Products
面书号 2025-01-04 02:06 8
在静谧的心海中,纯净如初,那是最璀璨无瑕的星光。
In the tranquil sea of the heart, pure as ever, that is the most radiant and flawless starlight.
1. 看书求理。须令自家胸中点头。与人谈理。须令人家胸中点头。
1. Seek understanding from reading. It is necessary to let the ideas resonate within your own heart. When discussing principles with others, it must also resonate within their hearts.
2. 戒浩饮。浩饮伤神。戒贪色。贪色灭神。戒厚味。厚味昏神。戒饱食。饱食闷神。戒妄动。妄动乱神。戒多言。多言伤神。戒多忧。多忧郁神。戒多思。多思挠神。戒久睡。久睡倦神。戒久读。久读枯神。
2. Abstain from excessive drinking. Excessive drinking harms the spirit. Abstain from lasciviousness. Lasciviousness destroys the spirit. Abstain from indulging in rich flavors. Rich flavors befuddle the spirit. Abstain from overeating. Overeating dulls the spirit. Abstain from unnecessary movement. Unnecessary movement confuses the spirit. Abstain from excessive talking. Excessive talking injures the spirit. Abstain from excessive worry. Excessive worry exhausts the spirit. Abstain from excessive thinking. Excessive thinking irritates the spirit. Abstain from prolonged sleep. Prolonged sleep tires the spirit. Abstain from excessive reading. Excessive reading withers the spirit.
3. 四海和平之福。只是随缘。一生牵惹之劳。总因好事。
3. Blessing of peace throughout the four seas. Simply go with the flow. The lifelong troubles are all due to good things.
4. 圆融者无诡随之态。精细者无苛察之心。方正者无乖拂之失。沉默者无阴险之术。诚笃者无椎鲁之累。光明者无浅露之病。劲直者无径情之偏。执持者无拘泥之迹。敏炼者无轻浮之状。
4. The harmonious have no trait of cunning. The meticulous have no harshness in their observation. The upright have no fault of obstinacy. The silent have no art of cunning. The sincere have no burden of crudeness. The bright have no disease of superficiality. The firm and straightforward have no bias of impetuousness. The adherent have no trace of dogmatism. The astute have no appearance of lightness.
5. 人之心胸。多欲则窄。寡欲则宽。人之心境。多欲则忙。寡欲则闲。人之心术。多欲则险。寡欲则平。人之心事。多欲则忧。寡欲则乐。人之心气。多欲则馁。寡欲则刚。
5. The breadth of a person's heart. With many desires, it becomes narrow; with few desires, it becomes broad. The state of a person's mind. With many desires, it becomes busy; with few desires, it becomes leisurely. The cunning of a person's heart. With many desires, it becomes treacherous; with few desires, it becomes peaceful. The concerns of a person's heart. With many desires, it becomes troubled; with few desires, it brings joy. The spirit of a person's heart. With many desires, it becomes weary; with few desires, it becomes firm.
6. 涵养冲虚。便是身世学问。省除烦恼。何等心性安和。
6. Cultivating inner tranquility. This is the essence of personal character and learning. By removing烦恼 (troubles and worries), one achieves a state of mental peace and harmony.
7. 步步占先者。必有人以挤之。事事争胜者。必有人以挫之。
7. The one who always takes the lead. There will be someone to push back. The one who competes in everything. There will be someone to frustrate them.
8. 宇宙内事。乃己分内事。己分内事。乃宇宙内事。
8. Matters within the universe are matters within one's own domain. Matters within one's own domain are also matters within the universe.
9. 毋毁众人之名。以成一己之善。毋没天下之理。以护一己之过。
9. Do not tarnish the reputation of the many for the sake of your own goodness. Do not obscure the principles of the world to cover up your own faults.
