
11. In studying, working, or in life, everyone must have seen a lot of proverbs, right? Proverbs are generally one or two short sentences. So, what are the widely spread proverbs?
12. 晚看西北黑,半暝仔起风雨。(傍晚,西北天上有乌云,半夜有风雨。)
12. In the evening, the northwest sky is dark, with rain and wind by midnight. (In the evening, there are dark clouds in the northwest sky, and there will be rain and wind by midnight.)
13. ◇ 清明不怕晴,谷雨不怕雨(黑)
13. △ Don't fear clear weather for Qingming, don't fear rain for Guyu (black).
14. 春天南,夏天北,无水通磨墨。(春天刮南风,夏天刮北风,可能大旱。)
14. In spring, the south wind blows; in summer, the north wind prevails; without water, it is impossible to grind ink. (This might indicate a severe drought.)
15. 四一落雨空欢喜,四二落雨有花无结子。(四月农作物忌长雨,收获不多。)
15. If it rains on the 15th, there's only empty joy; if it rains on the 16th, there are flowers but no fruits. (In April, crops are prone to poor yields due to prolonged rain.)
16. 正月寒死猪,二月寒死牛。三月寒著播田夫。(一二三月的天气都很冷。)
16. In the first month, the cold kills pigs; in the second month, the cold kills cows; in the third month, the cold chills the farmers sowing the fields. (The weather in the first, second, and third months is very cold.)
17. 反了春,是立春之后下雨的意思。立春在阳历二月初,这正是全年最冷的时候。冷天下雨,因为潮湿关系,所以觉得格外冷。
17. "反了春" means "the spring reversed" and refers to the situation where it rains after the Spring Festival, which is after the Solar Term of Beginning of Spring. The Solar Term of Beginning of Spring falls around the beginning of February in the Gregorian calendar, which is the coldest time of the year. It rains on a cold day, and due to the moisture, it feels especially cold.
18. 二月三日若天清,著爱忌清明。(须防清明时节会下绵绵雨)
18. If the sky is clear on the third day of February, it is advisable to cherish the Qingming Festival. (Be cautious as it may rain continuously during the Qingming Festival season.)
19. 雷打秋,晚冬一半收。(立秋日如有雷,晚冬(二期稻作)收成不好。)
19. If there is thunder on the day of the Autumn Equinox, half of the late winter harvest will be lost. (If there is thunder on the day of the Autumn Equinox, the yield of the late winter (second rice crop) will not be good.)
20. 大麦(收割)不过芒种,小麦(收割)不过夏至。
20. Barley should not be harvested after the Grain in Ear (Mangzhong), and wheat should not be harvested after the Summer Solstice (Xiazhi).
21. 麦连十年没几颗,棉连十年无花朵(要轮作)。
21. There are barely a few wheat plants after ten years, and no cotton flowers after ten years (it requires crop rotation).
22. 红云日出生,劝君莫出行。(日出时,有红云是台风兆。)
22. The red cloud rises at dawn, I advise you not to venture out. (When there is a red cloud at sunrise, it is a sign of a typhoon.)
23. ◆清明节气的霜、雾、雷及寒暖与未来天气均有一定预示,相关谚语有:
23.◆ The frost, mist, thunder, and coldness or warmth of the Qingming Festival weather all have certain indications for the future weather. Related proverbs include:
24. 霜降,出无齐,牵牛犁。(霜降时,稻穗长不齐,收获不好。要重新拖牛耕地。)
24. The frost descends, the rice ears are uneven, and the ox plows the field. (When the frost descends, the rice ears are not uniform, and the harvest is not good. It is necessary to drag the ox to till the land again.)
