文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

掌握节气智慧,解锁生活妙招。

面书号 2025-01-15 18:56 7


1. 早在东周春秋战国时代,我国人民就有了日南至,日北至的概念,定出仲春、仲夏、仲秋和仲冬等节气。随后人们根据月初、月中的日月运行位置和天气及动植物生长等自然现象,不断的改进与完善,到秦汉年间,24节气已经完全确立。

1. As early as the Eastern Zhou, Spring and Autumn, and Warring States period, the people of our country had the concept of the summer solstice and winter solstice, and established the terms for the middle of spring, summer, autumn, and winter, among other solar terms. Subsequently, people continuously improved and refined these based on the positions of the sun and moon at the beginning and middle of the month, weather conditions, and the growth of plants and animals, among other natural phenomena. By the Qin and Han dynasties, the 24 solar terms had been fully established.

2. 大寒是最后一个节气,是天气寒冷到极点的意思。这一节气中,比较重要的一环就是“食补”,八宝饭,芪杞炖子鸡,羊肉炖白萝卜,红杞田七鸡等都是百姓餐桌上必备的佳品。

2. The Great Cold is the last solar term, indicating that the weather has become extremely cold. An important aspect of this solar term is "food supplementation," where foods like eight-ingredient rice, Astragalus and barbarian herb stewed chicken, mutton stewed with white radish, and red barbarian herb and Panax notoginseng chicken are all must-have delicacies on the common people's dining tables.

3. 东风染尽三千顷,折鹭飞来无处停的诗句,生动的描绘了这时田野的秀丽景色。

3. The poem "The东风dyes the entire 3,000 mu, swans fly in and have nowhere to stop" vividly describes the beautiful scenery of the fields at this time.

4. 雨水后,降雨增多。桃花梨花含苞,草地树梢多了一丝绿意,忙碌的春耕也开始了。出嫁的女儿要带着自己的丈夫,提着两把藤椅和“罐罐肉”,回娘家看父母,有孩子的,还要为自己的儿女拉保保(父母给孩子认干爹干妈的意思)。

4. After the rain, there is an increase in rainfall. Peach blossoms and pear blossoms are about to bloom, and the grasslands and tree tips have added a touch of greenery. The busy spring plowing also begins. Daughters who have gotten married should bring their husbands, carrying two bamboo chairs and "tub meat," to visit their parents at their natal homes. If they have children, they also need to arrange for a godfather and a godmother for their own children, which means the parents recognizing a dry father and mother for their child.

5. 如据西安等地调查的10185例死亡病例资料分析,其发病时间与死亡时间均以冬季为高,并以1月份居顶峰,而4耀7月份则较低,8月份相对较高,9耀10月份又有所下降。

5. According to the analysis of data from 10,185 death cases investigated in Xi'an and other places, both the onset and death times show a higher incidence during the winter season, with January reaching the peak, while the rates are lower in April and July, relatively higher in August, and again decreased in September and October.

6. 大量研究资料表明,死亡与季节也有密切的关系,这可能主要是由于不同季节存在着气温差异所致。

6. A large body of research indicates that there is a close relationship between death and the season, which may primarily be due to the temperature differences that exist across different seasons.

7. 闰月时,节气不是提前就是推后,因而芒种有时在4月,有时在5月。我国农民深知4月芒种由于打春早,节气推前,所以种庄稼就种得早,要种在芒种前,6月芒种,就把庄稼种在节气之后,这是一种死节气、活办法的科学种植方法。

7. During the leap month, solstices are either advanced or delayed, which means that the Grain in Ear Festival sometimes falls in April and sometimes in May. Our farmers are well aware that the Grain in Ear Festival in April, due to the early arrival of spring, is advanced in terms of the solar terms, so they plant crops early, aiming to plant before the festival. For the June Grain in Ear Festival, they plant crops after the solar terms, which is a scientifically sound method of planting, a combination of fixed solar terms and flexible practices.

8. 霜降节气含有天气渐冷、初霜出现的意思,是秋季的最后一个节气。这时,养生保健尤为重要。在中国的一些地方,霜降要吃红柿子,在当地人看来,这样不但可以御寒保暖,同时还能补筋骨。

8. The frost descent solar term signifies the gradual cooling of weather and the appearance of the first frost, marking the last solar term of autumn. At this time, health preservation and care are particularly important. In some places in China, it is customary to eat persimmons during the frost descent. Locals believe that doing so not only helps to keep warm and resist the cold but also strengthens bones and tendons.

