Products
面书号 2025-01-15 18:35 6
1. 当时大禹的父亲就是奉命治水的,但是在他治水的几年时间里,完全都是采用一些之前的老办法来治理,所以成效也特别差,而且还是越治越糟,水势越来越大,他当时什么办法都已经用尽了,见到水灾根本没有越来越严重,所以也就开始懈怠了,这个任务是自己的父亲没有完成的,所以大禹理应承担起来,所以刚成婚四天的大禹必须要走。
1. At that time, Yu the Great's father was in charge of water control, but during the years he was in office, he solely relied on outdated methods that were used before, resulting in very poor outcomes. The situation actually worsened over time, with the water becoming increasingly severe. He had exhausted all possible methods, and the floods did not appear to be subsiding. Therefore, he began to slack off. This was a task that his father had failed to complete, so Yu the Great should have taken it upon himself. That's why, just four days after his marriage, Yu the Great had to leave.
2. 注:这种说法本就是个噱头,没有任何正史依据,后人们不应该拿这种事当作茶余饭后的谈资。
2. Note: This kind of saying is just a gimmick, without any historical evidence, and later generations should not take such matters as talk during tea breaks.
3. 可大禹这一去就有如唐僧取经一样,十多年从未回国家,这刚刚新婚的女娇也着实可怜,要在家独守空房,但是她却没有一点怨言,她十月怀胎,为大禹生下一个儿子,而且也是一个人将他养大了,当然,看不到自己的父亲,儿子就总是哭,女娇就对儿子说:儿呀,你别哭别闹,等到洪水退去,你父亲就会回来了。
3. As for Yu the Great, his journey was as if Tang Sanzang was seeking the scriptures, having been away from his home for over a decade. The newlywed bride, female and delicate, was indeed pitiable, having to stay alone in an empty room. However, she did not utter a single complaint. She carried a child for ten months and gave birth to a son for Yu. And she also raised him all by herself. Of course, without seeing his father, the son would always cry. So, female and delicate would say to her son: "Son, don't cry, don't make a fuss. When the flood recedes, your father will come back."
4. 作为治水的功臣,大禹成功地活在神话里,一代一代的传领。世界上同时期关于洪水的神话不下五百个。关于治水的神话却是独一份。有没有禹治水,洪水期总是会过去的。只有夏后氏在洪水中发展壮大,为夏的建立奠定基础,留下治水的传说。
4. As a hero in water control, Yu the Great successfully lived on in mythology and was passed down from generation to generation. There are no less than five hundred flood myths in the world from the same period. However, there is only one myth about water control. Whether Yu controlled the floods or not, the flood period would always pass. It was only the Xia Dynasty that grew stronger in the flood and laid the foundation for the establishment of the Xia Dynasty, leaving behind legends of water control.
5. 正月的第一个辰日在第几日,就是几龙治水;第一个丑日在那一日,就是就牛耕田。
5. The first day of the first Chinese lunar month, which corresponds to the day of the first "Chen" (a division of the day based on the Chinese zodiac), is when the "Dragon" is said to control the waters; the first day of the first "Chou" (another division of the day based on the Chinese zodiac), is when the "Ox" is said to plow the fields.
6. 一龙治水:即一条龙来掌管降雨,常听老人说,治水的龙越多,降雨就越少,这是因为龙王们的权力相同,相遇总会互相推脱,都撂挑子不干,反而没有降雨。这就好比三个和尚没水喝的道理。
6. One Dragon Governing the Water: This refers to a single dragon being in charge of rainfall. Elders often say that the more water dragons there are, the less rainfall there will be. This is because the power of the Dragon Kings is the same, and when they meet, they always shirk their responsibilities and refuse to act, which results in no rainfall at all. This is analogous to the saying of "three monks without water to drink."
7. 生产的发展导致 社会 分工越来越精细。种植业成熟后,粮食产量大增,人口增长了,开拓的土地越多。由此粮食产量,人口,土地进入了良性循环。为了更有效利用土地,和粮食产量直接有关的引水需求产生了,河工这
7. The development of production has led to increasingly refined social division of labor. After the maturity of agriculture, there was a significant increase in grain output, and the population grew, along with the expansion of cultivated land. As a result, grain output, population, and land entered into a virtuous cycle. To make more effective use of land, and due to the direct relationship with grain output, the demand for water diversion arose, and river engineers...
