Products
面书号 2025-01-04 06:25 9
在纷繁复杂的人际交往中,学会优雅地处理关系,是每个人成长道路上不可或缺的一课。本文将探讨如何以最佳方式终结关系,为您的社交生活增添一份平和与智慧。
In the complex and intricate interactions of human relationships, learning to handle them gracefully is an indispensable lesson on everyone's path of growth. This article will explore how to end relationships in the best way, adding a sense of peace and wisdom to your social life.
1. 人生于世,一切都是因缘和合的结果。没有无缘无故的遇见,也没有无缘无故的走散。遇见了,就好好珍惜。走散了,也不必挽留,随缘就好。
1. In this world, everything is the result of causes and conditions coming together. There are no encounters without a reason, and there are no separations without a cause. When you meet, cherish it well. When you part, do not try to hold on, let it be as it is with destiny.
2. 图片来自网络。
2. The image is from the internet.
3. 你这人太好了,我配不上你或者不是你的问题,都怪我不好这样假装好心的话抛到脑后。因为你说这种话貌似是为了对方想,但其实是为摆脱自己的愧疚心。而事实上,这种话只是在对方的伤口上撒盐。
3. You're too good a person, and it's not your fault or that I'm not worthy of you; it's all my fault for pretending to be kind-hearted. Because it seems like you say these things out of concern for the other person, but in reality, it's to alleviate your own guilt. In fact, such words are just like sprinkling salt on the other person's wounds.
4. 如果你估计对方会反应过激,切莫喋喋不休地争论,人身安全永远是第一位的。况且争论并不能达成一致,例如对方总是不同意你提分手的原因,来回争辩只会导致吵架。如果你说不过对方,还可能把你拉回一个你想结束的不良关系里。
4. If you anticipate that the other person might react extremely, do not argue ceaselessly; personal safety should always be the top priority. Moreover, arguments do not lead to agreement, for instance, if the other person always disagrees with the reasons you propose for breaking up, back-and-forth disputes will only lead to a fight. If you cannot win the argument, it might even drag you back into an unhealthy relationship that you want to end.
5. “成年人最体面的告别方式就是,你的最后一条消息,我没有回复,而你也很有默契地没有再发,从此,我们互为过客。”
5. "The most dignified way for an adult to say goodbye is that your last message, I did not reply to, and you also默契地没有再发, from then on, we are just passersby."
6. 分手了还想着把对方当备胎是最伤人、最残忍的,其用心之恶劣、影响之坏,像是我们之间需要一点空间。我们以后还可以做朋友。别再用我们这个词了。也许你们在走到一起之前曾经是好朋友,也许以后你们还能做朋友,但不是现在现在你们需要保持一定距离。不要试图去减轻你对TA的伤害,因为你自己现在就是TA最大的伤害来源。与TA拉开一点距离,让对方好好养伤吧。
6. To still think of someone as a backup after breaking up is the most hurtful and cruel thing, reflecting a malicious intent and bad influence, as if there is a need for some space between us. We can still be friends in the future. Stop using the word 'us'. Maybe you were close friends before coming together, and maybe you can be friends again in the future, but not now. Now, you both need to maintain some distance. Don't try to minimize the harm you cause to them, because you are the greatest source of harm to them right now. Give them some space and let them heal properly.
7. 美国斯坦福大学社会学家克利福德纳斯称:面对面地提出分手总是很难的,但缺乏社交技巧令分手更难。分手难就难在,既要明确地结束,又不能伤害双方的自尊。毕竟,彼此曾经满足过对方最深层的需要。但是,很多人在分手的处理上完全是个白痴,导致甩对方的恶劣行径比比皆是。
7. Clifford Nass, a sociologist at Stanford University in the United States, stated: Breaking up face-to-face is always difficult, but a lack of social skills makes it even harder. The difficulty lies in needing to end it clearly while not hurting either party's self-esteem. After all, both had once satisfied each other's deepest needs. However, many people are completely clueless when dealing with a breakup, leading to numerous instances of cruel behavior in dumping others.
