名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

小寒节气智慧:揭秘小寒大寒的谚语精华

面书号 2025-01-04 18:17 7


1. 小寒、大寒多南风,明年六月早台风。

1. During the Cold Dawn and Great Cold, there are frequent south winds; next June, an early typhoon is expected.

2. 小寒大寒,冻成一团。

2. The Cold Snap, the Great Cold, freeze together into a lump.

3. 三九、四九不下雪,五九、六九旱还接。

3. If there is no snow in the 3rd and 4th nine-day periods, it will still rain in the 5th and 6th nine-day periods.

4. 干灰喂,增一倍。

4. Feeding dry ash, increase by a factor of two.

5. 牛喂三九,马喂三伏。

5. Feed the cows during the Sanjiu period and the horses during the Sanfu period.

6. 冬至在月中,天寒也无霜。

6. The Winter Solstice falls in the middle of the month, and even on cold days, there is no frost.

7. 冬至在月头,大寒年夜交。

7. The Winter Solstice is at the beginning of the month, and the Great Cold Festival overlaps with the New Year's Eve.

8. 腊月三场白,家家都有麦。

8. In the 3rd month of the lunar calendar, there are three white snowfalls, and every household has wheat.

9. 过了大寒,又是一年。

9. After the Great Cold, it's another year.

10. 不怕家里少,就怕不去找。

10. It's not about having less at home, but about not going out to find more.

11. 大寒小寒,无风自寒。

11. The Greater Cold and the Lesser Cold, without wind, it feels cold all by itself.

12. 大寒猪屯湿,三月谷芽烂。

12. The cold winter makes the pig pen damp, in March the grain sprouts rot.

13. 冻不死的蒜,干不死的葱。

13. Garlic can't be killed by frost, and scallions can't be killed by drought.

14. 腊月三场白,来年收小麦。

14. If there are three clear days in the 12th month (December), the following year will have a good wheat harvest.

15. 欢欢喜喜过新年,莫忘护林看果园。

15. Joyfully celebrate the New Year, don't forget to protect the forest and watch over the orchard.

16. 数九寒天鸡下蛋,鸡舍保温是关键。?>

16. On the coldest days of the nine cold counts, it's crucial to keep the chicken coop warm.

17. 该冷不冷,不成年景。

17. Not too cold, not too warm; it's not a very pleasant scene.

18. 小寒大寒不下雪,小暑大暑田开裂。

18. If there is no snow during the Cold Dawn and the Great Cold, and no rain during the Small Heat and the Great Heat, the fields will crack.

19. 小寒大寒寒得透,来年春天天暖和。

19. The extreme cold of Xiao Han and Da Han will penetrate through, and the following spring will be warm and sunny.

20. 草木灰,单积攒,上地壮棵又增产。

20. Ash from plants, collected separately, makes the land robust and increases yield.

21. 腊月三场雾,河底踏成路。

21. Three fogs in the Twelfth Month, the riverbed is walked upon as a path.

22. 天寒人不寒,改变冬闲旧习惯。

22. When it's cold, people don't feel cold; change the old habits of winter idleness.

23. 腊七腊八,冻裂脚丫。

23. The Twenty-third and Twenty-fourth days of the Twelfth Month, the frost cracks the toes.

24. 九里的雪,硬似铁。

24. The snow in Jiuli is as hard as iron.

25. 冬至在月尾,大寒正二月。

25. The Winter Solstice is at the end of the month, while the Greater Cold occurs in the first and second months.

26. 三九、四九,冻破碓臼。

26. During the 3rd nine-day period and the 4th nine-day period of the cold season, the ice can crack the pestle and mortar.

27. 大寒不寒,春分不暖。

27. If it is not cold during the Greater Cold, it will not be warm during the Vernal Equinox.

28. 腊七腊八,冻死旱鸭。

28. The 28th and 29th of the twelfth lunar month, even the cold can freeze a dry duck.

29. 大寒大寒,无风也寒。

29. The great cold, the great cold, even without wind it is cold.

30. 五九、六九,沿河看柳。

30. In the fifth and sixth months, by the riverbank you can admire the willows.

31. 小寒不寒,清明泥潭。

31. If it is not cold during the Little Cold, there will be mud in the Clear and Bright Festival.

32. 麦苗被啃,产量受损。

32. The wheat seedlings have been eaten, resulting in a loss of yield.

33. 避免畜啃青,认真订奖惩。

33. Avoid livestock from nibbling on greenery, and strictly implement rewards and penalties.

34. 小寒节,十五天,七八天处三九天。

34. The Cold Dawn Festival, lasting for fifteen days, with the third nine-day period occurring around the seventh to eighth day.