8. 众所周知,在我国古代,常有龙王降雨的传说,流传至今,龙已经是雨水的象征。
8. As is well known, in ancient China, there were many legends about the Dragon King bringing rain, which have been passed down to the present day, and the dragon has already become a symbol of rain.
9. 我们都知道顺帝把皇位最后传给了大禹,其实在我们古代有一个传统,那就是每一个皇帝都希望自己留传千古,所以大雨也有可能有这种想法,因此可能推波助澜的让自己的传奇故事流传了下去,所以慢慢的就被神化了,但是由于大禹治水的这种行为救了很多人,也确实担当得起神话人物。
9. We all know that Emperor Shun passed the throne to Yu the Great. In fact, in our ancient times, there was a tradition that every emperor hoped to leave a lasting legacy. Therefore, Yu the Great may have had the same thought, so he might have contributed to the spread of his legendary story, which gradually became mythologized. However, due to Yu's water control efforts that saved many lives, he indeed deserves to be considered a mythological figure.
10. 我国古代的建设跟现在相比起来那是相差甚远,因为古代科技不发达,所以河流什么的都没有得到相应的建设,所以古时候也经常是发洪灾,既然发生了洪灾就必须要想办法解决,所以就出现了闻名天下的大禹,也正是因为他治理了黄河水灾,所以备受百姓亲睐,他的伟大功绩也是让后辈都不可企及,更是因为他一心治理水灾为人民服务而被家喻户晓。
10. The ancient construction in our country is greatly different from today because ancient technology was not developed, so rivers and other things did not receive corresponding construction. Therefore, in ancient times, floods often occurred. Since floods happened, it was necessary to find ways to solve them. That's why the great Yu, who is renowned throughout the world, emerged. It was precisely because he controlled the Yellow River floods that he was beloved by the people. His great achievements were beyond the reach of his descendants, and he was also famous for his dedication to controlling floods and serving the people.
11. 要搬运泥土,自然需要大量可支配的人力。而要保证泥土的有序分配,更需要强有力的武力震慑。人心是贪婪和丑陋的。大禹也是人,也有自己的小九九。亲近大禹的部落得到优先的泥土分配,敌对部落自然被冷落了。夏后氏的地位不亚于改革初期主抓城市建设的市长,而且手里还有一支过硬的拆迁队。做为以后夏朝的起源部落,夏后氏是不会缺少政治手腕的。夏后氏的风头一时无二。
11. To transport earth, a large number of available human resources are naturally required. Moreover, to ensure the orderly distribution of the earth, a strong military deterrent is also needed. Human nature is greedy and ugly. Yu the Great was also a human being, with his own hidden intentions. The tribes close to Yu the Great received priority in the distribution of earth, while the enemy tribes were naturally neglected. The status of the Xiahou clan was not inferior to that of the mayor who was primarily responsible for urban construction in the early days of the reform, and they also had a formidable demolition team at their disposal. As the origin tribe of the later Xia Dynasty, the Xiahou clan would not lack political skills. The Xiahou clan was at the peak of their fame for a time.
12. 不是都说英雄难过美人关,但是女娇却没有栓住大禹的心,一对刚成婚的小夫妻本应该你浓我浓的,但是大禹偏偏没有这么做,还只到成婚后的第四天,大禹就接到了治水的命令,毅然的离开了新婚燕尔的妻子,踏上治水的征程。
12. It's said that all heroes are vulnerable to the charm of beauty, but Wu Jiang, the heroine, did not win the heart of Da Yu. A newlywed couple should be deeply in love, but Da Yu did not act that way. It was only until the fourth day after their wedding that Da Yu received the order to govern the waters. With resolve, he left his newlywed wife and embarked on the journey of water control.