25. 天空的蓝色决不会因为盲人看不见而而不存在。
25. The blue of the sky will never cease to exist because the blind cannot see it.
26. 四月廿六海水开目。(入夏之后,海水浪潮渐大。)
26. On the 26th of April, the sea opens its eyes. (After entering summer, the sea waves gradually become larger.)
27. 二月踏草青,二八三九乱穿衣。(二三月冷暖不定,八九月时寒时热。)
27. February is when grass is green, and in February and March, clothing is chaotic. (In February and March, the weather is unpredictable; in August and September, it alternates between cold and hot.)
28. 根据我国习惯,阴历正月初一和立春都认为是春的开始日。在阴历连续平年之后,立春就在阴历十二月中,和阴历正月初一隔着半个月的时光。这半个月在阴历年底,还是冬天。这就是“两春夹一冬”的意思。
28. According to our country's customs, the first day of the lunar New Year and the Spring Equinox are both considered the beginning of spring. After a series of consecutive normal years in the lunar calendar, the Spring Equinox falls in the twelfth month of the lunar calendar, separated by half a month from the first day of the lunar New Year. These fifteen days at the end of the lunar year are still winter. This is what is meant by "two springs sandwiched between one winter."
29. 七掳说咕判笔落。(金牛宫顶的小七星,天亮时,每月在天上的位置。)
29. The Seven Stars of Jiu Luo are located at the top of the Ox Palace. (These are the seven stars in the Ox Palace, which, at dawn, occupy their positions in the sky every month.)
30. 春茫曝死鬼,夏茫做大水。(春天雾浓必大旱,夏则大雨。)
30. In spring, when the mist is thick, it will be a severe drought; in summer, it will bring heavy rain.
31. ◇ 雨打清明前,洼地好种田(黑)
31. ◇ If it rains before Qingming, it's a good time to plant crops in the lowlands (black).
32. ◇ 清明雨星星,一棵高粱打一升(黑)
32. ◇ Raindrops in Qingming, one sorghum plant yields a liter (black).
33. 每年第一声春雷几时打响,在农民眼里是很重要的。在这儿介绍几个根据惊蛰何时打雷,推测未来天气和收成情况的谚语:
33. The timing of the first spring thunder in a year is considered very important in the eyes of farmers. Here are several proverbs that speculate on the future weather and harvest based on when the thunder occurs on the Day of the Awakening of Insects:
34. 入冬小麦三层雪,来冬雪是麦被,春雪是麦鬼。
34. In the winter, three layers of snow cover the winter wheat; the snow in the coming winter is the wheat's blanket, and the spring snow is the wheat's ghost.
35. 春分:春分风多雨水少,土地解冻起春潮,稻田平整早翻晒,冬麦返青把水浇。
35. Vernal Equinox: The Vernal Equinox brings many winds and little rain, the land thaws and the spring tide rises. The paddy fields are leveled and turned early for drying, and the winter wheat is watered to turn green again.
36. 在清明谷雨的节气,天气还是很冷的,这是北方寒潮南下的结果。
36. During the Qingming and Guyu solstices, the weather is still quite cold, which is the result of the cold wave from the north heading south.
37. 惊蛰:惊蛰天暖地气开,冬眠蛰虫苏醒来,冬麦镇压来保墒,耕地耙耘种春麦。
37. Jingzhe (Awakening of Insects): On Jingzhe, the weather warms up and the ground's vitality awakens, hibernating insects stir from their sleep. For winter wheat, soil conservation is achieved through tamping, and plowing, harrowing, and sowing are done for spring wheat.
38. ◇ 清明雾浓,一日天晴(豫)
38. ◇ The mist of Qingming is thick, but the sky clears up in a day (Henan)
39. 24节气的民间谚语。 24节气谚语
39. Folk sayings of the 24 solar terms. Sayings of the 24 solar terms
40. 关于清明节的谚语 清明前后,种瓜点豆。
40. Proverb about Qingming Festival: Before and after Qingming, plant melons and beans.
41. 清明麦吐穗,谷雨浸种忙;立夏鹅毛住,小满打麦子。
41. The wheat sprouts and the seeds are soaked during Qingming; the swan feathers settle on the reeds with the arrival of Lixia, and wheat is threshed during Xiaoman.
