名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘春节俗语,年俗智慧大放送!

面书号 2025-01-04 18:11 6


1. “小寒大寒,打春过年。”民谚如是,童谣也如是:

1. "The cold of Xiao Han and Da Han, it's time to celebrate the Spring Festival." This is as the folk saying goes, and it's also as the children's song goes:

2. 纵有几千吊,也是买不全。

2. Even with thousands of taels, it's not enough to buy everything.

3. 春节的脚步声,是走在雪地里发出的“沙沙沙”的声响,是瘦了许多的伊犁河依然顽强的流水声,是寒风吹过,是雪花飘过,是“冬天来了/春天还会远吗?”的企盼。

3. The footsteps of the Spring Festival are the "squeak-squeak-squeak" sounds echoing in the snow, the persistent flowing of the Ili River, which has become much thinner, the cold wind blowing, the snowflakes falling, and the longing of "Winter has come/Can Spring be far behind?"

4. 三十晚上扭一扭。

4. Twirl on the 30th night.

5. 年到二十三,锣鼓一响心就惊。

5. At the age of 23, the sound of drums and gongs startles my heart.

6. 带子红网纲,官粉四五钱。

6. A red net belt, with a few ounces of official powder.

7. 二十八白面发。

7. Twenty-Eight - White-Faced Demon.

8. 一阵胡吵闹,令人不耐烦。

8. A bout of shouting and arguing is extremely irritating.

9. 初五、初六捏面团。

9. On the fifth and sixth days, knead the dough.

10. 关于腊月二十六,民间还流传着“腊月二十六割年肉”的说法,也就是说,从这一天起要开始置办年货了。在各地乡村,这一天是大集市日,集市周边各村的百姓纷纷前往赶集买年货,烟、酒、鱼、肉、鞭炮和走亲戚用的礼品一样也不能少,彰显了许多年味。

10. Regarding the 26th of the twelfth lunar month, there is also a folk saying that goes, "On the 26th of the twelfth lunar month, cut the New Year's meat." This means that from this day onwards, people should start preparing for the New Year's supplies. In various rural areas, this day is a major market day, and people from surrounding villages gather to go to the market to buy New Year's supplies. Things like cigarettes, alcohol, fish, meat, firecrackers, and gifts for visiting relatives are all in abundance, highlighting the festive atmosphere of the New Year.

11. 初二的面,初三的盒子往家转。

11. The second year's face, the third year's box turns home.

12. 二十四,写大字。

12. 24, write big characters.

13. 年到二十五,一入年架心更苦。

13. By the age of 25, the bitterness of the year's frame is even more profound.

14. 三十晚上坐一宿。初一的饺子。

14. Stay up all night on the 30th. dumplings on the first day of the new year.

15. 二十四扫房日,十五去碾谷。

15. The 24th day for sweeping the house, the 15th for grinding rice.

16. 初三合子往家转。

16. The third-year student is returning home.

17. 二十九,蒸馒头。

17. Twenty-nine, steaming mantou (steamed buns).

18. 二十七,杀只鸡。

18. Twenty-seven, kill a chicken.

19. 这一天需要洗福禄,可不是只看表面的意思。作为中国传统年俗,洗福禄指的是节前沐浴。洗福禄通常在腊月二十六进行,不过不同地区也是有差异的。比如北京城里,就有“二十七洗疚疾,二十八洗邋遢”的谚语,因此他们又把腊月二十七的洗浴称为“洗福禄”。在那两天里,人们就会集中洗浴和洗衣。

19. On this day, it is necessary to wash for fortune and happiness, which is not just a superficial meaning. As a traditional Chinese New Year custom, washing for fortune and happiness refers to taking a bath before the festival. Usually, washing for fortune and happiness is done on the 26th day of the twelfth lunar month, but there are differences in different regions. For example, in the city of Beijing, there is the saying "on the 27th, wash away illness, on the 28th, wash away disorder," so they also call the bathing on the 27th of the twelfth lunar month "washing for fortune and happiness." On those two days, people will gather to take baths and wash clothes.

20. 二十七宰公鸡。

20. Sacrifice twenty-seven roosters.

21. 二十五窟窿堵。

21. Twenty-five holes in the堵 (a traditional Chinese architectural element).

22. 年到二十九,无钱还债无路走。

22. By the age of 29, he had no money to pay off his debts and no way to go.

23. 二十七宰公鸡,二十八白面发。?>

23. On the twenty-seventh, sacrifice a rooster; on the twenty-eighth, prepare white flour dough.

24. 大年初一扭一扭。

24. Twirl on the first day of the Chinese New Year.

25. 因为春节需要准备,所以从农历腊月二十三到除夕,我国民间把这段时间叫做“迎春日”,也叫“扫尘日”。因为临近春节,家家户户都需要清洗家具,拆洗被褥、扫除尘土、清除垃圾、干干净净迎新春。因此,在腊月二十六这一天,各地就有了“腊月二十六,里外洗一洗”,“腊月二十六,洗净禽畜屋”之说。

25. Because the Spring Festival requires preparation, from the 23rd day of the lunar month of La (the twelfth month) to New Year's Eve, the Chinese people refer to this period as the "Welcoming Spring Day" or "Sweeping the Dust Day". As the Spring Festival approaches, every household needs to clean furniture, wash bedding, sweep away dust, clear garbage, and welcome the New Year cleanly. Therefore, on the 26th day of the month of La, there is a saying in various places: "On the 26th day of the month of La, wash the inside and outside," and "On the 26th day of the month of La, clean the houses of poultry and livestock."

26. 将把新年过,衣服要周全。

26. We will celebrate the New Year, and the clothes should be complete.

27. 二十九蒸馒首。

27. Twenty-nine steamed buns.

28. 二十六去买肉,二十七去宰鸡。

28. On the twenty-sixth, go to buy meat; on the twenty-seventh, go to slaughter chickens.

29. 二十五糊窗户,二十六炖大肉。

29. On the twenty-fifth, paste the windows; on the twenty-sixth, stew a big piece of meat.

30. 年到二十三,紧想就紧惊。

30. From 30 to 23, the closer the year, the more anxious and startled one becomes.

31. 三六九,往外走。

31. San liu jiu, walk out.

32. 正月十五元霄圆。

32. The Lantern Festival, the 15th day of the first lunar month, is a time for round lanterns.

33. 年到二十二,无心又无事。

33. At the age of 33, with no heart in me and nothing to do.

34. 二十六去买肉。

34. The twenty-sixth went to buy meat.

35. 嘱咐截紫绉,要把靴口沿。

35. Instruct the one who cuts the purple silk to trim the boot hem.

36. 年到初七八,家家劣粥钵。

36. By the age of seven or eight, every household has a broken bowl of porridge.

37. 十一、十二八宝粥。

37. Eleventh, twelfth, eight-ingredient congee.