8. 分手做到好聚好散的情侣似乎很少,许多情侣在最后都会演变成陌路人。因为分手后,依然爱着的那方受了伤害。即使说分手也要优雅的转身,千万不要纠缠或者伤害对方,更不要为了面子逼对方做决定,分手最能体现你的素质。
8. Couples who end their relationships amicably and on good terms seem to be rare, as many end up becoming strangers. This is because, after a breakup, the person who still loves deeply gets hurt. Even when saying goodbye, one should leave gracefully, never linger or harm the other person, and definitely not pressure them into making a decision for the sake of pride. A breakup is the most telling of one's character.
9. 只是,需要看清的那个人错过了最佳的时机,而试图解释的人,好像又少了点耐心。
9. However, the person who needed to be aware missed the best opportunity, and the person trying to explain seemed to lack a bit of patience.
10. 山长水远,先生再见, 转身已是天涯两端。
10. The mountains are high and the waters are far, farewell, Mr. Teacher. A turn of the body and we are at the ends of the earth.
11. 有时候,你会觉得对方引发你不满的那些行为太微不足道,说出来底气不足。比如你就是接受不了放屁太多;她的胸是假的;他经常抽烟;她总是看一些没大脑的言情剧这样的小事并不是决定性的问题,说到底,还是因为你觉得对方不够好。
11. Sometimes, you might find that the behaviors that trigger your dissatisfaction with the other person are too trivial to express, lacking confidence when you try to voice them. For example, you can't stand it when someone farts too much; she has a fake bosom; he smokes frequently; she always watches those brainless romance dramas. Such small matters are not decisive issues, after all, it's still because you feel that the other person is not good enough.
12. 一念放下,万般自在。
12. Let go of a single thought, and all things become free and easy.
13. 季羡林说:
13. Ji Xianlin said:
14. 如果你的感觉或需要发生改变,想法发生分歧,或者彼此的人生方向完全相反,请不要刺激你的恋人,迫使对方提出分手。推卸责任是狡猾的小人行径,只会造成混乱。这些操纵对方的手段包括,回答对方问题的时候总是只说一两个字,迫使对方发怒。你的恋人也许不知道你想提出分手,于是自我检讨:我是不是没有价值?我不吸引人了吗?这也许会让他们怀疑别人的忠诚,从而影响未来的恋情。
14. If your feelings or needs change, if there are disagreements in thoughts, or if your life directions are completely opposite, do not provoke your lover into forcing a breakup. Shifting blame is a cunning behavior of a little person, which only causes confusion. These manipulative tactics include always answering the other person's questions with just one or two words, forcing them to get angry. Your lover might not realize that you want to break up, and they might start self-reflection: Am I not valuable anymore? Am I not attractive anymore? This may lead them to doubt others' loyalty, thus affecting future relationships.
15. 只是好可惜,那么热烈地在一起之后,分开的时候却连再见都没有好好地说一声。突然觉得,很多事情,在多年后想起,突然醒悟,也许当初对方是想表达另一个意思。
15. It's just too sad that after being together so warmly, we didn't even say a proper goodbye when we parted. Suddenly, it occurs to me that many things, when remembered after many years, suddenly make me realize that perhaps the other person initially meant something else.
16. 这锦瑟华年,我们互相成全,一别两宽,回头莫念。”
16. In this youth of beauty, we have mutually supported each other. With a parting, both sides should be broad-minded, and do not look back and cherish the past."
17. 面对面的交流方式能提供安抚的功能。我们从中可以体验到很多非语言暗示,让我们知道自己实际上还是值得爱的,例如拍拍对方的手臂,说你仍然是一个很好的人。面对面以外的任何分手方式都意味着:"你无足轻重。"
17. Face-to-face communication can provide a soothing function. From it, we can experience many non-verbal cues that let us know that we are still worthy of love, such as patting the other person's arm and telling them that they are still a very good person. Any form of separation other than face-to-face means: "You are unimportant."