9. 芒 种

9. Grain in Ear (Mangzhong)

10. 芒种是很忙的节气。陕西,甘肃、宁夏是芒种忙忙种,夏至谷怀胎。

10. The Grain in Ear is a very busy season. In Shaanxi, Gansu, and Ningxia, people are busy sowing seeds during the Grain in Ear, and the Grain in Ear孕育s the seeds for the Solstice.

11. 广东是芒种下种、大暑莳(莳指移栽植物)。江西是芒种前三日秧不得,芒种后三日秧不出。贵州是芒种不种,再种无用。福建是芒种边,好种籼,芒种过,好种糯。江苏是芒种插得是个宝,夏至插得是根草。山西是芒种芒种,样样都种。

11. Guangdong is for sowing after the Grain in Ear Festival and transplanting plants during the Great Heat. Jiangxi is such that three days before the Grain in Ear Festival, the seedlings cannot be planted, and three days after the Grain in Ear Festival, the seedlings should not be transplanted. In Guizhou, it is said that nothing should be planted after the Grain in Ear Festival, as it would be futile to plant again. In Fujian, it is best to plant indica rice around the Grain in Ear Festival, and after the Grain in Ear Festival, it is best to plant glutinous rice. In Jiangsu, it is said that planting during the Grain in Ear Festival is a treasure, while planting during the Solstice is just a weed. In Shanxi, it is said that everything should be planted during the Grain in Ear Festival.

12. 芒种是二十四节气中的第9个节气,也是个标志着小麦成熟,开镰收获的节气。人们常说,芒种忙忙种,不论是农作物,还是生活中的什么东西,我劝大家还是赶紧趁着芒种节气,播种你该播种的东西吧,那样到了秋后,你一定会有所收获的哦!

12. Mangzhong is the 9th solar term among the 24 solar terms, and it also marks the maturity of wheat and the beginning of harvesting. People often say, "Be busy planting during Mangzhong," whether it's crops or anything else in life, I advise everyone to seize the opportunity of the Mangzhong solar term and plant what you should plant. By autumn, you will surely have some收获!

13. 寒露时节,地面的露水更冷,快要凝结成霜了。此时北方已呈深秋景象,白云红叶;南方也秋意渐浓,蝉噤荷残。从中医的角度讲,此时这节气在南方气候最大的特点是“燥”邪当令,燥邪最容易伤肺伤胃,应该注重养生,适当多食甘、淡滋润的食品。

13. It is the time of Hanlu, when the dew on the ground becomes colder and is about to freeze into frost. At this time, the north has entered deep autumn, with white clouds and red leaves; the south is also growing more autumnal, with the cicadas silent and lotus flowers fading. From the perspective of traditional Chinese medicine, the biggest characteristic of this season in the southern climate is the dominance of the "dry" evil, which is most likely to harm the lungs and stomach. It is important to pay attention to health preservation and consume more sweet, light, and moisturizing foods.

14. 4耀7月份气候温因平和,人们生活得比较舒适,故疾病的发生与死亡均较少。8月份进入一年中气温最高的季节,于人体的阴液不利,故其疾病的发生与死亡也相对较高。9耀10月份秋高气爽,故疾病的发生与死亡又相对下降。

14. From April to July, the climate was moderate and peaceful, making life more comfortable for people, thus the incidence of diseases and deaths were relatively low. In August, it entered the season with the highest temperatures of the year, which was not favorable for the yin fluid in the human body, so the incidence of diseases and deaths were relatively higher. From September to October, the autumn was cool and pleasant, so the incidence of diseases and deaths decreased relatively.

15. 正如其名中的“惊”,轰轰轰,冬眠的小动物全被春雷震醒,除了要为庄稼防虫,这一天,还要“打小人”驱走霉运。因为“梨”与“离”同音,惊蛰这天,吃梨成了保留节目。

15. As the name suggests with the character "jīng" (startle), there is a loud rumble as the hibernating animals are awakened by the spring thunder. On this day, besides protecting crops from pests, people also engage in the practice of "driving away the little man" to ward off bad luck. Because "lí" (pear) sounds the same as "lí" (separation), eating pears has become a traditional activity on the day of Jingzhe.

