Products
面书号 2025-01-04 02:04 7
1. 死并不是终结生的决定性要素,在那里死只不过是构成生的许多要素之一。
1. Death is not a decisive factor determining the end of life; there, death is merely one of the many elements that constitute life.
2. 4我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
2.4 I always thought that people age slowly, but actually, they age all at once.
3. “就像在《卡拉马佐夫兄弟》里,有魔鬼和基督的故事。”
3. "Just like in 'The Brothers Karamazov,' there's the story of the devil and Christ."
4. 每一个人都有属于自己的一片森林,迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。
4. Everyone has their own forest, those who are lost will wander, and those who meet will meet again.
5. 说谎和沉默可以说是现在人类社会里日渐蔓延的两大罪恶。事实上,我们经常说谎,动不动就沉默不语。
5. Lying and silence can be said to be the two major vices that are increasingly spreading in modern human society. In fact, we often lie and tend to remain silent without much ado.
6. 网无所不在,网外有网,无出可去,若扔石块,免不了转弯落回自家头上……时代如流沙,一般流动不止,我们所站立的位置又不是我们站立的位置。
6. The internet is ubiquitous, and beyond the internet lies another internet. There is no escape, and if you throw a stone, it is inevitable that it will curve back and fall on your own head... The times flow like shifting sands, continuously flowing, and the position we stand in is not the position we are standing in.
7. 5希望你可以记住我,记住我这样活过,这样在你身边呆过。
7. 5 I hope you can remember me, remember how I lived, how I stayed by your side.
8. 善恶并不是一成不变的东西,而是不断改变所处的场所和立场……平衡本身就是善。 ——村上春树 《Q》
8. Good and evil are not unchanging things but constantly changing in the places and positions they occupy... Balance itself is good. — Haruki Murakami, "Q"
9. 在某种情况下,一个人的存在本身就要伤害另一个人。——《国境以南太阳以西》
9. In some cases, a person's very existence can harm another person. —— "To the South of the Border, West of the Sun"
10. 8山川寂寥,街市井然,居民相安无事。可惜人无身影,无记忆,无心。男女可以相亲却不能相爱。爱须有心,而心已被嵌入无数的独角兽头盖骨化为古老的梦。 《世界尽头与冷酷仙境》
10. The mountains and rivers are desolate, the streets are orderly, and the residents live in peace. Unfortunately, people have no shadow, no memory, and no heart. Men and women can be close, but they cannot love. Love requires a heart, but the heart has been embedded in countless unicorn skulls, turning into ancient dreams. "The End of the World and the Frozen仙境"
11. 我这人,无论对什么,都务必形诸文字,否则就无法弄得水落石出。 村上春树 《挪威的森林》
11. I must write down anything and everything, otherwise I can't make things clear. Haruki Murakami, "Norwegian Wood"
12. 所谓嫉妒是世界上最令人绝望的牢狱。因为那是囚徒囚禁自我的牢狱,并非被人凭借暴力关进去,是自己走进去,从里面锁上牢门,亲手把钥匙扔到铁栏杆外的。而且世界上没有一个人知道他被幽禁在那里。当然,只要他下决心出 去,就可 以走出 去。因 为那牢狱就在他心里。然而下不了决心。他的心变得像石壁一样坚硬。那正是嫉妒的本质。 ——村上春树 《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》
12. What is called jealousy is the most despairing prison in the world. Because it is a prison where the prisoner confines himself, not confined by force from the outside, but enters on his own, locks the prison door from inside, and throws the key away outside the iron bars with his own hands. Moreover, not a single person in the world knows that he is confined there. Of course, if he resolves to leave, he can leave. Because the prison is inside him. However, he cannot make up his mind. His heart becomes as hard as a stone wall. That is the essence of jealousy. ——Haruki Murakami, "Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage"
13. 山川寂寥,街市井然,居民相安无事。可惜人无身影,无记忆,无心。男女可以相亲却不能相爱。爱须有心,而心已被嵌入无数的独角兽头盖骨化为“古老的梦”
13. The mountains and rivers are desolate, the streets are orderly, and the residents live in peace. Unfortunately, people have no shadows, no memories, and no hearts. Men and women can be friendly but cannot love each other. Love requires a heart, but the heart has been embedded in countless unicorn skulls, transforming into "the ancient dream."
