Products
面书号 2025-01-06 16:36 12
在这喧嚣的世界中,总有一些人选择了一条不同寻常的道路——拒绝繁华的社交,追求简单纯粹的生活。他们如同隐匿于尘嚣之外的一缕清风,用一颗宁静的心,诠释着“生活透明”的真谛。
In this noisy world, there are always some people who choose an unusual path—rejecting the繁华 social life and pursuing a simple and pure way of living. They are like a breeze hidden beyond the hustle and bustle, interpreting the true essence of "transparent living" with a tranquil heart.
1. 就在众人仍不依不饶时,启功笑着对那人说:“既然是为生计所迫,仿就仿吧,但你可不能模仿我的笔迹写反动的标语啊!”朋友都感叹启老的豁达洒脱,启功又爽朗地笑道:“人家用我的名字,是看得起我……我又何必小家子气呢?”
1. Just when the crowd was still nagging, Qi Gong smiled and said to the person, "Since you are forced by circumstances, you may imitate as you wish, but you mustn't use my handwriting to write reactionary slogans!" His friends all marveled at the generosity and freedom of Qi Gong, who then laughed freely, "People use my name because they respect me... Why should I be narrow-minded?"
2. 生活中总有一些这样的人:为了某一天方便看病,千方百计和医生搞关系,请客送礼。为了方便孩子上学,又想方法和学校领导和老师搞关系,节假日都要来回走动。为了能让亲戚朋友们在某些时候帮助自己,隔三差五组织聚会。
2. There are always such people in life: they go to great lengths to establish relationships with doctors in order to make it convenient for them to see a doctor, offering treats and gifts. To facilitate their children's education, they think of ways to connect with school leaders and teachers, engaging in social visits during holidays. And to be able to seek help from relatives and friends at certain times, they organize gatherings at irregular intervals.
3. 启功先生的书画非常出名,并且价值不菲,所以仿冒他笔墨的人多如牛毛。有一次,他和几个朋友来到一个专营名人字画的店铺,刚好碰到一个自称“启功弟子”的人在店里向众人推销“启功真迹”。朋友非常生气,当下便要求把那个假弟子绳之以法。启功微笑着制止了。
3. Mr. Qi Gong's calligraphy and painting are very famous, and they are very valuable, so there are as many forgers of his brush as there are hairs on a cow. Once, he and several friends visited a store that specializes in famous people's calligraphy and paintings, and they happened to meet a person who claimed to be his "disciple" in the store selling "original works of Qi Gong." His friends were very angry and immediately demanded that the impostor be dealt with legally. Qi Gong smiled and stopped them.
4. 算算这笔账:成本大于收益,付出高于回报,实在不值得。
4. Let's do the math: costs outweigh benefits, the effort is greater than the return, it's simply not worth it.
5. 两人吃完饭后,大师又端来两碗白开水,文学家又疑惑地问道:“你房间里没有茶叶么,难道你每天都喝这寡淡无味的白开水么?”大师听了后又哈哈大笑说:“开水虽淡,不过淡有淡的味道!”文学家听了后,心有所悟。
5. After the two of them finished eating, the master brought out two bowls of plain water again. The litterateur asked疑惑ly, "Don't you have any tea leaves in your room? Do you drink this tasteless plain water every day?" After hearing this, the master laughed heartily and said, "Although the water is plain, it has its own taste!" Upon hearing this, the litterateur felt a sudden realization.
6. 人与人之间的关系,归根到底是利益关系。
6. The fundamental nature of relationships between people is ultimately one of interest.
7. 毫无疑问,这位大师达到了豁达洒脱的人生境界,在他眼里,一切事物都自有其规律,也自有其存在的道理。其实,做人就和参禅悟道一样,看得开一切,便得到了真谛。在现实生活中,总有一些不如意面的事情,被动地接受是一种生活方式,而放弃消极的思想,主动地去享受其中的滋味又是一种生活方式,也是内心强大的表现。
7. There is no doubt that this master has reached a state of life where he is generous and carefree. In his eyes, everything has its own laws and its own reasons for existing. In fact, being a person is like engaging in Zen meditation and gaining enlightenment; when one is able to see through everything, one has gained the essence. In real life, there are always some unsatisfactory aspects. Passively accepting them is one way of life, but giving up negative thoughts and actively enjoying the taste of life is another way of life, and also an expression of inner strength.