16. 立秋是秋季的第一个节气,也预示着丰收的开始。宋代,立秋这天宫内要把栽在盆里的梧桐移入殿内,等到时辰一到,太史官便高声奏道:“秋来了。”奏毕,梧桐应声落下一两片叶子,以寓报秋之意。这一天的风俗很多,例如摸秋,婚后尚未生育的妇女,可在夜里到田园摸索摘取瓜豆。

16. The Start of Autumn is the first solar term of autumn and also heralds the beginning of the harvest. During the Song Dynasty, on the day of the Start of Autumn, the trees planted in pots were moved into the palace. When the time came, the grand historian would loudly declare, "Autumn has arrived." After the declaration, the wutong tree would drop a few leaves in response, symbolizing the arrival of autumn. There are many customs on this day, such as "Tou Qiu" (touching autumn). Unchildbearing women who are married can go to the fields at night to gently pick melons and beans.

17. 小寒标志着开始进入一年中最寒冷的日子。根据中国的气象资料,小寒是气温最低的节气,只有少数年份的大寒气温低于小寒的。进入小寒,年味渐浓,人们开始忙着写春联、剪窗花,购置年货,为春节做准备。涮羊肉火锅、吃糖炒栗子、烤白薯成为小寒时尚。

17. The Lesser Cold marks the beginning of the coldest days of the year. According to China's meteorological data, the Lesser Cold is the coldest solstice, with only a few years seeing the Greater Cold's temperatures lower than those of the Lesser Cold. As the Lesser Cold approaches, the festive atmosphere of the New Year grows, and people begin to busy themselves writing New Year couplets, cutting out paper windows, and purchasing New Year's supplies to prepare for the Spring Festival. Hot pot with mutton, eating sugar-coated chestnuts, and roasting sweet potatoes have become the fashion during the Lesser Cold.

18. 芒种是表示麦类等作物的成熟,是一个反映农业物候现象的节气。时至芒种,四川盆地麦收季节已经过去,中稻、红苕移栽接近尾声。大部地区中稻进入返青阶段,秧苗嫩绿,一派生机。

18. Mangzhong signifies the maturation of crops such as wheat, and is a solstice that reflects agricultural phenological phenomena. As the time of Mangzhong arrives, the wheat harvest season in the Sichuan Basin has come to an end, and the transplanting of medium rice and red sweet potatoes is nearing its conclusion. In most areas, the medium rice has entered the stage of regreening, with tender and green seedlings, exuding a sense of vitality.

19. 芒种糜子急种谷,糜子是一种生长期最短的禾本科植物,早熟品种80天可以成熟,即使晚熟品种,也不超过100天就能成熟。它是大秋作物最后播种的庄稼。所以华北地区遇到天早无雨,其它作物误了节气时,多用它来弥补,同样能获得好收成。在正常的情况下,芒种种糜子时,种谷也可以成熟,但谷子比糜子生长期长,有可能遭受冻害,因此说芒种糜子急种谷。

19. In the Grain in Ear season, urgent planting of sorghum is necessary, as sorghum is the shortest growing season grass plant. Early-maturing varieties can mature in 80 days, and even late-maturing varieties can mature within 100 days. It is the last crop planted among the autumn crops. Therefore, when there is drought and no rain in the North China region and other crops miss the appropriate growing season, sorghum is often used to make up for this, and can still yield a good harvest. Under normal circumstances, when sorghum is planted during the Grain in Ear season, the grains can also mature, but the growing season of grains is longer than that of sorghum, and there is a possibility of frost damage, hence the saying "urgent planting of sorghum during the Grain in Ear season."

20. “满”,此时,一些夏熟作物的籽粒已经开始饱满。不过,又有个“小”字,所以它们还要等段时间才能成熟。小满正是插水稻的季节,而农民们最重要的,就是保证稻田里的水的充足。

20. "Full," at this time, the seeds of some summer crops have started to swell. However, there is also a character for "small," indicating that they still need some time to mature. The period of "Small Full" is the season for transplanting rice seedlings, and the most important task for farmers is to ensure an adequate supply of water in the rice fields.

