Products
面书号 2025-01-04 10:29 8
在成长的道路上,我们每个人都在不断地挑战自我,超越常人的忍受极限,突破自我极限的束缚。这是一个关于极限的故事,即将展开。
On the path to growth, each of us is constantly challenging ourselves, exceeding the endurance limits of the ordinary, and breaking free from the束缚 of our own limits. This is a story about limits, about to unfold.
1. 而刘邦的对手项羽,一方面心胸狭隘,情绪暴躁,不能忍。另一方面,目光短浅,政治能力和智慧不足。最后丧失了所有的优势,兵败自刎。
1. Liu Bang's opponent, Xiang Yu, on one hand, was narrow-minded, temperamental, and unable to endure. On the other hand, he was short-sighted and lacked political abilities and wisdom. In the end, he lost all his advantages, suffered a defeat, and committed suicide.
2. 项羽占领关中后,刘邦臣服,诸侯拥戴,形势大好。谋士建议说,关中地肥山险,王气所在。在这里建都,既可以防御刘邦,又可以统揽天下。项羽说,富贵了不回家乡,就像穿着好看的衣服在夜里行走,有什么用。因此拒绝了谋士的高见。
2. After Xiang Yu occupied Guanzhong, Liu Bang submitted, the feudal lords endorsed him, and the situation was very favorable. The strategist suggested that Guanzhong was rich in land and surrounded by dangerous mountains, a place where the king's aura resided. Establishing the capital here could both defend against Liu Bang and control the entire realm. Xiang Yu said that being wealthy and not returning to one's hometown is like walking around at night in a beautiful dress, what is the use? Therefore, he rejected the strategist's valuable advice.
3. 卢梭说:“忍耐是痛苦的,但他的成果是甜蜜的。”
3. Rousseau said, "Patience is painful, but its fruits are sweet."
4. 楚汉相争中,刘邦正是靠着“忍”和“能”两把钥匙,打开了皇权的密码。韩信攻克齐国,自恃其功,让刘邦封他为假齐王。刘邦对韩信的嚣张十分不满,但权衡利弊后,他忍下了。不仅答应韩信的要求,还主动加码,封他为真齐王,以此笼络韩信之心。
4. During the struggle between Chu and Han, Liu Bang was exactly relying on the two keys of "endurance" and "ability" to unlock the password of imperial power. Han Xin conquered Qi, proud of his achievements, and asked Liu Bang to封 him as the acting King of Qi. Liu Bang was very dissatisfied with Han Xin's arrogance, but after weighing the pros and cons, he endured it. Not only did he agree to Han Xin's request, but he also went above and beyond, granting him the title of the real King of Qi, thereby winning Han Xin's loyalty.
5. 懂得不断提升自己的能力,能人所不能,就可以抵达别人都触碰不到的高度,成就自己的辉煌。
5. To understand the importance of constantly improving one's abilities, to achieve what others cannot, is to reach heights that others can't touch and to achieve one's own brilliance.
6. 诸葛亮出兵伐魏,魏将曹真屡战屡败,京师震动,国运危急。司马懿临危受命,他自知军事才能不如诸葛亮,于是深沟高垒,避而不战。
6. Zhuge Liang sent troops to attack Wei, where the Wei general Cao Zhen was defeated in battle after battle. The capital was shaken, and the country's fate was in peril. Sima Yi was appointed to take charge at a critical moment. He knew that his military abilities were inferior to Zhuge Liang's, so he adopted a strategy of deep ditches and high fortifications, avoiding battle.
7. 忍人所不忍,能忍所不能,是一个人最大的硬气,最好的本事。
7. To endure what others cannot bear, and to tolerate what one is unable to, is the greatest toughness and the best skill of a person.
8. 只要你足够强,你就是主导者,就是秩序建立者,就是资源的最先占有者。即使达不到这样的高度,也能让自己的生存发展空间更大,让自己的处境比以前更好。
8. As long as you are strong enough, you are the leader, the builder of order, and the first to possess resources. Even if you don't reach such a height, you can still make your survival and development space larger, and improve your situation compared to before.