35. 三九不封河,来年雹子多。

35. If the river does not freeze during the "Third Nine" (a nine-day period in late January/early February), there will be more hailstorms the following year.

36. 大寒到顶点,日后天渐暖。

36. The Great Cold reaches its peak, and from then on, the days will gradually become warmer.

37. 大寒节气谚语大全: 大寒节气养生知识:

38. 据资料报道,约70%中风患者多在冬季发病,故被专家称为冬季神经科的'流行病。为什么冬季好发生中风呢这是因为冬季气温低,人体受寒冷刺激后全身毛细血管收缩,血循环外周阻力加大,左心室和脑部负荷加重,引起血压升高,促进血栓形成,导致中风发生。中风发病急,进展快,病死率高,故在寒冬季节要切实做好中风的预防工作。防中风首先要做好高血压、冠心病、糖尿病等原发病的治疗,其次是注意及时发现先兆症状,如突发眩晕、剧烈头痛、视物不清、肢体麻木等,遇此症状应速送医院诊疗。

37. Comprehensive Proverbs of the Great Cold Solstice: Health Preservation Knowledge of the Great Cold Solstice: 38. According to reports, about 70% of stroke patients are prone to onset in winter, hence experts refer to it as the "epidemic of winter neurology." Why do strokes occur more frequently in winter? This is because in winter, when the temperature is low, the body is stimulated by the cold, causing the contraction of capillaries throughout the body, increasing peripheral resistance in blood circulation,加重左心室和脑部的负荷,leading to elevated blood pressure and promoting thrombosis, which causes strokes. Strokes are acute, progress rapidly, and have a high mortality rate, so it is crucial to take effective preventive measures against strokes during the cold winter season. To prevent strokes, one should first effectively treat primary diseases such as hypertension, coronary heart disease, and diabetes. Next, it is important to promptly detect prodromal symptoms, such as sudden dizziness, severe headache, blurred vision, and numbness of limbs. In the event of such symptoms, one should seek medical treatment promptly.

39. 寒冬是心肌梗塞的发病高峰,这是因为人体受寒冷刺激后,血管收缩,血中纤维蛋白原增加,血液粘稠度增高,易形成血栓,从而导致心肌缺血缺氧,诱发心绞痛,重者发生心肌梗塞。因此,老年人在寒冬季节要加强户外体育锻炼,重视防寒保暖,室温最好控制在15 ℃~18℃,以防寒邪侵袭,诱发新病。亦可在医生的指导下应用溶栓降脂、扩血管和防治心肌缺血缺氧的药物。

39. Cold winter is the peak season for myocardial infarction. This is because after the body is stimulated by cold, the blood vessels constrict, the level of fibrinogen in the blood increases, the blood viscosity increases, and it is easy to form thrombi, leading to myocardial ischemia and hypoxia, triggering angina pectoris, and in severe cases, causing myocardial infarction. Therefore, the elderly should strengthen outdoor physical exercises and pay attention to cold prevention and warmth in winter, keeping the indoor temperature between 15℃ and 18℃ to prevent cold attacks and trigger new diseases. Additionally, under the guidance of a doctor, they can also use drugs for thrombolytic, lowering blood fat, dilating blood vessels, and preventing and treating myocardial ischemia and hypoxia.

40. 老年人皮肤退行性萎缩,皮脂腺机能减退,遇寒冷干燥气候极易产生皮肤瘙痒,该症往往夜间加重,常使人难以入眠。因此,老年人寒冬季节应注意饮食调理,多吃新鲜蔬菜、水果及豆制品,禁食辣椒、大蒜等刺激性食物,亦可选用养血益气、润肤止痒的中药治疗。

40. Elderly people often experience degenerative atrophy of the skin and a decrease in the function of sebaceous glands, which makes them prone to skin itching in cold and dry weather. This condition often worsens at night, making it difficult for them to fall asleep. Therefore, during the winter season, elderly people should pay attention to dietary adjustments, consume more fresh vegetables, fruits, and soy products, and avoid spicy foods such as chili and garlic. They can also choose to take traditional Chinese medicine that nourishes the blood, invigorates the body, and relieves itching.