14. 希望你下辈子不要改名,这样我会好点找你一点。有时失去不是忧伤,而是一种美丽。
14. I hope you won't change your name in your next life, so I can find you a bit easier. Sometimes, losing something is not sad, but a form of beauty.
15. 有希望之处定有磨练。 ——村上春树 《Q》
15. There is sure to be a test where there is hope. ——Haruki Murakami, "Q"
16. 为什么不喜欢照片上自己的脸,是因为面对照相机那一瞬间,脸就几乎条件反射地变得硬邦邦的。“好了,放松,笑一笑!”可我紧张得更加往双肩用力, 笑容成了死后僵挺的彩排表情。 ——村上春树 《村上广播》
16. Why don't you like the way your face looks in photos? It's because the moment you face the camera, your face almost reflexively becomes stiff and rigid. "Okay, relax, smile!" But I get more tense and squeeze my shoulders even harder, and the smile turns into a stiff, practiced expression as if I'm dead. ——Haruki Murakami, "Haruki Murakami's Broadcast"
17. 追求得到之日即其终止之时,寻觅的过程亦即失去的过程
17. The day one seeks to attain is the day of its termination; the process of seeking is also the process of losing.
18. 他想把胸中的感念告诉对方:我们的心不是石头。石头也迟早会粉身碎骨,面目全非。但心不会崩毁。对于那种无形的东西——无论善还是恶——我们完全可以互相传达。——《神的孩子全跳舞》
18. He wanted to convey to the other the feelings in his heart: Our hearts are not made of stone. Stones will eventually be shattered and transformed beyond recognition, but hearts will not crumble. For those intangible things — be it good or evil — we can completely communicate with each other. — "All the Gods' Children Dance"
19. 这么说或许奇怪——我怎么也不认为现在即是现在,总觉得我好像不是我,这里好像不是这里。时常这样。要很久很久以后而这才好歹合在一起。 ——村上春树 《寻羊冒险记》
19. It may sound strange to say this — I never really think of the present as the present, I always feel like I'm not myself, and this doesn't seem to be where I am. It's like this often. It takes a very long time for things to somehow come together. —— Haruki Murakami, "The Sheepish Adventure"
20. 我转弯。于是我前面有谁在转下一个弯。是谁看不见身影,只见白色裙摆一闪。而这裙摆的白色却烙在了眼底永不离去。 ——村上春树 《寻羊冒险记》
20. I made a turn. And then I wondered who was turning at the next bend in front of me. It was someone whose silhouette was unseen, only the flash of a white skirt. Yet the whiteness of that skirt was etched into my eyes and never left. ——Haruki Murakami, "Kafka on the Shore"
21. 总之岁月漫长,然而值得等待 ——村上春树 《如果我们的语言是威士忌》
21. In summary, the years are long, but they are worth waiting for — Haruki Murakami, "If Our Language Were Whiskey"
22. “人人早晚得死。可是死之前有年要活,这呀那呀地边想边活,说白啦,要比什么也不想地活千年还辛苦得多。是吧” 诚如所言。 ——村上春树 《且听风吟》
22. "Everyone has to die in the end. But before that, we have to live for a year, thinking about this and that while living. To put it simply, it's much harder to live a thousand years without thinking of anything than to live a year while thinking about all sorts of things. Right?" As said. —— Haruki Murakami, "Kafka on the Shore"
23. 梦境与现实交织,这是一曲缅怀母亲的丧歌 黑暗深无尽头,宛如新月之夜 围困在巨大的黑暗中,内心的挣扎于煎熬 ——村上春树 《遇到百分之百的女孩》
23. Dreams and reality are interwoven, this is a dirge in memory of my mother. The darkness is endless, like a new moon night. Trapped in the vast darkness, the inner struggle and suffering — Haruki Murakami, "Kafka on the Shore"
24. 于是我关闭我的语言,关闭我的心,深沈的悲哀是连眼泪这形式都无法采取的东西。
24. Then I closed my language, closed my heart, and the profound sadness was something that even the form of tears could not express.
25. 世上有可以挽回的和不可挽回的事,而时间经过就是一种不可挽回的事。 —《国境以南 太阳以西》 村上春树
25. There are things in the world that can be redeemed and things that cannot be redeemed, and the passage of time is one thing that cannot be redeemed. — From "To the South of the Border, West of the Sun" by Haruki Murakami.