10. 家坐无聊。当思食力担夫。红尘赤日。官阶不达。须念高才秀士。自首青衿。将啼饥者比。则得饱自乐。将号寒者比。则得暖自乐。将劳役者比。则优闲自乐。将疾病者比。则康健自乐。将祸患者比。则平安自乐。将死亡者比。则生存自乐。
10. Sitting at home can be boring. Think of the strength of the burden bearers. Amidst the bustling world and the scorching sun, if one does not reach a high rank, one must remember the talents and virtuous scholars. From the very beginning, comparing oneself to those who are hungry will bring self-satisfaction from being well-fed. Comparing oneself to those who are cold will bring joy from being warm. Comparing oneself to those who are laboring will bring ease and joy from leisure. Comparing oneself to those who are sick will bring happiness from health. Comparing oneself to those who are suffering misfortune will bring peace from safety. Comparing oneself to those who are facing death will bring joy from being alive.
11. 才不足则多谋。识不足则多虑。威不足则多怒。信不足则多言。勇不足则多劳。明不足则多察。理不足则多辩。情不足则多仪。
11. If one lacks talent, one tends to overcompensate with cunning. If one lacks wisdom, one tends to overthink. If one lacks authority, one tends to be prone to anger. If one lacks trustworthiness, one tends to talk too much. If one lacks courage, one tends to overwork. If one lacks clarity, one tends to overinvestigate. If one lacks understanding, one tends to overargue. If one lacks affection, one tends to overpoliteness.
12. 诿罪掠功。此小人事。掩罪夸功。此众人事。让美归功。此君子事。分怨共过。此盛德事。
12. Blaming others while taking credit. This is the behavior of a trivial person. Hiding one's crimes and boasting about one's achievements. This is the behavior of the multitude. Allowing praise to be attributed to others. This is the virtue of a gentleman. Sharing grievances and bearing the blame together. This is the act of great virtue.
13. 奢者富不足。俭者贫有余。奢者心常贫。贫者心常富。
13. The extravagant are never satisfied with their wealth. The thrifty are never short of it. The extravagant are often in spirit poverty. The poor are often in spirit wealth.
14. 傲僈之人骤得通显。天将重刑之也。疏放之人艰于进取。天将曲赦之也。
14. A proud and haughty person suddenly achieves prominence. This is because heaven is about to mete out severe punishment to them. A person who is loose and unconventional finds it difficult to make progress. This is because heaven is about to show leniency towards them.
15. 古之学者得一善言。附于其身。今之学者得一善言。务以悦人。
15. Ancient scholars would obtain a wise saying and attach it to themselves. Modern scholars, upon obtaining a wise saying, strive to please others with it.
16. 一个人内心干净,清澈纯净,就不会被各种诱惑所沾染,可以节制自己的欲望,以高度自律的态度,从容过好这一生。
16. A person with a clean and pure heart will not be contaminated by various temptations, can control their desires, and live this life with a highly disciplined attitude and composure.
17. 行己恭。责躬厚。接众和。立心正。进道勇。择友以求益。改过以全身。
17. Conduct oneself with respect. Be self-critical and generous. Be harmonious in dealing with others. Maintain a righteous heart. Be brave in pursuing the path of righteousness. Choose friends for mutual benefit. Correct one's mistakes to preserve one's integrity.
18. 两类人有个共同特点,就是企图说服别人来获得认同感,每个人都会在成长过程当中都会获得自我认同,这种认同感有高有低,它直接来源于养育者,从小受到养育者认同的孩子,长大后也会底气十足。
18. Both types of people share a common characteristic: they try to persuade others to gain a sense of recognition. Everyone will gain a sense of self-identity during the process of growth. This sense of recognition can vary from high to low, and it directly originates from the caregivers. Children who receive recognition from their caregivers from a young age will also feel confident when they grow up.
19. 聪明睿知。守之以愚。功被天下。守之以让。勇力振世。守之以怯。道德隆重。守之以谦。
19. Wise and intelligent. Maintain it with simplicity. Achievements are recognized by all under heaven. Maintain it with humility. Bravery that shakes the world. Maintain it with timidity. Moral grandeur. Maintain it with modesty.
20. 古今来许多世家。无非积德。天地间第一人品。还是读书。
20. Throughout history, there have been many distinguished families. None of them have accumulated virtue merely by chance. The highest moral character in the universe is still that of being educated.