42. 清明:清明春始草青青,种瓜点豆好时辰,植树造林种甜菜,水稻育秧选好种。
42. Qingming Festival: With the beginning of spring, the grass turns green on Qingming, it's a good time to plant melons and beans, to plant trees and forests and cultivate beets, and to select the best seeds for rice seedlings.
43. 雨水:雨水春雨贵如油,顶凌耙耘防墒流,多积肥料多打粮,精选良种夺丰收。
43. Rainwater: Spring rain is as precious as oil, plow and harrow to prevent runoff on top of ice, accumulate more fertilizer and increase grain production, select high-quality seeds to ensure a bountiful harvest.
44. 清明难得晴,谷雨难得阴(山东气象谚语) 谚语:◇ 雨打清明前,春雨定频繁(鲁)
44. It's rare for Qingming to be sunny, and it's rare for Guyu to be cloudy (Shandong meteorological proverb) Proverb: ◇ If it rains before Qingming, spring rain will definitely be frequent (Lü)
45. 处暑:处是终止、躲藏的意思。处暑是表示炎热的暑天结束。
45. Zhùshǔ: "Zhù" means to terminate or hide. Zhùshǔ signifies the end of the hot summer days.
46. “说个子来道个子,正月过年耍狮子。二月惊蛰抱蚕子,三月清明坟飘子。四月立夏插秧子,五月端阳吃粽子。六月天热买扇子,七月立秋烧袱子。八月过节麻饼子,九月重阳捞糟子。十月天寒穿袄子,冬月数九烘笼子。腊月年关四处去躲帐主子。”
46. "Talk about a story, celebrate the lion dance during the New Year in January. In February, hold silkworm eggs during the Dragon's Awakening. In March, sweep tombstones during Qingming. In April, plant rice during the Start of Summer. In May, eat zongzi (sticky rice dumplings) during the Dragon Boat Festival. In June, buy fans as it gets hot. In July, burn paper offerings during the Start of Autumn. In August, enjoy sesame cakes during the Mid-Autumn Festival. In September, pick mulberry twigs during the Double Ninth Festival. In October, wear coats as it gets cold. In the winter month, count the nine days and warm yourself with a bamboo steamer. In the month of La, avoid creditors as the New Year approaches."
47. ◇ 清明响雷头个梅(浙)
47. ◇ Qingming thunder, the first plum blossoms (Zhejiang)
48. 惊蛰描述着雷声将小动物惊醒,预示着春天的来临。关于惊蛰,有不少的谚语。农谚是千百年来劳动人民的经验总结,至今仍有一定的参考价值。
48. The festival of Jingzhe describes the sound of thunder waking up small animals, signaling the arrival of spring. There are many proverbs about Jingzhe. Folk sayings are the summary of the experiences of the laboring people over thousands of years, and they still hold some reference value today.
49. 十月日,生翅,贫弹查某领袂直。(十月白天短,太阳下山快。懒女人工作不完。)
49. On the day of October, the wings emerge, and the poor woman Chen Lao leads the way directly. (The days of October are short, and the sun sets early. Lazy women cannot finish their work.)
50. 正月雷,二月雪,三月无水过田岸。(三月水少不够灌溉)
50. Thunder in the first month, snow in February, no water to cross the field banks in March. (March has too little water for irrigation)
51. 红柿若出头,罗汉脚仔目屎流。(红柿出,已是秋天,天气转凉。)
51. If the persimmon shows its head, the little monkey's eyes will be full of tears. (When the persimmon shows its head, it's already autumn, and the weather is getting cooler.)