13. 我们看看,他在离开之前已经成婚四天,也就是说这四天里面发生了一些什么事我们也不知道,我们从大禹经过家门的时间来推算,他第一经过是离开四年之后,但是他只是听到屋子里面有小孩的哭声传了出来。
13. Let's see, he was married for four days before he left, which means that something must have happened in those four days that we are not aware of. We calculate this based on the time when Yu the Great passed by our door, his first visit was four years after he left, but he only heard the sound of a child crying inside the house.
14. 掌控着河工集团,手握着治河大权的鲧和禹是可以影响着洪水的走向的。这是无法想象的权力。冲垮的两岸可以是天灾,也可以是人祸。有崇氏和夏后氏的壮大是可以预见的。
14. Guan Yu and Yu, who controlled the River Engineering Group and held the power to manage river affairs, had the ability to influence the direction of the floods. This was an unimaginable power. The breached banks could be due to natural disasters or man-made calamities. The growth of the Zongshi and Xiahou families was predictable.
15. 虽然大禹的这种认真的精神非常值得我们去学习,但是还是有人忍不住会问,既然他出门在外十多年,从来没有回过家,那么他老婆是怎么给他生下的一个儿子呢?甚至还有很多人会产生怀疑,这个孩子到底是不是大禹亲生的呢?其实他的老婆也是很有名的,是传说中涂山氏的女儿女娇,她不仅娇美,而且还贤惠,有《涂山歌》为证,里面就有这样写到:缓缓白狐,九尾庞庞,这是一个多么漂亮的姑娘。
15. Although the serious spirit of Yu the Great is very worthy of our learning, some people can't help but wonder, since he has been away from home for more than a decade and has never returned, how did his wife give birth to a son for him? Even many people have doubts, whether this child is actually Yu the Great's own son. In fact, his wife is also very famous, she is the daughter of Tushan, the female ancestor in legends, named Niao Jiao. She was not only beautiful but also virtuous, as evidenced by the "Tushan Song," which includes such verses: "A white fox glides slowly, with nine long tails, what a beautiful girl she is."
16. 河工是技术骨干。大禹之后的二千年,也就是战国时期。河工中有一个叫李冰的,他修的都江堰造福四川人一直到现在。获得鲧知识传承的禹自然可以顺利地接过河工氏族首领之位。禹不单单是个官二代,他是技二代。生动地阐述了一招鲜吃遍天。
16. River engineers are the technical backbone. Two thousand years after Yu the Great, that is, during the Warring States period. Among the river engineers was a man named Li Bing, who built the Dujiangyan Irrigation System that has been benefiting the people of Sichuan up to the present day. Yu, who inherited the knowledge of Gun, naturally could smoothly take over the position of the leader of the river engineer clan. Yu was not just a son of an official; he was the son of a technician. This vividly illustrates the idiom 'one unique skill to rule them all.'
17. 三过家门而不入。大禹不是不想入,而是不能入。人不是铁做的,不需要休息。高强度的工作是剥削者对被剥削者的压榨。禹是领导者,只有他才能压榨别人。家门所在地一定不是防洪的第一线。汛情紧急,过门不入很多人都能做到。现在疫情之下,很多工作人员值班连岗都离不了。家门不入太平常了。
17. He passed by his home three times without entering. It was not that Yu the Great did not want to enter, but that he could not. People are not made of iron, and they do need rest. High-intensity work is the exploitation of the exploited by the exploiters. Yu was a leader, and only he could exploit others. The location of his home was certainly not the front line of flood control. In an emergency situation, many people can do without entering their homes. It's not uncommon now during the pandemic that many staff members cannot even leave their posts for their shifts. Not entering the home is too ordinary.