18. 后来,孙中山先生离家远行,投身于火热的革命运动,两人的观念和人生也渐行渐远。
18. Later, Mr. Sun Yat-sen left his home and embarked on a distant journey, immersing himself in the fervent revolutionary movement. As a result, their ideas and lives diverged further and further.
19. 总之,我觉得表白是恋爱很重要的一环,分手也是。初见的喜悦与分离的悲伤都应该被妥善处置。所以,好好地说清楚,别留遗憾。
19. In summary, I believe that confessing one's feelings is an important part of a relationship, as is breaking up. Both the joy of the first meeting and the sadness of separation should be handled properly. Therefore, communicate clearly and avoid any regrets.
20. 男人不会想要一个无时无刻的伴侣,无法喘息的空间只会把他逼得越来越远。
20. Men don't want a companion who is always around, a space without respite will only push him away further and further.
21. 但是那个时候的我,没有理智。可能,如果我是现在的我,我会好好和他见一面,把很多没有说出口的话都说出来,那些不能理解的变化,可能也不会在后期影响我长达六七年的恋爱观。
21. But at that time, I lacked reason. Perhaps, if I were the person I am now, I would have had a proper meeting with him, expressing many things that were left unsaid, and those uncomprehended changes might not have affected my love perspective for a period of six to seven years later.
22. 结果,远程发送电子信息来提出分手的方式备受欢迎,但这欠被甩者的一个了结。美国调查了一批13岁到17岁的年轻人,其中24%的人认为分手的时候仅发送文字信息是完全可以接受的,26%的人承认自己正是这么干的。无怪乎,对分手过分敏感的情况逐渐增多,跟踪对方的行为也越来越多--美国每年有300万人声称受到跟踪的困扰。这说明,太多人不懂得如何给恋爱关系一个善终。
22. As a result, the method of proposing a breakup through remote electronic communication has become quite popular, but it is far from being a satisfactory conclusion for the person being dumped. An American survey of young people aged 13 to 17 found that 24% of them believe it is perfectly acceptable to break up by sending text messages only, and 26% admitted to having done so themselves. It's no wonder that cases of excessive sensitivity to breakups are increasing, as is the behavior of stalking—there are 3 million people in the United States who claim to be troubled by stalking each year. This indicates that too many people do not know how to give a romantic relationship a proper ending.
23. 或许可以换换语气、字眼来让他知道你的感受,共同找寻你们之间的沟通默契。
23. Perhaps you can change the tone or choice of words to convey your feelings to him, and together, you can seek a默契 in communication between you.
24. 1915年,孙中山先生提出离婚,卢慕贞十分平静地同意了。她写下《先生再见》寄给丈夫:
24. In 1915, Mr. Sun Yat-sen proposed a divorce, and Lu Muzhen calmly agreed to it. She wrote a letter titled "Goodbye, Mr. Sun" and sent it to her husband:
25. 原本情投意合的两个人,约定一生一世一起走。可是,走着走着,突然产生了隔阂。解不开,就只有各自天涯。或者因为某种原因,失去了先前的默契,那也没必要再纠缠了。
25. Originally two people with mutual affection, they had agreed to walk together for life. However, as they continued their journey, a sudden rift appeared. Unable to resolve it, they were left to drift apart on their own paths. Or perhaps due to some reason, they lost the previous harmony, in which case there was no need to linger on in a deadlock.
26. 彼此的诚实是会互相影响的,如果一直对他有所保留,他可是会渐渐对你失去信心。
26. Mutual honesty has an impact on each other; if you always hold back from him, he may gradually lose confidence in you.
27. 结束一段长期的恋情,经历一段哀伤期是必要的。波特曼称,爱让你很容易受伤。越早面对痛苦,痛苦就越早消失。
27. Ending a long-term relationship and going through a period of grief is necessary. Portman says that love makes you vulnerable. The sooner you face the pain, the sooner it will disappear.