41. 寒痹俗称冷风骨痛,这种骨痛风寒加剧,得热则痛减,寒则易气血凝,气血受阻,不通则痛之故。养生保健的原则是温经散寒。除用热水袋、电褥等保暖防寒之外,可服风湿骨痛丸,不行,可用附片炖肉,方法是用熟附片10耀15克(布包先煎2小时,再与肉同煮1小时,吃肉喝汤)。病情较重的,应在医生指导下服桂枝附子汤或川乌煎服。

41. Cold arthralgia is commonly known as cold wind bone pain. This kind of bone pain is exacerbated by cold and wind, and pain decreases with heat, while cold tends to congeal the Qi and blood, causing blockage in the flow of Qi and blood, leading to pain. The principle of health preservation and care is to warm the meridians and dispel cold. In addition to using hot water bottles, electric blankets, and other methods to keep warm and prevent cold, one can take the formula for rheumatic and bone pain pills. If that is not effective, one can use dried ginger slices to stew meat. The method is to use 10 to 15 grams of cooked dried ginger slices (wrapped in cloth and boiled for 2 hours first, then cooked with the meat for another hour, and consume both the meat and the soup). For patients with more severe conditions, it is recommended to take Guizhi Fu Zi Decoction or Chuanwu Decoction under the guidance of a doctor.

42. 温馨提示: 降温之后,老年人要特别注意及时添加衣物,坚持开窗通风,适量运动。有心脑血管疾病的老年人,要密切注意自己的身体状况,发现血压升高、头晕、胸闷、肢体麻木等现象时,尽早去医院就医。

42.温馨提示: After the temperature drops, the elderly should pay special attention to adding clothes in a timely manner, keep the windows open for ventilation, and engage in moderate exercise. Elderly people with cardiovascular and cerebrovascular diseases should closely monitor their physical condition. If they experience symptoms such as increased blood pressure, dizziness, chest tightness, or numbness in the limbs, they should seek medical attention from a hospital as soon as possible.

43. 节气谚语是:春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋暑露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。

43. The proverb related to the solar terms is: In spring, the rain wakes the clear sky and the grains; in summer, the fullness of the ear and the heat are interconnected. In autumn, the autumnal heat and the autumn frost descend; in winter, the snow in winter is big and small cold.

44. 24节气分别为:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。

44. The 24 solar terms are: Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Vernal Equinox, Clear and Bright, Grain Rain, Start of Summer, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, Slight Cold, White Dew, Autumnal Equinox, Cold Dew, Hoar Frost, Start of Winter, Light Snow, Heavy Snow, Winter Solstice, Light Cold, Major Cold.

45. Solar Terms)是指中国农历中表示季节变迁的24个特定节令,是根据地球在黄道(即地球绕太阳公转的轨道)上的位置变化而制定的,每一个分别相应于地球在黄道上每运动15°所到达的一定位置。

45. Solar Terms refer to the 24 specific periods in the Chinese lunar calendar that indicate the change of seasons. They are established based on the changes in the position of the Earth in the ecliptic (i.e., the orbit of the Earth around the sun), with each one corresponding to a specific position reached by the Earth as it moves 15° along the ecliptic.

46. 二十四节气和现在通用的阳历一样,是以地球绕太阳公转的周期为根据划分的,因此节气的日期在阳历中是相对固定的。从二十四节气的命名可以看出,节气的划分充分考虑了季节、气候、物候等自然现象的变化。

46. The 24 solar terms are divided based on the cycle of the Earth's revolution around the sun, just like the commonly used Gregorian calendar, so the dates of the solar terms are relatively fixed in the Gregorian calendar. From the names of the 24 solar terms, it can be seen that the division of the terms fully considers the changes in natural phenomena such as seasons, climate, and phenology.

47. 中国古代利用土圭实测日晷,将每年日影最长定为“日至”(又称日长满至、长至、冬至),日影最短为“日短至”(又称短至、夏至)。在春秋两季各有一天的昼夜时间长短相等,便定为“春分”和“秋分”。

47. Ancient China used the earth gnomon to measure the length of the sun's shadow, defining the longest shadow as the "Solstice" (also known as the "Daylong Fullness," "Daylong," or "Winter Solstice"), and the shortest shadow as the "Shortest Day" (also known as "Shortest Day" or "Summer Solstice"). During the spring and autumn seasons, there is one day when the duration of day and night is equal, which is then designated as the "Vernal Equinox" and the "Autumn Equinox."