18. 而脱离了汛情,专门绕到后方的家门处却不入,何故?可能因为息壤的分配,利益下的刀光剑影,夏后氏处于风口浪尖之上。夏后氏的大后方不能暴露在政敌目光之下,特别是其首领禹的妻子和儿女。禹入了家门,家人就有可能面对来自其他部落的威胁。三过家门,禹不是不想入而是不能入。民国时期,我党不少高层领导子女家属隐姓埋名寄养在寻常百姓家。我想大禹这样做也不奇怪。
18. But why, having left the flood situation behind, would one specifically detour to the rear gate of one's own home without entering? It might be because of the distribution of the fertile soil, the shadow of swords and the light of interest, with the Xia Dynasty being at the peak of the whirlwind. The rear of the Xia Dynasty could not be exposed to the eyes of political enemies, especially the wife and children of its leader, Yu. When Yu entered the gate, his family might face threats from other tribes. Yu passed by his home three times, not because he didn't want to enter but because he couldn't. During the Republic of China period, many children and families of senior leaders of our party were hidden and fostered in ordinary people's homes. I think it's not strange that Yu did so.
19. 社会 分工出现了。鲧作为河工的首领,他是这一阶层利益的代言人。大洪水时代,河工的阶层迅速壮大起来。在鲧的带领下,河工们带着大批人面对洪水在河岸筑堤。虽然保护了河岸两边的庄稼,但洪水却越来越大。鲧统领河工九年过去了,尧在治水上投入的人力财力越来越多。河工阶层满意了,其他 社会 阶层意见却大了。他们的奶酪被河工动了。鲧也因此付出了生命的代价。洪水还要治理。维护河工利益的鲧虽然死了,他的儿子却顺理成章地获得了河工集团的拥戴。鲧是有崇氏首领,他的儿子禹是夏后氏首领。我们有理由相信有崇氏和夏后氏都是同一批人,都是代表河工利益集团。
19. Social division emerged. Gung, as the leader of the river engineers, was the spokesperson for the interests of this class. During the great flood era, the class of river engineers rapidly grew in numbers. Under Gung's leadership, the river engineers, with a large number of people, built embankments along the riverbanks to combat the flood. Although they protected the crops on both sides of the riverbank, the flood grew even bigger. Nine years had passed since Gung led the river engineers, and Yao was investing more and more manpower and financial resources in water control. The river engineer class was satisfied, but the other social classes had strong objections. Their interests were being undermined by the river engineers. Gung paid the ultimate price with his life. The flood still needed to be controlled. Although Gung, who maintained the interests of the river engineers, had died, his son naturally gained the support of the river engineer group. Gung was the leader of the Zong people, and his son Yu was the leader of the Xiahou people. We have reason to believe that the Zong people and the Xiahou people were the same group of people, all representing the interests of the river engineer group.
20. 我们从时间上看,大禹治水十多年,回去的时候这个孩子刚刚十多岁,所以经过推算,这个孩子应该就是在大禹还未去治水之时,他老婆就怀上了的,所以肯定是大禹亲生的无疑。
20. In terms of time, Yu the Great spent more than ten years dealing with the water. When he went back, this child was just in his early teens. Therefore, after calculation, it is believed that this child was conceived before Yu the Great started dealing with the water, which means it is undoubtedly Yu the Great's own child.
21. 鲧治水时期,洪水泛滥只是威胁了农田里的作物。有崇氏的族人四处修堤挡水。刚开始族人的生命安全是有保障的。鲧和禹一起治水。后来洪水越闹越凶,肯定不乏族人被水冲走。今天还有暴雨导致河水泛滥人口死亡的新闻。四千年前的水患造成人员的损伤更严重。到禹治水时期,治水的族人要四处奔走。体弱的妇女和孩童被留在相对安全的后方是合情合理的。
21. During the period when Yu治理洪水, the flooding only threatened the crops in the farmlands. The people of the Zong family worked tirelessly to build embankments to block the water. Initially, the lives of the family members were relatively safe. Yu worked together with Gun to control the floods. Later, as the floods grew more severe, it is certain that not a few family members were swept away by the waters. Today, there are still news reports of heavy rain causing river floods and resulting in deaths among the population. The water disasters four thousand years ago caused even more severe damage to personnel. By the time Yu was dealing with the floods, the people involved in flood control had to roam about everywhere. It was reasonable and understandable to leave the weak women and children in relatively safe rear areas.