26. 如果我捉不住他,留不住他,我会让他飞。因为他有自己的翅膀,有选择属于自己的天空的权利 ——村上春树
26. If I can't catch him, if I can't keep him, I'll let him fly. Because he has his own wings, and the right to choose the sky that belongs to him — Haruki Murakami
27. 历史书告诉我们,我们从前和今天基本相同这个事实。在服装和生活方式上虽然有所不同,我们的思想和行为却没有太大变化。人这个东西说到底,不过是遗传因子的载体,是它们的通道。它们就像把累倒的马一匹又一匹地丢弃一样,把我们一代又一代地换着骑下来。而且遗传因子从不思考什么是善什么是恶。无论我们幸福还是不幸,它们都毫不关心。 ——村上春树 《Q》
27. History books tell us that we are fundamentally the same as we were in the past and today. Although there are differences in clothing and lifestyle, our thoughts and behaviors have not changed much. At the end of the day, humans are merely carriers of genetic factors, their conduits. They ride us down from generation to generation, just as they discard one exhausted horse after another. And the genetic factors never ponder what is good or evil. They are indifferent to whether we are happy or unhappy. — Haruki Murakami, "Q"
28. 在大悲与大喜之间,在欢笑与流泪之后,我体味到前所未有的痛苦和幸福。
28. Between great sorrow and great joy, after laughter and tears, I have tasted pain and happiness like never before.
29. "山川寂寥,街市井然,居民相安无事。可惜人无身影,无记忆,无心。男女可以相亲却不能相爱。爱须有心,而心已被嵌入无数的独角兽头盖骨化为古老的梦。 ——村上春树 《世界尽头与冷酷仙境》"
29. "The mountains and rivers are desolate, the streets are orderly, and the residents live in peace. Unfortunately, people have no shadows, no memories, and no heart. Men and women can be close but cannot love. Love requires a heart, but the heart has been embedded in countless unicorn skulls, becoming ancient dreams. — Haruki Murakami, 'Kafka on the Shore'"
30. 5缺乏想象力的狭隘、苛刻、自以为是的命题、空洞的术语、被篡夺的理想、僵化的思想体系——对我来说,真正可怕的是这些东西。 《海边的卡夫卡》
30. 5 Narrow-mindedness, harshness, self-righteous propositions, hollow terminology, ideals that have been usurped, and rigid ideological systems – these are truly terrifying to me. "Kafka on the Shore"
31. 8我或许败北,或许迷失自己,或许哪里也抵达不了,或许我已失去一切,任凭怎么挣扎也只能徒呼奈何,或许我只是徒然掬一把废墟灰烬,唯我一个人蒙在鼓里,或许这里没有任何人把赌注下在我身上。无所谓,有一点是明确的:至少我有值得等待值得寻求的东西。
31. 8 Perhaps I may have lost, perhaps I have lost myself, perhaps I may never reach anywhere, perhaps I have already lost everything, and no matter how much I struggle, it's all in vain. Perhaps I am just scooping up ruins and ashes in vain, and it's only me who is in the dark. Perhaps no one has placed bets on me here. It doesn't matter, one thing is clear: at least I have something worth waiting for and seeking.
32. 如果你想追求的是艺术或文学的话,只要去读希腊人写的东西就好了。
32. If what you are pursuing is art or literature, just read what the Greeks have written.
33. 完美的文章并不存在,就像完美的绝望并不存在一样。——《听风的歌》
33. There is no such thing as a perfect article, just as there is no such thing as perfect despair. — From "The Song of the Wind"
34. 我,是个空壳啊。”“真的空壳一个,彻头彻尾空无一物。” ——村上春树( 闪点情话网) 《神的孩子全跳舞》
34. "I am just a shell." "A truly empty shell, utterly void of anything." —— Haruki Murakami (From the website Shandian Qianhua) "All Gods' Children Dance"