28. 一些甩掉恋人的人以为,通过发邮件、短信甚至在社交网站留言的方式与当面提分手相比,会没那么残忍。但这种远程发送的模式实际上会给对方留下心理创伤--当你得不到任何解释,你就会花很多时间思考自己究竟做错了什么,这些苦思冥想可以造成抑郁。美国芝加哥大学神经科学家约翰·卡西奥普称,缺少直接的接触,失恋就会特别痛。这同样会给对方的未来恋爱制造障碍,使之不能投入新的感情。
28. Some people who break up with their partners think that doing so through emails, text messages, or even leaving messages on social media platforms is less cruel than confronting them face to face. However, this remote communication method actually leaves the other person with psychological wounds -- when you don't receive any explanation, you spend a lot of time wondering what you did wrong, and these deep contemplations can lead to depression. Neuroscientist John Cassiopeia from the University of Chicago says that the lack of direct contact makes heartbreak particularly painful. It also poses obstacles to the other person's future relationships, preventing them from investing in new emotions.
29. 更加要注意不要策划报复,这不仅浪费精力,还会让你对前度恋人想得更多,从而延迟你的康复。
29. Pay extra attention not to plan for revenge, as this not only wastes energy but will also make you think more about your ex-lover, thus delaying your recovery.
30. 面对面的交流方式能提供安抚的功能。我们从中可以体验到很多非语言暗示,让我们知道自己实际上还是值得爱的,例如拍拍对方的手臂,说你仍然是一个很好的人。面对面以外的任何分手方式都意味着:你无足轻重。
30. Face-to-face communication can provide a soothing function. From it, we can experience many non-verbal cues that let us know that we are still worthy of love, such as patting the other person's arm and saying that you are still a very good person. Any way of breaking up that is not face-to-face means: You are of no importance.
31. 和平分手的6点建议 如何做到好聚好散
31. Six Tips for a Peaceful Break-up: How to End a Relationship Amicably
32. 我还很清楚地记得,分手的时候我问他:“这样是默认分手了吗”?他说:“都听你的”。当时我听到时候,异常地难过,我笃定他不在乎了。后来他问我:”我们可以回到以前那样吗?“,我说”我觉得现在这样挺好的“。
32. I still clearly remember that when we broke up, I asked him, "Is this a tacit breakup?" He said, "I'll follow your lead." When I heard that, I felt incredibly sad, and I was convinced that he no longer cared. Later, he asked me, "Can we go back to how we were before?" I replied, "I think this is fine now."
33. 如果你的感觉或需要发生改变,想法发生分歧,或者彼此的人生方向完全相反,请不要刺激你的恋人,迫使对方提出分手。推卸责任是狡猾的小人行径,只会造成混乱。这些操纵对方的手段包括,回答对方问题的时候总是只说一两个字,迫使对方发怒。你的恋人也许不知道你想提出分手,于是自我检讨:我是不是没有价值我不吸引人了吗这也许会让他们怀疑别人的忠诚,从而影响未来的恋情。
33. If your feelings or needs change, if there are disagreements in thoughts, or if your life directions are completely opposite, do not provoke your lover and force them to propose a breakup. Shifting blame is a cunning act of cunning individuals and only causes confusion. These manipulative tactics include always answering the other person's questions with just one or two words, forcing them to become angry. Your lover may not realize that you want to propose a breakup, and they may self-reflect: Have I become valueless? Am I not attractive anymore? This might make them question the loyalty of others, which could affect future relationships.
34. 所以,我觉得,既然恋人一场,在任何时候都应该真诚相待。如果是因为三观原因走不到一起,分开的时候,就好好地说清楚,表明对方并没有做错什么,只是单纯的不合适。这样的话,也不会让对方在接下来的生活中无限地去否定自己~
34. So, I think, since we were lovers, we should always treat each other sincerely at any time. If it's because of the differences in worldviews that we can't be together, when we part ways, we should say it clearly and nicely, indicating that the other person hasn't done anything wrong, but it's just that we are simply not suitable for each other. In this way, it also won't let the other person endlessly negate themselves in the subsequent life~
35. 这似水流年,我们不亏不欠,一别两宽,各自喜欢。
35. These flowing years, we owe neither gain nor loss, a farewell brings mutual leniency, and each finds their own preference.