8. 孤独是一个人的清欢,热闹是一群人的孤独。
8. Solitude is a person's serene joy, while热闹 is the loneliness of a crowd.
9. 启功先生一生苦难,能由痛苦到快乐,正因为他达到了豁达洒脱的人生境界,才能超越现实,才能俯视现实,用乐观的态度对待他人、对待人生、对待一切不如意,最后成为一个轻松、轻快、洒脱的大师。
9. Mr. Qi Gong's life was full of hardships. He was able to transition from suffering to happiness because he had reached a level of open-mindedness and carefree spirit in life. It was because of this that he could transcend reality and look down upon it with an optimistic attitude towards others, life, and all the things that were not as desired. In the end, he became a master who was carefree, light-hearted, and unrestrained.
10. 《菜根谭》中有云:“君子如水,随圆就方,无处不在。”这就告诉我们,一个豁达洒脱的人,总是能够像水一样可以适应任何环境,他们从来不会去抱怨外在的世界,而是不断强大自己的内心,从而让所有风雨坎坷都变成人生路上的绝妙风景,这才是智者的生活方式。
10. As mentioned in "The Sayings of the Root of Vegetables": "A gentleman is like water, adapting to the round and the square, being everywhere." This tells us that an open-minded and carefree person can always adapt to any environment like water, and they never complain about the external world. Instead, they continuously strengthen their inner self, turning all the ups and downs of life into splendid scenery on their path. This is the way of life for a wise person.
11. 曾经看过这么一幅图:一群企业家组织了一场声势浩大的宴会,大家都忙着互换名片,加微信和联系方式,而曹德旺却一个人在吃菜,他对身边热闹的人际交往毫无兴趣。网友评论:一个真正有价值的人,不需要社交,一个没有价值的人,怎么社交也没用。
11. Once I saw a picture: a group of entrepreneurs organized a grand banquet, everyone was busy exchanging business cards, adding WeChat contacts, and networking, but Cao Dewang was sitting alone, eating his food, showing no interest in the bustling social interactions around him. Netizens commented: A truly valuable person doesn't need social connections, and a person without value is of no use no matter how much they socialize.
12. 你对别人有足够的利用价值,即便不去社交,别人也会主动和你亲近,参与你的生活和圈子。你对别人没有利用价值,不管怎么巴结跪舔,别人也不会高看你一眼,更不会真正接纳你进入他的圈子。
12. You have enough value to others that even without socializing, people will主动 come close to you and participate in your life and circle. If you have no value to others, no matter how much you flatter and kowtow, people will not look up to you at all, let alone truly accept you into their circle.
13. 人生短暂,如白驹过隙,而不断地在人生路上前进是我们永恒的主题。然而,在前进的道路上,自然有悲伤也有欢乐,有成功,也有败,有善良,也有邪恶,这些都是我们必须面对的,如果我们看不开,不懂得豁达洒脱地面对人生,那我们只能备受桎梏地活着。
13. Life is fleeting, like a white horse galloping through the gap, and continuously moving forward on the path of life is our eternal theme. However, on the road to progress, there are naturally both sadness and joy, success and failure, kindness and evil, all of which we must confront. If we cannot let go and do not know how to face life with magnanimity and ease, then we can only live in chains.
14. 面对喜乐叠加的人生,与其备受煎熬地活着,为什么不强大自己的内心,豁达洒脱地面对呢?痛苦来了就接着,欢乐来了就迎着,豁达洒脱的人生,才会充满喜乐和幸福。
14. In the face of a life filled with successive joys, why not strengthen one's inner strength and face it with openness and ease? When suffering comes, accept it; when joy comes, embrace it. An open and easygoing life will be filled with joy and happiness.
15. 学会独处,学会沉淀自己,学会在一个人的世界里辗转腾挪,不要指望社交,不要期待别人,只有自己才是生命的摆渡人。
15. Learn to be alone, learn to settle oneself, learn to navigate in the world of one's own, do not rely on social interactions, do not expect others, for only oneself is the ferryman of life.
16. 有一次,一位文学家去寺院拜访一位大师,两人在大师简陋的禅房里相谈甚欢。不知不觉午饭的时间到了,大师便招待文学家留下来吃饭。当文学家看到端上桌的就是两碗米饭和一碟咸菜时,忍不住问:“大师,你难道不嫌这咸菜太咸了么?”大师哈哈笑着说:“咸有咸的味道!”
16. On one occasion, a literary figure visited a master at a temple and they had a very pleasant conversation in the master's simple meditation room. Without realizing it, lunchtime arrived, and the master offered the literary figure a meal. When the literary figure saw that the meal served was only two bowls of rice and a dish of pickled vegetables, he couldn't help but ask, "Master, don't you think the pickled vegetables are too salty?" The master laughed heartily, saying, "Salt has its own taste!"