21. 这一天,北半球的白天达最长,之后就慢慢缩短。虽然如此,夏至却还不是最热的时候,不过,由于空气对流旺盛,尤其是午后或者傍晚,易下起雷阵雨。

21. On this day, the daylight hours in the Northern Hemisphere are the longest, after which they gradually shorten. Despite this, the summer solstice is not the hottest time of the year, although, due to strong air convection, thunderstorms are more likely to occur in the afternoon or evening.

22. 到了芒种时节,盆地内尚未移栽的中稻,应该抓紧栽插;如果再推迟,因气温提高,水稻营养生长期缩短,而且生长阶段又容易遭受干旱和病虫害,产量必然不高。红苕移栽至迟也要赶在夏至之前;如果栽种过迟,不但干旱的影响会加重,而且待到秋来时温度下降,不利于薯块膨大,产量亦将明显降低。农谚芒种忙忙栽的道理就在这里。

22. When the Grain in Ear season arrives, the un-transplanted mid-season rice in the basin should be rushed to be planted; if delayed further, due to the rising temperatures, the nutritional growth period of rice will shorten, and the growth stage is also prone to drought and pests and diseases, resulting in low yield. The transplanting of sweet potatoes should also be completed by the Solstice at the latest; if planted too late, not only will the impact of drought intensify, but also when autumn comes and temperatures drop, it will be unfavorable for the swelling of the potato tubers, and the yield will also significantly decrease. The reason for the saying "be busy planting during the Grain in Ear season" is right here.

23. 芒种很忙,既有大麦、小麦等要抢着收割,又有晚谷、黍、稷等夏播作物要忙着播种。此时正值梅子成熟,而梅子味道酸涩难以直接入口,从夏朝开始,芒种时节便有了煮梅的习俗,酸梅汤也成了夏季最好的消暑食品。

23. The Dragon Boat Festival is a busy time, as there is a rush to harvest crops like barley and wheat, and it's also the time to busyly plant summer-sown crops such as late rice, millet, and sorghum. It is also when plums ripen, but their sour and astringent taste makes them difficult to eat directly. Since the Shang Dynasty, it has been a custom to cook plums during the Dragon Boat Festival, and plum juice has become the best summer refreshment.

24. 大雪,顾名思义,雪量大。到了这个时段,往往在强冷空气前沿冷暖空气交锋的地区,会降大雪,甚至暴雪。冻雨(雨凇)、雾凇等特殊气候现象也成为该时节的独特景观。此时,“观赏封河”也是北方独特的景观。到了大雪节气,北方河里的水往往都被冰冻起来,人们可以尽情地滑冰嬉戏。

24. Heavy snow, as the name suggests, refers to a large amount of snowfall. At this time of the year, heavy snow or even blizzards often occur in areas where the cold and warm air masses clash at the front of strong cold air. Special weather phenomena such as freezing rain (ice glaze), hoar frost, etc., also become unique landscapes of this season. At this time, "viewing the river being frozen over" is also a unique scene in the north. When the Heavy Snow solar term arrives, the water in the rivers in the north is often frozen over, and people can enjoy themselves ice skating and playing around.

25. 夏季炎热,阳气充盛,极易耗伤人体的元阴;冬季寒冷,阴气充盛,较易耗伤人体的元阳。这两个季节均对人体不利。但由于我国地域辽阔,南北各异,在不同的地区又有不同的表现。

25. In summer, the weather is hot, the yang energy is abundant, and it is very easy to exhaust the original yin of the human body; in winter, the weather is cold, the yin energy is abundant, and it is relatively easy to exhaust the original yang of the human body. Both of these seasons are harmful to the human body. However, due to the vast territory of our country and the differences between the north and the south, there are different manifestations in different regions.

26. 西安地处我国西北地区,1月份前后的气温最低,正是阴盛阳衰之时,“人与天地相应”(《灵枢·邪客》),故此时人体也处于阴盛阳衰之际,以致疾病的发生与死亡都处在最高峰。

26. Xi'an is located in the northwestern part of our country. The coldest temperatures occur around January, which is the time when yin is dominant and yang is declining. As it is said in "Neijing: Suwen - The Spiritual Guide: 'Human beings correspond to the heaven and earth' (Lingshu: Xieke), hence, during this period, the human body also enters a phase of yin dominance and yang decline, resulting in the peak incidence of diseases and deaths.