9. 诸葛亮派使臣,给司马懿送去女人的衣服和首饰,以羞辱司马懿的胆怯。魏国众将怒不可遏,只有司马懿不为所动。司马懿靠着忍耐,熬死了诸葛亮,守住了魏国的国境线。
9. Zhuge Liang sent an envoy to send women's clothes and jewelry to Sima Yi, intending to humiliate Sima Yi for his cowardice. The general officers of the Wei state were indignant, but only Sima Yi remained undisturbed. Relying on his patience, Sima Yi outlasted Zhuge Liang and held the border of the Wei state.
10. 俗话说:“人无我有,人有我优。”诸葛亮不仅能把各种知识融会贯通,而且运用得出神入化,无人可及。最终成就了煌煌功业,站在了人生和历史的巅峰。
10. As the saying goes, "Where others have, I have more; where others have more, I have better." Zhuge Liang was not only able to integrate various knowledge, but also applied it with extraordinary skill, unparalleled by anyone else. In the end, he achieved a resplendent career and stood at the peak of life and history.
11. 《天道》说:“如果咱们忍人所不忍,能人所不能,咱们就比别人多了一些生存机会,市场的生存竞争非常残酷,胜负往往就在毫厘之间,两败俱伤你比他多一口气,你就是赢家。”
11. "Tao Te Ching" says: "If we endure what others cannot bear and achieve what others cannot, we have a greater chance of survival compared to others. The survival competition in the market is very fierce, and the difference between victory and defeat is often just a hair's breadth. If you have one more breath than him after both are wounded, you are the winner."
12. 华为公司的崛起,就在于任正非和他的团队敢于在技术上不断研究和创新。任正非说,以前我们技术能力不足的时候,只能融入别人的标准。如今,我们的技术水平领跑世界,我们自己创造标准,让别人来融入我们。
12. Huawei's rise lies in Ren Zhengfei and his team's courage to continuously research and innovate in technology. Ren Zhengfei said, "In the past, when our technical capabilities were insufficient, we could only integrate with others' standards. Now, our level of technology leads the world, and we create our own standards, with others integrating with us."
13. 人生海海,不可能事事顺心。如果缺乏忍耐,动辄发作,容易自食苦果。低谷时能坚持,困境中能坚守,挫折时能坚强。忍人所不能忍,才能守得云开见月明,找到属于自己的光。
13. Life is vast and boundless, and it is impossible for everything to go smoothly. If one lacks patience and readily loses temper, one is prone to suffer the consequences. In times of low points, one must persevere; in times of adversity, one must stay steadfast; and in times of setbacks, one must be strong. Only by enduring what others cannot bear can one wait for the clouds to clear and see the moon, and find the light that belongs to oneself.
14. 谋士感叹项羽徒有其表,被项羽杀害,从此再没人敢向项羽仗义执言。
14. The advisor sighed that Xiang Yu was all show and no substance, and he was killed by Xiang Yu. Ever since then, no one dared to speak up for justice against Xiang Yu.
15. 司马懿也是一个能忍的高手,在人生的每个关键时刻,都把忍的能力发挥到极致。
15. Sima Yi was also a master of patience, bringing the art of tolerance to its peak at every critical moment in life.
16. 能人所不能,就具备了不可替代的优势。从而在人生的竞技场上游刃有余,从容自如。
16. To do what others cannot do, one possesses an irreplaceable advantage. Thus, one can navigate the competitive field of life with ease and composure.
17. 任何成熟的行动,都需要实力和时机的考量。如果实力不具备,时机不允许,只能选择忍耐。莽撞行动,只会导致更坏的结果,甚至万劫不复。
17. Any mature action requires considerations of strength and timing. If strength is lacking and timing is not right, one must choose to endure. Impetuous actions will only lead to worse consequences, even to a point of no return.
18. 《菜根谭》说:“花繁柳密处拨得开,才是手段。风狂雨骤时立得住,方见脚跟。”
18. The "Cai Gen Tan" says: "It is the skill to navigate through a dense thicket of flowers and willows. It is only then that one's ability is truly seen. And during times of fierce winds and heavy rains, it is only when one can stand firm that one's roots are truly grounded."