21. 祭虽有仪。而诚为本。丧虽有礼。而哀为本。士虽有学。而行为本。
21. Although there are rituals for sacrifices, sincerity is the essence. Although there are conventions for funerals, grief is the essence. Although scholars have knowledge, action is the essence.
22. 君子之事上也。也忠以敬。其接下也。必谦以和。小人之事上也。必谄以媚。其待下也。必傲以忽。立朝不是好官人。由居家不是好处士。平素不是好处士。由小时不是好学生。
22. A gentleman in serving his superiors is loyal and respectful. In dealing with inferiors, he must be humble and harmonious. A small man in serving his superiors is flattering and ingratiating. In treating inferiors, he is haughty and negligent. One who is not a good official in court is not a good scholar at home. One who is not a good scholar in ordinary times is not a good student when young.
23. 大其心。容天下之物。虚其心。受天下之善。平其心。论天下之事。潜其心。观天下之理。定其心。应天下之变。
23. Expand your heart. Accommodate the things of the world. Empty your heart. Receive the good of the world. Level your heart. Discuss the matters of the world. Hide your heart. Observe the principles of the world. Settle your heart. Respond to the changes of the world.
24. 怪小人之颠倒是非。不知惯颠倒方为小人。惜君子之受世折磨。不知惟折磨乃见君子。
24. Criticize the craftiness of the small-minded people. They do not know that it is the act of turning right into wrong that defines a small-minded person. Regret the suffering that the gentleman endures in the world. They do not know that it is only through suffering that the gentleman is truly revealed.
25. 身在天地后。心在天地前。身在万物中。心在万物上。
25. The body is after the heavens and the earth. The mind is before the heavens and the earth. The body is amidst all things. The mind is above all things.
26. 小人专望受人恩。受过辄忘。君子不轻受人恩。受则必报。
26. Petty people always expect to be favored by others. Once favored, they forget about it. Noble people do not easily accept favors from others. When they do accept, they are bound to repay them.
27. 想要成为一个高情商的人,并非易事。甚至大部分人都败在了第一步和第二步,无法认识自己,不会情绪管理,情绪起伏大或情绪失控。
27. It's not easy to become a person with high emotional intelligence. In fact, most people fail at the first and second steps, failing to understand themselves, lacking emotional management skills, experiencing large fluctuations in emotions, or losing emotional control.
28. 贵人之前莫言贱。彼将谓我求其荐。富人之前莫言贫。彼将谓我求其怜。
28. Do not speak of humility before a nobleman. He might think I seek his recommendation. Do not speak of poverty before a rich person. He might think I seek his compassion.
29. 做秀才如处子。要怕人。既入仕如媳妇。要养人。归林下如阿婆。要教人。
29. Acting as a scholar is like being a maiden. One must be cautious and fear people. Once entering the civil service, it's like being a daughter-in-law. One must support others. Returning to the countryside is like being an elderly woman. One must teach others.
30. 自责之外。无胜人之术。自强之外。无上人之术。
30. Apart from self-reproach, there is no art of overcoming others. Apart from self-improvement, there is no art of surpassing others.
31. 浓于声色。生虚怯病。浓于货利。生贪饕病。浓于功业。生造作病。浓于名誉。生矫激病。
31. Overindulgence in sensual pleasures leads to a weakness in health. Overindulgence in wealth and profit leads to a greedy and gluttonous disease. Overindulgence in achievements leads to a disease of pretense and ostentation. Overindulgence in reputation leads to a disease of arrogance and provocation.
32. 阿谀取容。男子耻为妾妇之道。本真不凿。大人不失赤子之心。
32. Flatter to gain favor. Men are ashamed to act like concubines. The genuine person does not seek to carve out a place for themselves. The wise do not lose the innocent heart of a child.