35. 如果你想追求的是艺术或文学的话,只要去读希腊人写的东西就好了。《风的歌》
35. If what you seek is art or literature, just read what the Greeks have written. "The Songs of the Wind."
36. 在某种情况下,一个人的存在本身就要伤害另一个人。
36. In some cases, one person's existence itself can cause harm to another person.
37. 归根结蒂,一切都已失去。该失去的失去了。除此以外,除了放弃一切以外,我又能干什么呢?至少我还活了下来。即使死去的印第安人才是最优秀的印第安人,我还是要苟延残喘。为什么?为了把传说将给石壁听?何至于!——村上春树《寻羊冒险记》
37. In the end, everything has been lost. What needed to be lost has been. Besides, what else can I do except give up everything? At least I'm still alive. Even if the dead Indians are the most excellent ones, I still want to eke out an existence. Why? To hear the legends from the cliff wall? No need for that! — Haruki Murakami, "The Wild Sheep Chase"
38. 1人生本来如此:喜欢的事自然可以坚持,不喜欢的怎么也长久不了。 《人生马拉松》
38. 1 In life, it's like this: Things that you like can naturally be sustained, but things that you don't like can never last long. "The Marathon of Life"
39. 该上之时,瞄准最高的塔上到塔尖;该下之时,找到最深的井下到井底。 ——村上春树 《奇鸟行状录》
39. When it's time to climb, aim for the highest tower to the very top; when it's time to descend, find the deepest well and reach the bottom. — Haruki Murakami, "Kafka on the Shore"
40. 毛,几天没来,多了这么多帖子~就要这样,我们才喜欢来你的吧哦
40. Mao, it's been a few days since you haven't been here, and there are so many posts now~ This is how it should be, then we would like to come to your place more often, right?
41. 3要做一个不动声色的大人了。不准情绪化,不准偷偷想念,不准回头看。我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
41.3 I need to become a person who remains unmoved and calm. I'm not allowed to be emotional, I'm not allowed to secretly miss, and I'm not allowed to look back. I've always thought that people age gradually, but in fact, it's not like that. People age all at once.
42. 失去理智的人怀抱的美好的幻想,在现实世界中根本是子虚乌有。 ——村上春树 《当我谈跑步时我谈些什么》
42. The beautiful illusions of a person who has lost their reason are entirely imaginary in the real world. ——Haruki Murakami, "What I Talk About When I Talk About Running"
43. 精神的锐利不可能产生于舒适的环境中。
43. Sharpness of spirit cannot arise from a comfortable environment.
44. 假如她们俩能幸福,自己哪怕牺牲也在所不惜。因为我没有什么值得一谈的未来。
44. If they could be happy, I would be willing to sacrifice myself for that. Because I have no future worth mentioning.
45. "不会忘记的永远不会忘记,会忘记的留着也没有用! ——村上春树 《挪威的森林》"
45. "What one never forgets will never be forgotten; what one will forget is useless to keep! ——Haruki Murakami, 'Norwegian Wood'"
46. 所谓完美的文章并不存在,就像完美的绝望不存在一样。 《风的歌》
46. There is no such thing as a perfect article, just as there is no such thing as perfect despair. "The Song of the Wind"
47. 撑,漂浮在半空中似的。而且海底的石头一粒粒轮廓非常清楚,好像一伸手就可以将它捡起。 ——村上春树 《再袭面包店》
47. It floats, as if suspended in mid-air. Moreover, the stones on the seabed have their individual contours very clearly defined, as if one could reach out and pick them up. ——Haruki Murakami, "Another Attack on the Bread Shop"
48. 鱼说,你看不到我眼中的泪,因为我在水中。水说,我能感觉到你的泪,因为你在我心中。
48. The fish said, "You can't see the tears in my eyes because I am in the water." The water replied, "I can feel your tears, because you are in my heart."
49. 6在某种情况下,一个人的存在本身就要伤害另一个人。 《国境以南太阳以西》
49.6 In some cases, a person's very existence can harm another. "To the South of the Border, West of the Sun"
50. 或许我的心包有一层硬壳,能破壳而入的东西是极其有限的。所以我才不能对人一往情深。——村上春树《挪威的森林》
50. Perhaps my heart is encased in a hard shell, and the things that can break through it are extremely limited. That's why I can't feel deep affection for others. — Haruki Murakami, "Norwegian Wood"
51. 过去曾经有过这样的时代,任何人都想活得冷静。 《 风的歌》
51. There was a time when everyone wanted to live a calm life. "The Song of the Wind"
52. 在某种情况下,一个人的存在本身就要伤害另一个人。《国境以南太阳以西》村上春树
52. In some cases, one person's very existence is enough to harm another. "To the South of the Border, West of the Sun" by Haruki Murakami.