36. 如果是因为一些误会,更加应该好好说清楚。如果是可以解开的误会,那就好好继续珍惜彼此之间的缘分。如果解不开,也要给彼此留下优雅的印象。
36. If it's due to some misunderstandings, it's even more important to clarify things properly. If the misunderstandings can be resolved, then continue to cherish the缘分 between you both. If they can't be resolved, leave each other with a graceful impression anyway.
37. 此时,为了婉转一点,你可以说我觉得我这个人太挑剔了,对你挺不公平的。或者干脆说我天生就是个没药可救的完美主义者,等以后被打击多了可能会改变想法,但现在,我还是想坚持自我。
37. At this point, to be a bit more diplomatic, you could say that I feel I am too picky, which is quite unfair to you. Or simply put, I am naturally a incurable perfectionist, and I might change my mind after being disappointed many times in the future, but for now, I still want to stick to my own principles.
38. 专家称,不要告诉自己,你失去的恋人本来是命中注定永远在一起的。爱让你把对方神化,但实际上并非如此,还有很多人和你是相配的。分手的后果也许很严重,但你还有很多机会找到新的恋人。
38. Experts say, don't tell yourself that the lover you lost was destined to be together forever. Love makes you idolize the other person, but in reality, that's not the case, as there are many people who are suited for you. The consequences of breaking up may be severe, but you still have many opportunities to find a new lover.
39. 腻在一起到无法喘息不是件好事,尝试找回一些原来的生活!
39. Being so close together that you can't breathe is not a good thing; try to regain some of your original lifestyle!
40. 别总是用妈妈的语气,说他哪里不对、找他麻烦,唠叨只会让你们的关系越来越恶劣。最重要的是,他永远没办法接受,这只是在浪费你的时间与口水而已。
40. Don't always speak in a motherly tone, pointing out his mistakes and causing trouble for him. Nattering will only make your relationship worse and worse. Most importantly, he will never be able to accept it, and this is just a waste of your time and saliva.
41. 如果是因为有了新欢,也不必遮遮掩掩。人的一生实在是太长了,其实没有人可以保证自己一直初心如故。也许在分手的那一刻,被分手的人无法接受这个事实,但是时间一长,他也许会感恩于当初的坦诚相待。
41. If it's because of a new infatuation, there's no need to hide it. Life is too long, and in fact, no one can guarantee that they will remain true to their original intentions. Perhaps at the moment of the breakup, the person being broken up with may not be able to accept this fact, but as time goes by, they may be grateful for the initial honesty.
42. 不要为了缓冲分手对心理的打击,就提出"以后还可以做朋友"。鲍美斯特称,这也许能够让提出分手的一方减轻自己的内疚,但对被甩者不一定是件好事,因为这可能误导他们以为日后还有机会复合,结果阻碍双方开始新的感情生活。
42. Do not propose to remain friends after breaking up in order to cushion the psychological blow. Baumeister says that this might alleviate the guilt of the person initiating the breakup, but it may not be beneficial for the person being dumped. This is because it might mislead them into thinking there is still a chance for reconciliation in the future, which could ultimately hinder both parties from starting new romantic lives.
43. “今宵露寒,先生再见,转身却是泪水潸然。
43. "Tonight the dew is cold, teacher, farewell. As I turn around, tears well up in my eyes."
44. 坦坦荡荡地,大方地去说再见吧。如果可以的话,不要隔着手机屏幕,就当面好好告个别。这样的话,以后再想起来,应该也不会觉得遗憾了吧。
44. Say goodbye boldly and generously. If possible, don't do it through the screen of your phone; say your goodbyes face to face. That way, when you think of it in the future, you shouldn't feel any regrets either.
45. 前几天北京总是晚上下雨,出去吃饭在店门口等雨停的时候,看到雨中的小情侣同撑一把伞一起过马路~突然想起前任,想起以前我们也这样一起撑伞走过很多个雨天。
45. A few days ago, it kept raining at night in Beijing. While waiting for the rain to stop outside a restaurant, I saw a couple holding an umbrella together and crossing the street in the rain. Suddenly, I thought of my ex, and remembered how we used to hold an umbrella together and walk through countless rainy days in the past.
