Products
面书号 2025-01-04 01:10 11
在茫茫人海中,每个人都如同夜空中的一颗星,独自闪烁着属于自己的光芒。探寻生存之道,便是每个人心中那永不熄灭的艺术之火,照亮着我们前行的路。在这条充满未知与挑战的旅程中,我们用艺术书写生命,用灵魂的笔触描绘着人生的画卷。
Amid the vast sea of humanity, each person is like a star in the night sky, twinkling with their own unique light. Seeking the way of survival is the unextinguishable artistic flame burning within each person's heart, illuminating our path forward. In this journey filled with the unknown and challenges, we write life with art, and depict the tapestry of life with the brushstrokes of our souls.
1. 后,总是通过乐工的演唱来呈献。高&考%资(源#网
1. Later, it was always presented through the singing of musicians. Gao & Kaowu (Resource # Net)
2. 答:①表明乘凉会上的人们的外省人身份;②提示小说主题的解读路径;③照应下文出现的各种方言。
2. Answer: ① Indicates the identity of the outsiders among the people at the cool-down meeting; ② Suggests the interpretation path for the theme of the novel; ③ Corresponds to the various dialects that appear in the following text.
3. B经过长达两个星期的鏖战,本届世界锦标赛最终尘埃落定,中国队在赛程极其不利
3. After a fierce two-week battle, the current World Championship finally came to an end, and the Chinese team faced extremely unfavorable conditions throughout the competition.
4. C“铁石心肠”的老丈人有一天“柔肠寸断”,这是他改变对女婿态度的起因,而这一情节
4. The "heartless" father-in-law suddenly experienced a "torn heart" one day, which became the cause of his change in attitude towards his son-in-law, and this plot...
5. 给他们的玻璃片耀得眼花撩乱,看不出他们的心境。窗子许里面人看出去,同时也
5. The brilliance of their glass made their eyes dazzle, and it was impossible to discern their mood. The window perhaps allowed the people inside to look out, but at the same time...
6. 是消除仇恨比较幸福,还是遗忘比较幸福呢。 ——阎魔爱 《地狱少女》
6. Is it happier to eliminate hatred or to forget? —— Yama wo Ryou, from "Jigoku Shoujo (Devil Woman)"
7. 有些人在心灵的孤寂中,在病房的幽暗里,昨天还希望快些死去,今天看到别人生活和幸福,怎么又渴望活下去了呢? ——小仲马 《茶花女》
7. Some people, in the solitude of their souls, in the dimness of the ward, who yesterday wished for a swift death, today see others living and happy, and how do they yearn to live on? ——Alexandre Dumas, Jr. "The Lady of the Camellias"
8. “对!对!血型不可不验。”大家同声地说。 (有删改)
8. "Right! Right! The blood type must be tested." Everyone said in unison. (Some words have been omitted)
9. 接任何人的电话都说"你好",你的微笑他们能听得到。
9. When answering any phone call, say "Hello," and they can hear your smile.
10. A、何灌有军事才能,射技震惊契丹。经略使韩缜极为赏识他,认为终将取代自己 ;在守边时,何灌大显神威,以致三十年后提及 往事 契丹丈量 都 惊恐起拜。
10. A, He Guan possesses military talents and his archery skills were shocking to the Khitans. The director of military affairs, Han Zhen, highly appreciated him, believing that he would eventually replace himself. During the time of guarding the border, He Guan displayed great prowess, so much so that thirty years later when the past was mentioned, the Khitans were terrified and knelt in reverence.
11. C.这种感冒新药经过在北京、上海、南京、杭州、开封等地医院的400多个病例中临床试用,80%反映确实有疗效。
11. C. This new cold medicine has undergone clinical trials in over 400 cases in hospitals in cities such as Beijing, Shanghai, Nanjing, Hangzhou, Kaifeng, and has received feedback from 80% of the patients indicating that it indeed has a therapeutic effect.
12. D、何灌力守京城,拒不降敌,不幸阵亡。金兵南下,梁方平弃城逃遁,何灌阻止 溃退未成;金兵长驱直下,逼近京城,何灌领命背城搞敌三日,受伤战死。
12. D, He Guan defended the capital city of Kaifeng, refused to surrender to the enemy, and unfortunately, he was killed in battle. When the Jin troops advanced southward, Liang Fangping abandoned the city and fled. He Guan tried to prevent the retreat but failed; the Jin troops advanced without hindrance, approaching the capital city. He Guan was ordered to confront the enemy outside the city for three days and was injured and died in battle.
13. 上回家,穿上宽松的睡衣,懒散地躺在沙发上,看看韩剧,欣赏韩国女人漂亮的衣裳;有时轻松的懒散,更显得女人的妩媚与优雅。
13. Last time, I put on loose pajamas, lounged lazily on the sofa, watched Korean dramas, and admired the beautiful clothing of Korean women; sometimes, a light and relaxed attitude only enhances a woman's charm and elegance.