27. 冬至这天,太阳直射点到达一年的最南端,这一天北半球得到的阳光最少,白昼达到最短,且越往北白昼越短。在中国北方有冬至吃饺子的风俗,而南方则是吃汤圆。民间有从冬至日开始“数九”的习俗,宫廷从周代起,就有祭祀活动。冬至也是养生的大好时节。

27. On the day of the Winter Solstice, the sun's direct ray reaches the southernmost point of the year. On this day, the northern hemisphere receives the least sunlight, the daylight hours are shortest, and the further north you go, the shorter the daylight becomes. In northern China, it is customary to eat dumplings on the Winter Solstice, while in the south, people eat sweet rice balls. There is a folk custom of "counting the nine days" starting from the Winter Solstice, and in the royal court, since the Zhou Dynasty, there have been sacrificial activities. The Winter Solstice is also a great time for health preservation.

28. 立冬,冬季自此开始。冬是终了,有农作物收割后要收藏起来的含意。汉族民间以冬至为冬季之始,需进补以度严冬的食物。

28. The Start of Winter marks the beginning of winter. Winter signifies the end, with the meaning of storing away crops that have been harvested. The Han people consider the Winter Solstice as the start of winter and need to consume foods for replenishment to endure the harsh winter.

29. 芒种糜子急种谷。四川、陕西是芒种前,忙种田,芒种后,忙种豆。从以上农事可以看出,到芒种节,我国从南到北都在忙种了,农忙季节已经进入高潮。

29. During the Grain in Ear Festival, it's urgent to plant millet and rice. In Sichuan and Shaanxi, farming is busy before the Grain in Ear Festival, while after the festival, it's busy planting soybeans. From the above agricultural activities, it can be seen that by the time of the Grain in Ear Festival, across the country from south to north, everyone is busy with planting, and the peak of the busy farming season has arrived.

30. 谷雨是春季最后一个节气。巴蜀等地开始下起夜雨。除了农作,古人们在谷雨做的事情还很多:青年妇女要“走谷雨”,即野外散步;南方要采谷雨茶,传说可以清火、明目,还能辟邪;北方要吃香椿,提高免疫力。

30. Guyu is the last solar term of spring. In places like Bashu, it begins to rain at night. Besides farming, there are many things that ancient people did during Guyu: young women would "walk Guyu," which means taking a walk in the wild; in the south, they would pick Guyu tea, which is said to cool the body, improve eyesight, and also ward off evil; in the north, they would eat toon shoots to boost their immunity.

31. 说法是老人心地不善,死在夏至是报应,老天爷不让他吃上今年收获的麦子。第ニ:是对家里不顺。主要办法是,请和尚,或道士,或天主教,或法师,超度一下,也可以雇一个孝子守坟七日,自己做更好,一个地方一种风俗,但我认为这种说法没道理,生死和节气没有任何关系,好多坏人不死,反而有些好人死了,我们村一个大好人,死在了大年初ー,因此每天都有出生的,也有去世的,不必太在意这些,对的起自己良心就是最好的。

31. The saying is that the old man had a malicious heart, and his death on the Summer Solstice was retribution, and the heavens did not allow him to eat the wheat harvest of this year. The second is that there are misfortunes at home. The main method is to invite a monk, a Taoist, a Catholic priest, or a master to perform a ritual to guide the soul, or you can hire a son to guard the tomb for seven days. It's better to do it yourself, as there are different customs in different places. However, I think this kind of saying is unreasonable. Life and death have nothing to do with the solstices. Many bad people do not die, but some good people die. In our village, a very good person died on the first day of the New Year. Therefore, there are births and deaths every day. There is no need to pay too much attention to these things. Doing what is right according to your own conscience is the best.