22. 从流传的故事来看,大禹治水确实是有这种事情的,大禹这个人也确实真真实实的存在过,只不过没有史料记载,也就是说目前只是口口相传的这个事情,而在没有史料记载的情况下,仅仅凭口口相传的话,那么就会产生一个现象,也就是说这件事情会被越来越神化,到最后的时候也就是我们听到的这个版本了,所以很多人看到过之后会误认为是一种神话故事,其实真真实实的现象就是一个叫大禹的人率领老百姓在治理洪水,最后获得成功。这件事情之所以被神化,我认为有可能是因为以下几种原因:
22. From the stories that have been passed down, it is indeed true that Yu the Great controlled the floods, and the person Yu the Great truly existed. However, there are no historical records of him, which means that the story is currently only passed down by word of mouth. In the absence of historical records, relying solely on word of mouth can lead to a phenomenon where the story becomes increasingly mythologized, and eventually, it becomes the version we hear today. Therefore, many people mistake it for a mythological tale, but the real phenomenon is that a person named Yu the Great led the people in controlling the floods and eventually achieved success. The reason why this event has been mythologized, I believe, may be due to the following reasons:
23. 完成九州治水后,夏后氏的地位进一步水涨船高。舜也不得不把帝位让给了禹。可以说始终掌握着核心水利技术的夏后氏从此在华厦有着不可替代的位置。水利是夏朝建立的核武器。利用水利技术,夏后氏的族人可以轻松地排斥异己,强化自己的统治。
23. After completing the water control in the Nine States, the status of the Xia Dynasty further rose. Shun was also forced to pass the throne to Yu. It can be said that the Xia Dynasty, which has always mastered the core water control technology, has an irreplaceable position in the华夏 since then. Water control was the nuclear weapon of the Xia Dynasty. By utilizing water control technology, the people of the Xia Dynasty could easily exclude others, strengthening their rule.
24. 洪水过后,掌握着治水权力的夏后氏顺理成章地把影响力扩散到九州大地。林永健在电视剧《我叫王土地》中就描述民国时期王土地通过修渠把对手的上等地变成了下等地,而自己的下等地变成上等地。上世纪九十年代还发生两个村争水源发生斗殴事件。水的重要性对农业何其重要。谁控制了水,谁就掌握了以种植为主的各部落的命脉。
24. After the flood, the Xia Dynasty, which held the power of water control, naturally expanded its influence over the nine provinces of the land. Lin Yongjian describes this in the TV series "I Am Wang Tudi" where during the Republic of China period, Wang Tudi turned his rival's prime land into inferior land by building canals, while his own inferior land became prime land. In the 1990s, there were even two villages fighting over water sources, resulting in a brawl. The importance of water to agriculture is immense. Whoever controls water, controls the lifeline of all tribes that rely on farming.
25. 在神话故事中,大禹治水成功的关键物是传说中来自天帝的息壤。剥去神化色彩,息壤就是土,适合种植的泥土。我们有理由相信在大禹治水中,大禹搬运了大量的泥土。在崇所在的河南有盘地,在现在的黄河流域有巨大的湖泊。它们可能是大禹搬运泥土后人工造成的。大禹治水十三年,集中原之力,搬出个盆地或湖泊是完全有可能的。
25. In mythological stories, the key to Da Yu's success in controlling the water was the Xiren soil, a legendary substance from the Heavenly Emperor. Stripping away the mythological elements, Xiren soil is simply soil, suitable for planting. We have reason to believe that during Da Yu's efforts to control the water, he transported a large amount of soil. In Henan, where Chong is located, there are pans, and in the current Yellow River basin, there are huge lakes. They may have been artificially created after Da Yu transported the soil. Da Yu worked on controlling the water for thirteen years, and it is completely possible for him to have moved soil to create a basin or lake using the resources of the central plains.
26. 相信大家可能都听说过大禹三过家门而不入的故事,其实我个人认为有可能真的有这种情况出现,这是因为当时在治理大水的时候大禹如果每次都回家的话,可能影响都不太好,但是偏偏是这种事迹非常感人,所以后人把大禹的行为记录了下来。
26. Everyone may have heard the story of Yu the Great passing by his home three times without entering. In fact, I personally believe that such a situation might have really occurred. This is because, during the time of managing the great flood, if Yu the Great had returned home each time, it might have had a negative impact. However, it is precisely this act that is very touching, so later generations recorded Yu the Great's actions.