46. 分手时难免情绪激动,须提前预防自己口出怨言--维护了恋人的尊严,也就是维护了你的尊严。"我不再爱你了。"--这样说是没问题的,但也可以说得婉转一些,不一定要毫无保留。如果你私下觉得,恋人床上功夫很差劲,最好就不要说出来。也不要在提分手时包揽一切责任,因为这种泛泛的解释一听就是不真诚的,流露出不尊重。美国弗吉尼亚大学哲学家约翰·波特曼说,你有义务维护对方的自尊,不要伤害对方,以免他们日后很难开展新的关系。
46. It is inevitable to be emotional when breaking up, and one must be preemptive to prevent oneself from venting grievances--upholding the dignity of the lover is also upholding your own dignity. "I no longer love you." This is fine to say, but it can also be expressed more delicately, without having to be completely candid. If you privately feel that your lover is not very good in bed, it is best not to say it out loud. Also, do not take all the responsibility when proposing a breakup, because such a vague explanation sounds insincere and shows a lack of respect. John Porter, a philosopher at the University of Virginia, says that you have an obligation to uphold the other person's self-respect, do not hurt them, so that they may have difficulty starting a new relationship in the future.
47. 不要祈求对方重新考虑这段感情。对于被甩的人来说,加快情感的'愈合,最好就是接受这段关系已经结束。海伦·费舍尔在其神经影像学研究中发现,被甩者戒毒般的反应会随着时间逐渐消退,说明正在逐渐康复。但这种康复的过程是脆弱的,一旦发生回心转意的事情,就会重新"上瘾",例如突然收到对方的电子邮件。为了加快康复,建议双方不要再进行任何接触,包括通信和打电话。
47. Do not beg for the other person to reconsider this relationship. For the person who has been discarded, the best way to speed up the 'healing' of emotions is to accept that the relationship has ended. Helen Fisher's neuroimaging research has found that the戒毒-like reaction of those who have been discarded gradually diminishes over time, indicating that they are gradually recovering. However, this recovery process is fragile, and if something happens that makes them change their mind, they may relapse and become "addicted" again, for example, by suddenly receiving an email from the other person. To accelerate the recovery, it is recommended that both parties refrain from any further contact, including communication and phone calls.
48. 试着回想一下,当初你愿意和他在一起时,不就是爱上当时的他吗?但为什么现在又极力去改变呢?如果你的男人喜欢这样的自己,他会期待你也能喜欢现在的他。
48. Try to recall that when you were willing to be with him, wasn't it because you fell in love with him at that time? But why do you try so hard to change him now? If your man likes this version of yourself, he would expect you to also like him in the present.
49. 一些甩掉恋人的人以为,通过发邮件、短信甚至在社交网站留言的方式与当面提分手相比,会没那么残忍。但这种远程发送的模式实际上会给对方留下心理创伤--当你得不到任何解释,你就会花很多时间思考自己究竟做错了什么,这些苦思冥想可以造成抑郁。美国芝加哥大学神经科学家约翰卡西奥普称,缺少直接的接触,失恋就会特别痛。这同样会给对方的未来恋爱制造障碍,使之不能投入新的感情。
49. Some people who break up with their partners by sending emails, text messages, or even leaving messages on social media websites believe that this method is less cruel compared to doing it face-to-face. However, this mode of remote communication actually leaves the other person with psychological scars – when you don't receive any explanation, you spend a lot of time pondering what you might have done wrong, and these prolonged contemplations can lead to depression. Neuroscientist John Cassiopeia from the University of Chicago says that the lack of direct contact makes heartbreak especially painful. This can also create obstacles for the other person's future relationships, preventing them from investing in new feelings.