32. 四月芒种麦在前,五月芒种麦在后,这是说华北地区4月芒种,小麦就成熟了,而5月芒种麦子还未成熟,这是为什么呢这和前边讲过的二月清明桃花开,三月清明定不开一样,都是因为阴历算法造成的。按阴历计算,一年实际上是354或355天。这比地球绕太阳一周的天数要少1011天,因此必须三年一闰(有时是两年一闰),补充所短的天数。

32. In April, wheat is ripe before the Grain in Ear Festival; in May, wheat is ripe after the Grain in Ear Festival. This means that in the North China region, wheat ripens in April during the Grain in Ear Festival, but the wheat is not yet ripe in May during the same festival. Why is that? This is due to the same reason as the previous mention of the Qingming Festival in February when peach blossoms open and in March when they never do - it is caused by the lunar calendar calculation. According to the lunar calendar, a year is actually 354 or 355 days. This is 11 days less than the number of days it takes for the Earth to orbit the Sun. Therefore, a leap year must occur every three years (or sometimes every two years) to make up for the days that are missing.

33. 小暑的标志是出梅、入伏。过后,就是三伏天。不过,小暑也是个硕果累累的日子。农民劳作半年终于可以尝到新稻谷了。

33. The sign of the Minor Heat (Xiaoxu) is the end of the plum rain season and the beginning of the Dog Days. After that, it is the time of the Three Heat Days. However, the Minor Heat is also a day of abundant harvest. After half a year of hard work, the farmers can finally taste the new rice.

34. 立夏之后,万物从初生进入了繁茂。其实,按气象学意义,立夏并不是就到了夏天。不少人爱吃的茶叶蛋是因“立夏”而来,它可是这天最经典的食物,听说立夏日吃了鸡蛋可以祈祷夏日平安。

34. After the Start of Summer, all things have moved from the stage of initial growth to full prosperity. In fact, in terms of meteorological significance, the Start of Summer does not necessarily mark the arrival of summer. The tea eggs, which many people love to eat, are associated with the "Start of Summer." They are the most classic food of this day, and it is said that eating eggs on the day of the Start of Summer can pray for a safe summer.

35. 大暑是一年中最热的时候,极端天气如旱、涝、风灾也十分频繁,因此,农民们要看准时机,抢收抢种,抗旱排涝。不过,他们也会忙里偷闲,用吃来犒劳自己。浙江台州人吃姜汁来去除体内湿气,而福建莆田人却要反其道而行之,吃热性的荔枝、羊肉来以毒攻毒。

35. The Great Heat is the hottest time of the year, and extreme weather conditions such as droughts, floods, and wind disasters are also very frequent. Therefore, farmers need to seize the right opportunities, rush to harvest and plant, and combat drought and flood. However, they also find time to treat themselves amidst their busy schedules, using food as a reward. People from Taizhou, Zhejiang, consume ginger juice to eliminate dampness in their bodies, while people from Putian, Fujian, do the opposite, eating hot foods like lychees and mutton to counteract toxins.

36. 24节气起源于黄河流域,是古代中国劳动人命长期经验的积累和智慧的结晶:

36. The 24 solar terms originated in the Yellow River basin and are the accumulation of long-term experience and the crystallization of wisdom of the ancient Chinese working people.

37. “处”含有躲藏、终止之意,“处暑”表示炎热暑天结束,气温逐渐下降。处暑后,秋意渐浓,正是人们畅游郊野迎秋赏景的好时节。就连天上的那些云彩也显得疏散而自如,而不像夏天大暑之时浓云成块。

37. "处" contains meanings of hiding and stopping, and "处暑" signifies the end of the hot summer and the gradual decrease in temperature. After the "Chushu" (the beginning of autumn), the autumn atmosphere becomes increasingly intense, which is the perfect time for people to enjoy the countryside, welcome autumn, and appreciate the scenery. Even the clouds in the sky appear scattered and free, unlike the thick clouds that form in large blocks during the "Da Chushu" (the great heat of summer).

38. 我国古代将芒种分为三候:一候螳螂生;二候鹏始鸣;三候反舌无声。在这一节气中,螳螂在去年深秋产的卵因感受到阴气初生而破壳生出小螳螂;喜阴的`伯劳鸟开始在枝头出现,并且感阴而鸣;与此相反,能够学习其它鸟鸣叫的反舌鸟,却因感应到了阴气的出现而停止了鸣叫。

38. In ancient China, the solar term of Mangzhong was divided into three periods: the first period is the emergence of mantises; the second period is the first appearance of the osprey's call; the third period is the silence of the nightingale. During this solar term, the eggs laid by mantises in late autumn of the previous year break open and hatch into baby mantises due to the initial emergence of yin energy; the shrike, a bird that prefers the shade, begins to appear on the branches and calls in response to the yin energy; conversely, the nightingale, which can mimic the calls of other birds, stops calling due to the detection of the yin energy.

