Products
面书号 2025-01-04 16:20 8
1. 君子忌苟合,择交如求师。
1. A gentleman avoids hasty alliances and selects his friends as he would seek a teacher.
2. 交心不交面,从此重相忆。
2. Heart to heart, but not face to face, from now on we remember each other deeply.
3. 酒肉兄弟千个有,落难之中无一人。
3. There are a thousand wine and meat brothers, but none are there in times of distress.
4. 有些人对你恭维不离口,可全都不是患难朋友。
4. Some people may always flatter you, but none of them are true friends in tough times.
5. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
5. Do not worry about not having friends ahead on your journey; everyone in the world knows you.
6. 衣不如新,人不如故。
6. Old clothes are better than new, and old friends are better than new ones.
7. 古路无行客,寒山独见君。
7. There are no travelers on the ancient road, only you, my friend, seen in the cold mountain.
8. 君子与君子以同道为朋,小人与小人以同利为朋。
8. A gentleman befriends gentlemen who share the same ideals, while a small-minded person befriends others who share the same interests.
9. 若知四海皆兄弟,何处相逢非故人。
9. If one knows that all the seas are brothers, where could one meet a stranger?
10. 在紧急时舍弃你的朋友不可信赖。
10. It is not advisable to abandon your friend in times of emergency due to their untrustworthiness.
11. 莫愁前路无知已,天下谁人不识君。
11. Do not worry about not knowing your way ahead, for everyone in the world knows you.
12. 人生交契无老少,论交和必先同调。
12. Whether old or young, in friendship there should be a mutual harmony before discussing the terms of association.
13. 冤家宜解不宜结,各自回头看后头。
13. Enemies should be reconciled rather than exacerbated, and everyone should take a look back at what they have done.
14. 面结口头交,肚里生荆棘。
14. Words may sound sweet at the time, but bitterness grows in the belly.
15. 天下快意之事莫若友,快友之事莫若谈。
15. There is nothing more delightful in the world than having friends, and nothing more delightful among friends than engaging in conversation.
16. 四海皆兄弟,谁为行路人。
16. All under heaven are brothers; who is the wayfarer?
17. 人生交契无老少,论交何必先同调。
17. In life, friendship knows no age; why should harmony in friendship come first?
18. 鼋鸣而鳖应,兔死则狐悲。
18. When a turtle honks, the turtle responds; when a rabbit dies, the fox feels sad.
19. 人之相识,贵在相知,人之相知,贵在知心。
19. The value of knowing someone lies in understanding them, and the value of understanding someone lies in knowing their heart.
20. 那此忘恩的人,落在困难之中,是不能得救的。
20. Therefore, those who are ungrateful and fall into difficulties cannot be saved.
21. 出门万里客,中道逢嘉友。未言心相醉,不再接杯酒。
21. A traveler afar from home, in the midst of the journey meets a friend of joy. Without uttering words of heartfelt intoxication, no more shall the cup be raised in drink.
22. 把友谊归结为利益的人,我以为是把友谊中最宝贵的东西勾销了。
22. To attribute friendship to benefit is, I believe, to cancel out the most precious things in friendship.
23. 十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
23. During the ten-day holiday, friends gather like clouds; welcoming distant guests, the seats are filled with esteemed companions.
24. 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
24. Both of us are wanderers lost in a distant land; why should we need to have known each other before?
25. 不要靠馈赠去获得朋友。你须贡献你诚挚的爱,学会怎样用正当的方法来赢得一个人的心。
25. Do not win friends by gifts. You must offer your sincere love and learn how to win a person's heart through legitimate means.
26. 相识满天下,知心能几人。
26. One may know many people in the world, but how many can one truly understand?
27. 已过才追问,相看是故人。
27. To question after it's too late, we recognize each other as old friends.
28. 愚蠢的朋友比明智的敌人更糟糕。
28. A foolish friend is worse than a wise enemy.
29. 少年乐新知,衰暮思故友。
29. Youth delights in new knowledge, while in old age one pines for old friends.
30. 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
30. I advise you to drink another cup of wine, for as you head west past the Yangguan Pass, you will find no friends along the way.
31. 与朋友交,言而有信。
31. In dealing with friends, one should speak with integrity and keep one's word.
32. 天上多鸿雁,池中足鲤鱼;相看过半百,不寄一行书。?>
32. There are many cranes in the sky, and plenty of carp in the pond; We have seen each other for over fifty years, yet we haven't sent a single letter.
33. 择友宜慎,弃之更宜慎。
33. Choose friends with care, and part with them with even greater caution.
34. 相知何必旧,倾盖定前言
34. Why must old friends be known? A close encounter settles prior words.
35. 坐上客恒满,樽中饮不空。
35. The seats are always full with guests, and the wine jar never runs empty.
36. 柴门鸟雀噪,归客千里至。
36. The birds chirp loudly at the thatched gate, as the returning traveler arrives from a thousand miles away.
37. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
37. A solitary sail's distant shadow fades into the endless blue sky, only the Yangtze River flows into the horizon.
38. 人生贵相知,何用金与钱。
38. The value of life lies in knowing people, why do we need gold and money?
39. 山河不足重,重在遇知已。
39. The mountains and rivers are not what matter most, what matters most is meeting a kindred spirit.
40. 万两黄金容易得,知心一个也难求。
40. It's easy to obtain ten thousand taels of gold, but it's hard to find a confidant.
41. 世人结交须黄金,黄金不多交不深。
41. In the world, friendship is formed through gold, and without enough gold, the friendship cannot be profound.
42. 友谊永远是美德的辅佐,不是罪恶的助手。
42. Friendship is always an assistant to virtue, not an accomplice to sin.
43. 江南无所有,聊赠一枝春。
43. Having nothing to offer in the south of the river, I can only offer a branch of spring.
44. 人生当显贵,每淡布衣交。谁肯居台阁,犹能念草茅。
44. Life should shine with dignity, yet each should cherish friendships of modest attire. Who would choose to reside in the halls of power, yet still remember the humble origins?
45. 明月好同三径夜,绿杨宜做两家春。
45. The bright moon is perfect for sharing the night with three paths, and the green willows are fitting for creating spring for two households.
46. 布衣之交不可忘。
46. The friendship between equals should not be forgotten.
47. 你若聪明,莫把那人当作朋友,假如他和你的敌人交情深厚。
47. If you are wise, do not consider that person as a friend if he has a close relationship with your enemy.
48. 今日乐相乐,别后莫相忘。
48. Enjoy the joy of today, don't forget each other after parting.
49. 桃花潭水三千尺,不及汪伦送我情。
49. The water of Taohua Lake reaches three thousand feet, yet it's not as deep as Wang Lun's affection for me.
50. 一夜思量十年事,几人强健几人无。
50. In one night, I pondered ten years of events, how many are strong and how many are not.
51. 近朱者赤,近墨者黑。
51. "Birds of a feather flock together." (The saying goes that those who are close to red will turn red, and those who are close to black will turn black.)
52. 结交在相知,骨肉何必亲。
52. Friendship is found in mutual understanding; why must blood relatives be close?
53. 海内存知已,天涯若比邻。
53. The world is full of those who know me, and the ends of the earth are as near as my neighbor.
54. 换我心,为你心,始知相忆深。
54. To switch my heart for yours, only then do I know the depth of our mutual memories.