52. 全年二十四个节气,在阳历的月日是确定的,在阴历是不一定的。清明节在阳历四月五日,在常年是阴历三月初。如果碰到有闰月的阴历年,很可能在阴历二月初。那末,阴历二月行的是阳历四月的天气。三月行的是阳历五月的天气,比较平年的二月三月,要暖得多了,所以说清明在二月,野外一片青;清明在三月,大地还未回春。
52. There are twenty-four solar terms in a year, which are fixed on the Gregorian calendar but not on the lunar calendar. Qingming Festival falls on April 5th on the Gregorian calendar, and usually in the third lunar month. If it is a leap year in the lunar calendar, it might be in the first lunar month. Then, the weather in the second lunar month is like that of April on the Gregorian calendar. The weather in the third lunar month is like that of May on the Gregorian calendar, which is much warmer than the second and third months in a normal year. Therefore, it is said that when Qingming is in February, the countryside is full of greenery; and when Qingming is in March, the earth has not yet come back to spring.
53. 清明断雪,谷雨断霜(华东、华中、华南、四川及云贵高原)
53. Clear and Bright Festival marks the end of snow, and Grain in Ear Festival indicates the end of frost (in East China, Central China, South China, Sichuan Province, and the Yungui Plateau).
54. 春季的天气变化无常。春季在寒冬之后,盛夏之前,这时南方已热,北方还冷,南北的温度差别全年最大。因此,北方的冷空气,南方的热空气,常易发生冲突,造成锋面,发展成气旋。气旋来了,天便下雨;气旋去了,天又转晴。春季的气旋最多,天气也就变化无常,好像孩儿面,忽哭忽笑的样子。
54. The weather in spring is changeable. Spring comes after the severe winter and before the scorching summer. At this time, the south is already hot, while the north is still cold, and the temperature difference between the north and south is the greatest throughout the year. Therefore, the cold air from the north often conflicts with the hot air from the south, leading to the formation of fronts and developing into cyclones. When a cyclone arrives, it rains; when it leaves, the sky clears up again. There are the most cyclones in spring, making the weather changeable, resembling a child's face that can suddenly switch from crying to laughing.
55. 雷打蛰,雨天阴天四九日。(惊蛰日鸣雷,雨或阴的天气会有四九日之久)
55. When thunder roars on the Waking of Insects day, there will be a period of four nine-day cycles of rainy or cloudy weather. (If there is thunder on the Waking of Insects day, it indicates that there will be rainy or cloudy weather for as long as four nine-day cycles.)
56. “种田无定例,全靠看节气。立春阳气转,雨水沿河边。惊蛰乌鸦叫,春分滴水干。清明忙种粟,谷雨种大田。立夏鹅毛住,小满雀来全。芒种大家乐,夏至不着棉。小暑不算热,大暑在伏天。立秋忙打垫,处暑动刀镰。白露快割地,秋分无生田。寒露不算冷,霜降变了天。立冬先封地,小雪河封严。大雪交冬月,冬至数九天。小寒忙买办,大寒要过年。”
56. "There are no fixed rules for farming, all depends on the changes in the seasons. The sun turns in the beginning of spring, and the rainwater flows along the riverside. The magpie caws with the arrival of the Qingming Festival, and the spring equinox brings a dry drop. The Qingming Festival is busy with planting millet, and the Grain Rain is for planting large fields. The beginning of summer sees geese settling in, and the Xiaoman Festival brings in all the sparrows. The Grain in Ear Festival brings joy to everyone, and the Summer Solstice does not require cotton. The Great Heat is not very hot, and the Extremely Great Heat comes during the Dog Days. The beginning of autumn is busy with preparing the land, and the暑秋 season is when the sickle is used. The White Dew calls for quick harvesting, and the autumnal equinox has no new fields. The Cold Dew is not very cold, and the Frost Descent changes the weather. The beginning of winter seals the land, and the Small Snow season sees the river frozen. The Great Snow meets the winter month, and the Winter Solstice counts the nine days. The Slight Cold is busy with buying supplies, and the Great Cold is when the New Year is to be celebrated."