19. 我们在世界上打拼,最根本的依靠还是实力。有实力的人,手眼通天,翻云覆雨。没有实力的人,孤独无助,寸步难行。不断提升自己,让自己的能力越来越强,才能在风起云涌的时代变局中屹立不倒。
19. We struggle in the world, and the most fundamental reliance is still strength. People with strength have their hands and eyes reach the heavens, capable of reversing the clouds and controlling the rain. People without strength are lonely, helpless, and can barely take a step forward. By continuously improving ourselves, we can make our abilities stronger and stronger, thus standing firm amidst the turbulent changes of the times.
20. 一个人的生存发展空间,是由他忍耐的下限和能力的上限所决定的。能做到忍人所不忍,能人所不能,就像给自己插上了两只翅膀,终能飞上人生的高地。
20. The living and developing space of a person is determined by the lower limit of their endurance and the upper limit of their ability. To be able to endure what others cannot and to achieve what others cannot, is like giving oneself two wings, and in the end, one can soar to the high ground of life.
21. 一个人想要有所作为,既要锤炼自己的忍耐力,又要不断提升自己的能力,靠真本事说话。能忍,才站得住脚跟。有本事,才破得了困境。既忍且能,终将成就更好的自己。
21. If one wishes to achieve something, they must both temper their patience and continuously enhance their abilities, speaking with true skills. Only by enduring can one establish a firm foundation. Only with skills can one break through difficulties. By being both patient and skilled, one will ultimately achieve a better version of themselves.
22. 《三国演义》中,周瑜处处算计诸葛亮,想将其置之死地而后快。可诸葛亮凭借着出类拔萃的能力,每次都轻易化解,遇难呈祥。草船借箭,让诸葛亮轻而易举就得到十万支箭。借东风,为赤壁破敌提供了关键性条件。面对大家惊诧的目光,诸葛亮说:“为将者,不通天文,不识地理,不知阴阳,不晓奇门,不观阵图,不掌兵势,可乎。”
In "Romance of the Three Kingdoms," Zhou Yu constantly schemes against Zhuge Liang, eager to see him defeated and dead. However, Zhuge Liang, with his extraordinary abilities, easily resolves each crisis, turning misfortune into fortune. The "borrowing arrows from the enemy's boat" strategy allowed Zhuge Liang to effortlessly obtain a hundred thousand arrows. The "borrowing the east wind" provided the crucial condition for the victory at the Battle of Red Cliffs. Facing the astonished looks of everyone, Zhuge Liang said, "Can a general be qualified if he does not understand astronomy, geography, yin and yang, the mysteries of the Qimen, ignore the array chart, and not control the military situation?"
23. 在“忍”和“能”两个字上下功夫,终能打开一个崭新的人生。
23. Focus on the characters "忍" (patience) and "能" (ability), and you will eventually open up a brand new life.
24. 人生要不断地修炼自己,打磨自己,忍住艰难困苦,沉淀可以破局的能力,为自己闯出一片天。
24. Life requires continuous self-improvement and refinement, enduring hardships and adversities, and accumulating the ability to break through stalemates, in order to carve out a piece of sky for oneself.
25. 能忍,比别人有更强的抗挫和承受能力,就是比别人有更强的生存能力。因为别人扛不下,受不了,熬不住,都出局了,你就是最后的赢家。
25. Being able to endure means having stronger resilience and tolerance compared to others, which equates to having a stronger ability to survive. Because when others can't bear it, can't withstand it, and can't endure it, they all drop out, you become the ultimate winner.
26. 三国时,刘备收留了落难来投的吕布,而在刘备出兵在外的时候,吕布趁机偷袭徐州,夺取了刘备的地盘,俘虏了他的妻小。刘备的属下非常气愤,力劝刘备起兵报仇。刘备说:“屈身守分,以待天时,不可与命争也。”
26. During the Three Kingdoms period, Liu Bei took in the destitute Lu Bu who came seeking refuge. While Liu Bei was out leading his troops, Lu Bu took advantage of the opportunity to launch a surprise attack on Xuzhou, seized Liu Bei's territory, and captured his wife and children. Liu Bei's subordinates were extremely angry and strongly urged Liu Bei to take up arms for revenge. Liu Bei replied, "Bend one's body and stay within one's proper place, waiting for the right moment in the heavens, and do not contend with fate."