27. 如果我们仅仅是听一个故事的话,那么很有可能会觉得这个故事比较简单,但是如果当时真的发洪水的话,在科技不是很发达的古代,那个时候的情景可能真的非常危险,而且是惊心动魄的大禹能够凭一己之力带领大家把洪水治理好,说明他这个人也是相当厉害的,所以很多人会崇拜他是个英雄,因此会把英雄越来越神化。
27. If we were to just listen to the story, we might find it rather simple. However, if a real flood had indeed occurred back then, in ancient times when technology was not very advanced, the situation at that time could have been truly dangerous and awe-inspiring. The fact that Yu the Great was able to bring the flood under control all by himself, shows that he was a formidable figure. Therefore, many people would idolize him as a hero, and consequently, his heroism would become increasingly mythologized.
28. 第二次便到了六年之后,当时他也只是看到一个六七岁样貌的孩童在外面玩耍,他也仅仅是过去打了个招呼,并没有进去,最后一次便是在第九年的时候,他当时听到妻子与孩子的对话,妻子说到:等到洪水退去你父亲就会回来了。
28. The second time was six years later, when he only saw a child of about six or seven years old playing outside. He merely went over to greet the child, but did not enter. The last time was in the ninth year, when he overheard his wife's conversation with the child. The wife said, "When the flood recedes, your father will return."
29. 十牛耕田:即是说用来耕地的牛有很多,收获的粮食也就更多,说明此年丰收,生活幸福。
29. Ten oxen plowing the fields: This means that there are many oxen used for farming, and as a result, more grain is harvested, indicating a bountiful harvest that year and a happy life.
30. 掌握着治水权,在经过十三年的努力,大禹撑过了大洪水时代。洪水是由于暴雨期产生的。暴雨可能是地球和某个星体碰撞,新星体带来大量的水。也可能气温变暖,冰山融化带来雨水。气温变暖结来,暴雨期也结束了。
30. Holding the power over water control, after thirteen years of efforts, Yu the Great survived the great flood era. The flood was caused by heavy rainfall during the rainy season. The heavy rainfall could be due to a collision between the Earth and some celestial body, with the new celestial body bringing a large amount of water. It could also be because of global warming, with the melting of icebergs bringing rain. With the warming of the climate, the rainy season also came to an end.
31. 其实这句俗语是古代人民用来预测来年年景的智慧结晶,他们常用辰,丑,丙来占卜。
31. In fact, this proverb is the crystallization of wisdom used by ancient people to predict the next year's weather conditions, and they often use the Chinese zodiac signs of the Dragon, Ox, and Bing for divination.
32. 大洪水有没有冲垮了黄河两岸的田地。即使在时光穿梭后的四千年里,黄河数次改道,水灾也时有发生。哪怕新中国成立后,长江也出现了数次大水冲垮垮了两岸城镇。被黄河水冲走良田是不可避免的。
32. Did the great flood wash away the farmland on both sides of the Yellow River? Even after 4,000 years of time travel, the Yellow River has changed its course several times, and floods have occurred occasionally. Even after the founding of the People's Republic of China, the Yangtze River has also experienced several major floods that washed away towns on both sides. The loss of fertile farmland to the Yellow River's water is inevitable.
33. 时间长河之下,远古的 历史 已成为遥不可及的神话传说。大禹治水离我们实在太远,我们只能用现代人的思维穿过时光长河来猜测它的来龙去脉。
33. Under the long river of time, ancient history has become an inaccessible myth and legend. Yu the Great's water control is too distant from us; we can only use the modern mind to traverse the river of time to guess its origin and development.
34. 禹只是个二代官?父亲鲧负责治水,儿子禹也负责治水。
34. Yu was just a second-generation official? His father Gun was responsible for water control, and his son Yu was also responsible for water control.