57. 查历年纪录,长江流域在阳历一二月之交,天气最冷。立春在阳历二月五日左右,长江下游的最冷天气行将结束,天气就可变暖了。但是照习惯说:这时还是残冬岁底的时候,所以有此一说。
57. According to historical records, the Yangtze River basin experiences the coldest weather around the intersection of January and February of the Gregorian calendar. The Spring Festival, which falls around February 5th of the Gregorian calendar, marks the end of the coldest weather in the lower reaches of the Yangtze River, and the weather will begin to warm up. However, according to tradition, this period is still considered the tail end of winter and the end of the year, hence the saying.
58. 冬节在月头,卜寒在年兜。(冬节在月初,年底很寒冷。)
58. The Winter Solstice falls at the beginning of the month, and the coldest days are at the end of the year. (The Winter Solstice is in the beginning of the month, and the end of the year is very cold.)
59. 八月大,蔬菜免出外。(八月大〔三十日〕,气候不顺,蔬菜收成不好。)
59. In the great month of August, vegetables do not need to be taken out. (The great month of August [the 30th], the weather is not favorable, and the vegetable harvest is not good.)
60. 关于二十四节气的谚语 春天孩子面,冬天后奶面
60. Proverbs about the 24 Solar Terms: In spring, like a child's face; in winter, like milk after its cream.
61. 清明南风,夏水较多;清明北风,夏水较少(闽)
61. In the Qingming Festival, if there is a south wind, there will be more summer water; if there is a north wind, there will be less summer water (Min dialect).
62. 晚雾即时收,天晴有可求。(夕暮添雾易散,翌日天晴有望。)
62. The late mist is immediately dispersed, and there is hope for clear skies the next day. (The evening mist dissipates easily, and there is hope for clear skies the following day.)
63. 雨水节气南风紧,则回春旱;南风不打紧,会反春。(湘)
63. If the South Wind is strong during the Rain Water Solstice, it will lead to a dry return of spring; if the South Wind is not strong, it will be a reversed spring. (Xiang)
64. 袂食五月粽,破裘仔不通放。(未过五月节,天气尚未稳定。)
64. It's not time to eat the Dragon Boat Festival zongzi yet, the child's fur coat can't be worn outside. (It's not yet the Dragon Boat Festival, the weather has not stabilized yet.)
65. 九月起风降,臭头扒嗥。(九月秋天风乾燥,臭头会痒,喜抓痒。)
65. Starting from September, the wind becomes dry and autumn arrives, causing the head to itch and the desire to scratch. (In September, as autumn sets in and the wind dries up, the head becomes itchy and people have the urge to scratch.)
66. 送月雨,后月无焦土。(月底下雨,占下月雨多。)
66. Send the moon rain, the next month has no scorched earth. (It rains at the end of the month, indicating more rain in the following month.)
67. ◇ 清明有雾,夏秋有雨(苏、鄂)
67. ◇ There is fog on Qingming, and rain in summer and autumn (Suzhou, Hubei)
68. 雨滴黄昏头,行人不要愁;雨滴鸡开口,行人不要走。(赣)
68. Raindrops at dusk on the head, don't worry, travelers; raindrops at dawn open their mouth, don't walk away, travelers. (Jiangxi)
69. 秋靠露,冬靠雨。白露勿搅土。(白露这天,不可扰动土壤,以免损害农作物。)
69. In autumn, rely on dew; in winter, rely on rain. Do not disturb the soil on White Dew Day. (On the day of White Dew, it is not advisable to disturb the soil to avoid harming crops.)
70. 初三四,月眉意。十五六,月当圆。廿三四,月暗暝。
70. The third day of the first lunar month, the moon's eyebrows express a feeling. The 15th and 16th, the moon is full. The 23rd and 24th, the moon is dim and dark.