33. 轻当矫之以重。浮当矫之以实。褊当矫之以宽。执当矫之以圆。傲当矫之以谦。肆当矫之以谨。奢当矫之以俭。忍当矫之以慈。贪当矫之以廉。私当矫之以公。放言当矫之以缄默。好动当矫之以镇静。粗率当矫之以细密。躁急当矫之以和缓。怠隋当矫之以精勤。刚暴当矫之以温柔。浅露当矫之以沉潜。溪刻当矫之以浑厚。
33. Lightness should be corrected with severity. Lightness should be corrected with substance. Narrowness should be corrected with breadth. Rigidity should be corrected with flexibility. Arrogance should be corrected with modesty. Recklessness should be corrected with caution. Extravagance should be corrected with frugality. Indulgence should be corrected with mercy. Greed should be corrected with honesty. Selfishness should be corrected with public-spiritedness. Loquaciousness should be corrected with silence. Restlessness should be corrected with composure. Roughness should be corrected with subtlety. Impatience should be corrected with gentleness. Negligence should be corrected with diligence. Rigidity should be corrected with gentleness. Superficiality should be corrected with depth. Rigidity should be corrected with richness.
34. 凛闲居以体独。卜动念以知几。谨威仪以定命。敦大伦以凝道。备百行以考德。迁善改过以作圣。
34. Retire to a secluded place to cultivate solitude. Observe one's thoughts to understand the signs. Be careful in one's conduct to determine one's fate. Strengthen the great relationships to solidify one's path. Perfect all virtues to examine one's moral character. Improve oneself and correct one's mistakes to become a sage.
35. 此生不学一可惜。此日闲过二可惜。此身一败三可惜。
35. It is a great regret that one did not learn anything in this life. It is another regret that one wasted this day idly. It is yet another regret that one has completely failed with this body.
36. 言语知节则愆尤少。举动知节则悔吝少。爱慕知节则营求少。欢乐知节则祸败少。饮食知节则疾病少。
36. If one speaks with moderation, they will make fewer mistakes. If one acts with moderation, they will have fewer regrets. If one loves and admires with moderation, they will seek less. If one enjoys with moderation, they will experience fewer disasters and failures. If one eats and drinks with moderation, they will have fewer illnesses.
37. 王阳明临终遗言:此心光明,亦复何言!
37. Wang Yangming's last words before his death: The heart is bright, what more is there to say!
38. 心神欲静。骨力欲动。胸怀欲开。筋骸欲硬。脊梁欲直。肠胃欲净。舌端欲卷。脚跟欲定。耳目欲清。精魂欲正。
38. The mind desires to be tranquil. The bones desire to be active. The chest desires to expand. The sinews and bones desire to be sturdy. The backbone desires to be straight. The intestines and stomach desire to be clean. The tip of the tongue desires to curl. The heels desire to be stable. The ears and eyes desire to be clear. The essence and soul desire to be upright.
39. 法国启蒙思想家孟德斯鸠说:“美必须干干净净,清清白白,在形象上如此,在内心中更是如此。”
39. The French Enlightenment thinker Montesquieu said, "Beauty must be clean and spotless, both in appearance and in the heart."
40. 聪明者。戒太察。刚强者。戒太暴。温良者。戒无断。
40. The wise should beware of being overly vigilant. The strong should beware of being overly violent. The gentle should beware of being indecisive.
41. 惩忿如摧山。窒欲如填壑。惩忿如救火。窒欲如防水。
41. To subdue anger is like uprooting a mountain. To suppress desires is like filling in a valley. To subdue anger is like extinguishing a fire. To suppress desires is like preventing water from overflowing.
42. 遇到难题和挫折时,最能反映一个人的实力,比如抗压能力、解决问题的能力。除去智商外,与人有关的事项都涉及到情商,情商是什么呢?从心理学角度来看,情商包括以下几个方面的内容。
42. Facing difficult challenges and setbacks is the best way to reflect a person's strength, such as their ability to withstand pressure and solve problems. Apart from IQ, everything related to people involves emotional intelligence. What is emotional intelligence? From a psychological perspective, emotional intelligence includes the following aspects.
43. 清明以养吾之神。湛一以养吾之虑。沈警以养吾之识。刚大以养吾之志。果断以养吾之才。凝重以养吾之气。宽裕以养吾之量。严棱以养吾之操。
43. Qingming nourishes my spirit. Immersion in the one nourishes my thoughts. Deep alertness nourishes my perception. Strong and great nourishes my will. Resolute decisiveness nourishes my talents. Weighted gravitas nourishes my energy. Generosity cultivates my capacity. Rigorousness nurtures my character.