17. 作家苏芩说:“社交关系最是耗人。真正有作用的社交,得隔三差五的联络、有事没事的小聚,临时抱佛脚是不管用的,少有人会为一个一年不联系一次的熟人帮忙出力。所以很多人都是费力费时的维系交情、想着万一哪天能用得上呢……而为了维系这些可能用得上的关系,几乎贡献了所有业余时间。”
17. Writer Su Qin said: "Social relationships are the most energy-consuming. True social interaction requires regular contact and casual gatherings, and relying on last-minute help is ineffective. Few people would be willing to lend a hand to someone they haven't contacted in a year. Therefore, many people invest a lot of effort and time in maintaining friendships, thinking that they might be useful one day... And to maintain these potentially useful relationships, they almost sacrifice all of their leisure time."
18. 活到一定的年纪就会发现,社交最烦人,人情世故最无趣,与其和一群不相干的人说无聊的话,喝味同嚼蜡的酒,赞同虚情假意的观点,不如拥抱一个人的孤独,开开心心的活,平平凡凡的过,与世无争,自得其乐。
18. As one reaches a certain age, one realizes that socializing is the most irritating, and the complexities of human relationships are the most uninteresting. It is better to embrace the solitude of a person than to engage in boring conversations with strangers, drink tasteless wine, and agree with insincere opinions. It's more pleasant to live happily, lead a simple life, not to vie with the world, and find joy in one's own happiness.
19. 庸俗的人用热闹填补空虚,厉害的人用独处成全自己。
19. The vulgar fill their emptiness with hustle and bustle, while the formidable perfect themselves through solitude.
20. 一个人如果想要有所作为,与其把时间花费在无用的社交上,不如扎扎实实深耕自己,认认真真提升自己,让自己成为一个有本事,有专业,有能力,有风度的人,才能在这个世界上左右逢源,游刃有余。
20. If a person wants to achieve something, it is better to invest time in solidly cultivating oneself and sincerely improving oneself than to waste it on useless socializing. Only by becoming a capable, professional, competent, and dignified person can one navigate the world with ease and skill.
21. 活得通透的人,都不会去社交了。
21. People who live with clarity usually don't engage in social activities anymore.
22. 我们为了得到所谓的人脉,维持可用的关系,花费的时间成本,精力成本,金钱成本都非常庞大,而实际需要他们帮忙的时候和机会又有多少呢!
22. We spend an enormous amount of time, effort, and money to maintain what we call a network of contacts and relationships, but how many times and opportunities actually arise when we need their help!
23. 社交的本质是利益交换,你想得到别人的帮助或者资源,就必须付出足够的价值和代价。对于一个普通人而言,自己几乎没有对别人的利用价值,就没必要付出社交的代价和成本,学会独处才是真正清醒的活法。
23. The essence of social interaction is the exchange of benefits. If you want to receive help or resources from others, you must offer sufficient value and compensation. For an ordinary person, if they have little or no utilitarian value to others, there is no need to incur the costs and expenses of social interaction; learning to be alone is the truly清醒 way of living.
24. 人生的本质就是百年孤独,不要对任何人抱有任何形式的期待,不管是生活,工作,还是创业,都要依靠独立自主的力量,才能走出一条属于自己的道路。
24. The essence of life is a century of solitude; do not hold any form of expectation for anyone, whether it's life, work, or entrepreneurship. Only by relying on independent and self-reliant power can one carve out a path that belongs to oneself.
25. 真正内心强大的人,往往有一种极高的人生境界,是活得通透的表现,那就是……豁达洒脱!
25. Truly strong-minded individuals often possess a very high level of life philosophy, which manifests as living with clarity. That is... being magnanimous and carefree!
26. 启功看了那几幅所谓的真迹后,发现那个仿冒者的水平很高,模仿得形神兼备,足可以假乱真,于是笑着问:“你为什么要仿冒我的字画呢?”假弟子尴尬地哀求道:“实在是因为生活困难才出此下策,还望老先生高抬贵手。”
26. After Qikegong viewed those so-called authentic works, he found that the forger's skill was very high, imitating both the form and the spirit, which was sufficient to deceive the true. Then he laughed and asked, "Why did you forge my calligraphy and paintings?" The fake disciple, feeling embarrassed, pleaded pitifully, "It's truly because of the difficulties in living that I had to resort to such measures. I hope, Mr. Qi, you will show leniency."
27. 启功先生是当代著名的书画家、教育家,他的人生可以说是真正做到了“身心无挂碍,随处任方圆”的豁达洒脱,境界极高。
27. Qigong Mr. is a contemporary famous calligrapher and painter, educator. His life can be said to have truly achieved the magnanimous and relaxed state of "mind and body unburdened, anywhere at will," reaching an extremely high level of accomplishment.