50. 与之相比,具体指出你为何配不上TA会比较好。比如我还没做好过日子的准备,想再轻松几年,或者当初我以为自己已经准备好和一个人共度一生了,但现在觉得还没到时候,这样下去的话我恐怕会做出对不起你的事(如果你已经对不起TA了,就别说这话了)。
50. It would be better to specifically point out why you are not worthy of them. For example, I am not ready to settle down and want to enjoy a few more years of ease, or I thought I was ready to spend my life with someone in the past, but now I feel it's not the right time yet. If this continues, I fear I might do something wrong to you (if you have already wronged them, do not say this).
51. 和他在一起前的你,不是也拥有自己的生活吗?你仍有那些原来的姐妹淘、家人与事业,相信他不会是你唯一的重心。
51. Before you were with him, didn't you also have your own life? You still have those original close friends, family, and career. Believe that he won't be the only focus in your life.
52. 结束一段关系最好的方式,是悄悄退场,体面离别。不要再挂念,也不要纠缠,一别两宽,互为过客。
52. The best way to end a relationship is to quietly exit the stage with dignity. Don't dwell on it or纠缠, give each other space, and be mere passersby in each other's lives.
53. 分手时难免情绪激动,须提前预防自己口出怨言--维护了恋人的尊严,也就是维护了你的尊严。我不再爱你了。--这样说是没问题的,但也可以说得婉转一些,不一定要毫无保留。如果你私下觉得,恋人床上功夫很差劲,最好就不要说出来。也不要在提分手时包揽一切责任,因为这种泛泛的解释一听就是不真诚的,流露出不尊重。美国弗吉尼亚大学哲学家约翰波特曼说,你有义务维护对方的自尊,不要伤害对方,以免他们日后很难开展新的关系。
53. It is inevitable to be emotional during a breakup, and one should anticipate and prevent oneself from venting grievances -- upholding the dignity of a lover is also upholding your own dignity. "I no longer love you." This is perfectly fine to say, but it can also be expressed more tactfully, without having to be completely forthright. If you feel privately that your lover is not very good in bed, it is best not to say so. Also, do not take all the blame when initiating a breakup, because such a generic explanation sounds insincere and reveals disrespect. John Porter, a philosopher from the University of Virginia, says that you have an obligation to uphold the other person's self-respect, to not harm them, as it may make it difficult for them to establish new relationships in the future.
54. 如果他问你怎么了,就诚实告诉他,让他知道你想的、需要的,而不是把他晾在旁边,一直瞎猜问题的答案到底是什么。
54. If he asks what's wrong with you, be honest with him and let him know what you're thinking and what you need, rather than leaving him in the dark, guessing endlessly about what the answer to the problem might be.
55. 幸福是两颗心的零距离,但却巧妙地保有彼此的空间。试着找回自己的生活,他会喜欢生活多采多姿的你,这也可以让他对你保持一定的新鲜感喔!
55. Happiness is the zero distance between two hearts, yet it cleverly maintains each other's space. Try to rediscover your own life, and he will like the colorful and vibrant you. This can also keep him feeling a certain freshness towards you!
56. 恋爱是自由的,所以分手时也没有什么强制规定,在没有找到结婚对象之前,谁可能都会经历几次感情,但是当初在一起是因为爱,所以分开也应该留有情面。即使说分手也要优雅的转身,千万不要纠缠或者伤害对方,更不要为了面子逼对方做决定,分手最能体现你素质。
56. Love is free, so there are no mandatory regulations when it comes to breaking up. Before finding a marriage partner, everyone may experience several relationships. However, we were together because of love, so we should also show consideration when we part ways. Even when saying goodbye, we should turn around elegantly, never缠绵或伤害对方, and definitely not force a decision on the other person for the sake of face. Breaking up is the best way to show your character.
57. 缘分尽了,就放下。既然他已经走出你的生活,就清空他在你内心的痕迹。
57. When fate has run its course, let it go. Since he has already left your life, clear away the traces he left in your heart.
58. “如果总是纠缠,那么痛苦会时时刻刻都新鲜生动,时时刻刻剧烈残酷地折磨你,不如淡漠、再淡漠、再淡漠。”
58. "If you always hang on, the pain will be fresh and vivid at every moment, and it will torture you cruelly and fiercely at every moment. It's better to be indifferent, more indifferent, and even more indifferent."