71. 闪烁的星光,星下风会狂。(星光闪烁,夜虽晴,有大风。)
71. Twinkling stars, the wind will rage under them. (The stars twinkle, the night is clear, but there is a strong wind.)
72. 早春好佚陶,早夏粒米无。(夏天早来,却因涸早,晚冬收获减少。)
72. Early spring is a good time for leisure, but in early summer, grains are scarce. (Summer comes early, but due to the drought, there is an early depletion, and the harvest in late winter is reduced.)
73. 聪明人接触各种知识,但是精通一种知识来认识世界。
73. Wise people come into contact with various kinds of knowledge, but master one kind of knowledge to understand the world.
74. 云势若鱼鳞,来朝风不轻。(鳞云重叠,翌朝必起大风。)
74. The clouds resemble fish scales, and the wind in the morning is not gentle. (The overlapping scales of clouds indicate a strong wind will rise the next day.)
75. ◇ 清明断雪,谷雨断霜(华东、华中、华南、四川及云贵高原)
75. ◇ Snow stops with Qingming, frost stops with Guyu (East China, Central China, South China, Sichuan and Yunnan-Guizhou Plateau)
76. 寒露育青秋,霜降一齐倒;立冬下麦子,小雪农家闲。
76. The Cold Dew nurtures the young autumn, and the Frost's Descent brings it all down; when the Winter Solstice arrives, wheat is sown; in the Light Snow, the farmers take a break.
77. 乌云飞落海,棕w盖狗屎。(满天乌云飞向海边,表示转晴,不须雨具。)
77. Dark clouds fly over the sea, a brown lid over dog dung. (Dark clouds flying over the seaside indicates a change to fair weather, no need for rain gear.)
78. 导语:小麦是三大谷物之一,产量几乎全作为食用,仅约有六分之一作为饲料使用。
78. Introduction: Wheat is one of the three major cereals, with almost all of its production used for food, only about one-sixth is used as feed.
79. 十二月初三,黑龟,落雨落甲廿九暗。(十二月三日若下雨,下到廿九日除夕。)
79. December 3rd, the Black Turtle, the rain falls from the 29th until New Year's Eve. (If it rains on December 3rd, it will continue to rain until New Year's Eve on the 29th.)
80. 一是雷打在惊蛰前,那一年的雨水就特别多,“雷打惊蛰前,四十九天不见天”(杭州),容易产生低温阴雨天气。但对于山区就不同了,“雷打惊蛰前,高山好种田”,雨水虽多,但对于山区农田好排水,雨多倒是一件好事。二是雷在惊蛰当天响起,就不管种什么都丰收,如:“惊蛰闻雷米如泥”“惊蛰雷鸣,成堆谷米。”三是惊蛰过了好多天都未听到响雷,那就会因缺雨水而影响收成。
80. First, if thunder strikes before the Beginning of Insect Awakening, that year's rainfall will be especially abundant, as the saying goes, "If thunder strikes before the Beginning of Insect Awakening, the sky won't be seen for forty-nine days" (Hangzhou), which is prone to cold, overcast weather. However, for mountainous areas, it's different, as the saying goes, "If thunder strikes before the Beginning of Insect Awakening, it's great for farming on high mountains." Although there is a lot of rain, it is good for drainage in mountainous farmlands, and more rain is actually a good thing. Second, if thunder roars on the day of the Beginning of Insect Awakening, it doesn't matter what you plant, it will be a bountiful harvest, as in the sayings: "When thunder is heard on the Beginning of Insect Awakening, rice is as muddy as mud" or "When thunder roars on the Beginning of Insect Awakening, heaps of grain are produced." Third, if there has been no thunder for many days after the Beginning of Insect Awakening, the lack of rainfall will affect the harvest.
81. 八月八落雨,八个月无焦土。(八月八日下雨,占长雨。)
81. On the eighth day of the eighth month, it rains, and for eight months there is no scorched earth. (On the eighth day of the eighth month, it rains heavily, indicating a long period of rain.)