39. 春分一天,昼夜平分,寓意公平,古人会在这一天校对度量衡器具。此外,每年这一天,无论男女老少,都“童心未泯”地玩着同样一个游戏:让圆滚滚的鸡蛋立起来。这个看似简单又高难度的游戏延续了数千年。

39. On the day of the Spring Equinox, when day and night are equally divided, symbolizing fairness, ancient people would calibrate their measuring tools. Moreover, on this day every year, regardless of age, gender, or age, everyone plays the same game with "innocence of a child": to stand up a round and round egg. This seemingly simple yet highly challenging game has continued for thousands of years.

40. 立春为二十四节气之首,这一天后,草木复苏,万物始生,春天到来。在三千年前的周朝,就有迎“春”仪式,天子率三公九卿诸侯大夫去祭拜居住在东方的芒神,祈求丰收。

40. The Start of Spring is the first of the 24 solar terms, and from this day on, plants and trees begin to revive, all things begin to grow, and spring arrives. Three thousand years ago during the Zhou Dynasty, there was a welcoming "Spring" ritual. The emperor, along with the three dukes and nine ministers, and the诸侯 and dukes, went to worship the God of the East, praying for a bountiful harvest.

41. 秋分时节,我国大部分地区已经进入凉爽的秋季,气温也一次次下降。正如可谓“一场秋雨一场寒”。古人认为雷是因为阳气盛而发声,秋分后阴气开始旺盛,所以不再打雷。

41. At the time of the Autumn Equinox, most parts of our country have entered a cool autumn, with temperatures dropping time and time again. As the saying goes, "with each autumn rain, the weather gets colder." The ancients believed that thunder is a sound produced by the accumulation of Yang energy, and after the Autumn Equinox, Yin energy begins to grow stronger, so there is no more thunder.

42. 天气渐转凉,会在清晨时分发现地面和叶子上有许多露珠,这是因夜晚水汽凝结在上面,故名白露。白露期间,各地的习俗也有不同。例如,旧时南京人十分青睐“白露茶”,而资兴兴宁、三都、蓼江一带历来有酿酒习俗。每年白露节一到,家家酿酒,待客接人必喝“土酒”。

42. As the weather gradually turns cooler, many dewdrops can be found on the ground and leaves in the morning, which is due to the condensation of water vapor on them at night, hence the name "White Dew." During the White Dew period, there are also different customs in various places. For example, in ancient Nanjing, people were very fond of "White Dew tea," while in Xingning, Zixing, Sandu, and Liaojiang areas, there has been a tradition of making wine. Whenever the White Dew Festival arrives, every household makes wine, and guests and visitors must drink "country wine."

43. 小雪时,腌腊肉是南方人最熟悉的民俗。小雪后气温急剧下降,天气变得干燥,是加工腊肉的好时候。另外吃糍粑也是南方在小雪的习俗,糍粑最早是农民用来祭牛神的供品。

43. During the time of "Xiao Xue" (Minor Snow), preserving pork is the most familiar folk custom among the southern people. After Minor Snow, the temperature drops sharply, and the weather becomes dry, which is a good time for processing preserved pork. Additionally, eating rice cakes is also a custom in the south during Minor Snow. Rice cakes were originally used by farmers as offerings to the god of cattle.

44. 在二十四个节气中,既是节气又是节日的,只有清明。这日的很多习俗与郊游踏青有关:荡秋千、放风筝、蹴鞠、插柳。清明这个节气很纠结,既有思念故人的悲伤,又有踏青赏景的惬意。

44. Among the 24 solar terms, only Qingming is both a solar term and a festival. Many of the customs on this day are related to going out for spring outings: swinging on a swing, flying kites, playing cuju (a traditional Chinese ball game), and planting willow branches. Qingming is a rather complex solar term, as it carries both the sadness of missing the departed and the comfort of enjoying the spring scenery.