44. 谦退是保身第一法。安详是处事第一法。涵容是待人第一法。恬淡是养心第一法。
44. Modesty and humility is the first principle for self-protection. Composure is the first principle for handling affairs. Patience and tolerance is the first principle for dealing with people. Serenity is the first principle for nurturing the mind.
45. 在古人之后议古人之失。则易。处古人之位为古人之事。则难。
45. It is easier to discuss the mistakes of ancient people after them. But it is difficult to act in the position of ancient people and do their affairs.
46. 读书即未成名。究竟人高品雅。修德不期获报。自然梦稳心安。
46. Reading books may not bring fame. But ultimately, it raises one's character and elegance. Cultivating virtue is not for the sake of reward. Naturally, it brings peace to the mind and stability to dreams.
47. 深沉厚重。是第一等资质。磊落雄豪。是第二等资质。聪明才辩。是第三等资质。
47. Profound and substantial. This is the first-class quality. Bold and heroic. This is the second-class quality. Clever and articulate. This is the third-class quality.
48. 丈夫之高华。祗在于道德气节。鄙夫之炫耀。但求诸服饰起居。
48. The grandeur of a husband lies solely in his moral integrity and character. The ostentation of a humble husband is merely in seeking display through clothing and daily life.
49. 有才而性缓。定属大才。有智而气和。斯为大智。
49. Possesses talent with a calm and patient nature. Such a person undoubtedly has great talent. Possesses wisdom with a composed and gentle demeanor. This is true wisdom.
50. 吉凶祸福。是天主张。毁誉予夺。是人主张。主身行己。是我主张。
50. Good and bad, blessings and misfortunes, are governed by Heaven. Destruction and praise, giving and taking away, are determined by humans. Leading one's own body and conduct is governed by myself.
51. 一个内心干净之人,心怀善意,行有善举,一定福气满满。
51. A person with a clean heart, who harbors good will and performs good deeds, will certainly be filled with blessings.
52. 探理宜柔。优游涵泳。始可以自得。决欲宜刚。勇猛奋迅。始可以自新。
52. Reasoning should be gentle. Indulge in leisure and contemplation. Only then can one truly find oneself. Desires should be strong. Bold, resolute, and swift. Only then can one truly renew oneself.
53. 君子之心不胜其小。而气量涵盖一世。小人之心不胜其大。而志意拘守一隅。
53. The heart of a gentleman is too small to suffice. Yet his breadth of spirit encompasses the world. The heart of a mean person is too great to suffice. Yet his aspirations are confined to a narrow corner.
54. 强迫检查:通常与强迫疑虑同时出现。患者对明知已做好的事情不放心,反复检查,如反复检查已锁好的门窗,反复核对已写好的账单,信件或文稿等。\x0d\(
54. Compulsive checking: Often occurs simultaneously with obsessive doubts. Patients cannot rest easy even though they know that certain tasks have been completed, and they repeatedly check them, such as repeatedly checking that doors and windows have been locked, cross-checking bills, letters, or drafts that have already been written, etc.
55. 小人亦有坦荡荡处。无忌禅是也。君子亦有长戚戚处。终身之忧是也。
55. Even the mean person has moments of openness and magnanimity. Wu Jichen is such an example. Even the gentleman has times of deep melancholy. Life-long worries are such moments.
56. 许多人也知道自己情商低,但他们没办法改变,都说好为人师是人性的弱点,这在男人身上最为常见,我们经常开玩笑说男人是大猪蹄子、钢铁直男,这源于他们大脑和女性的差异,他们理性思维居多,感性思维偏少。
56. Many people also know that their emotional intelligence is low, but they can't change it. It's often said that being a teacher is a weakness of human nature, and this is most common in men. We often joke that men are "big testicles," "steel straight men," which stems from the differences in their brains and those of women. They tend to have more rational thinking and less emotional thinking.
57. 以恕己之心恕人。则全交。以责人之心责己。则寡过。
57. Treat others with the same leniency you would give yourself, and you will maintain harmonious relationships. Treat yourself with the same scrutiny you would apply to others, and you will make fewer mistakes.