14. 户,我们看见外界,同时也让人看到了我们的内心;眼睛往往跟着心在转。所以孟
14. The door, through which we see the outside world, also allows our inner selves to be seen; the eyes often follow the heart. Therefore, Mencius said, "The eyes are the windows of the soul."
15. 李敏德猛地回头,那双眼睛漆黑明亮,灿若星辰,细密的睫毛犹在轻轻的颤着,沾染着零星水珠,碎玉似的。李未央心中一跳,觉得眼前被反着太阳光的镜子面晃了一下似的。
15. Li Minde turned his head abruptly, his eyes black and bright, shining like stars. His fine, dense eyelashes were still trembling slightly, sprinkled with scattered droplets of water, like shattered jade. Li Weiyang's heart skipped a beat, feeling as if his eyes had been dazzled by a mirror reflecting the sunlight in reverse.
16. 浪网对中国公众的调查,得票率依次是“经济成就”、“国际影响”、“民生改善”、“科技水平”、“城市化进程”、“开放程度”。
16. A survey conducted by Langwang for the Chinese public shows the voting rates in the following order: "Economic Achievements," "International Influence," "Improvement of People's Livelihood," "Level of Science and Technology," "Process of Urbanization," and "Degree of Openingness."
17. 少吻要从心里上升到嘴边。我们跟戴黑眼镜的人谈话,总觉得捉摸不住他的用意,
17. The kiss should rise from the heart to the lips. When we talk to someone wearing black glasses, we always feel that we can't grasp their intentions.
18. D.在古籍记载中,卿士“献诗”经常和“瞽献曲”、“蒙诵”等一起出现,是因为卿士做诗以
18. In ancient records, the term "offering poems" by the ministers often appears together with "blind musicians offering songs" and "the dumb reciting," because the ministers composed poems to...
19. 为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便不转眼地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小半边脸,红 是真红,却没有亮光。这个太阳好像负着重荷似地一步一步、慢慢地努力上升,到了最后,终于冲破了云霞,完全跳出了海面,颜色红得非常可爱。一刹那间,这个深红的圆东西,忽然发出了夺目的亮光,射得人眼睛发痛,它旁边的云片也突然有了光彩有时太阳走进了云堆中,它的光线却从云里射下来,直射到水面上。这时候要分辨出哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。有时天边有黑云,而且云片很厚,太阳出来,人眼还看见。然而太阳在黑云里放射的光芒,透过黑云 的 重围,替黑云镶了一道发光的金边。后来太阳才慢慢地冲出重围,出现在天空,甚至把黑云也染成了紫色或者红色。这时候发亮的不仅是太阳、云和海水,连我自己也成了明亮的了。这不是很伟大的奇观么?
19. To witness the sunrise, I often wake up early. At that time, it's not yet fully light, and the surroundings are very quiet, with only the sound of the ship's machinery. The sky is still a pale blue, with very light colors. In a flash, a red glow appeared on the horizon, gradually expanding its range and intensifying its brightness. I knew the sun was about to rise from the horizon, so I watched there without blinking. Sure enough, a moment later, the sun's half-face appeared in that place, the red was truly red but without any brightness. This sun seemed to be carrying a heavy burden, rising step by step, slowly and with effort. Finally, it broke through the clouds and the glow, completely jumping out of the sea, its red color very charming. In a moment, this deep red sphere suddenly emitted a dazzling light, causing my eyes to hurt. The clouds beside it also suddenly shone with light. Sometimes, the sun would enter a cloud pile, and its light would shine down from the clouds, straight onto the water surface. At this time, it's not easy to distinguish where the water is from where the sky is, because I only saw a brilliant brightness. Sometimes, there are dark clouds on the horizon, and the clouds are thick. When the sun rises, it can still be seen by the human eye. However, the light emitted by the sun from within the dark clouds, piercing through the thick clouds, outlined a glistening golden border around the dark clouds. Later, the sun slowly broke through the thick clouds, appeared in the sky, and even stained the dark clouds with purple or red hues. At this time, not only the sun, the clouds, and the sea water were shining, even I myself became bright. Isn't this a great wonder?
20. A.宋国人民讥笑败军之将华元的诗歌,也是用来作为表情达意的工具,所以从性质上说,跟卿士的“献诗陈志”没有什么不同。
20. A. The poems mocking the defeated general Hua Yuan by the people of Song were also used as a tool for expressing feelings and conveying intentions, so in terms of nature, they are not different from the "presenting poems to express ambitions" by the ministers.
21. A.针对当时沪上流行的细谨、涂泽的媚人习气和自矜才气、沦于放诞的欺人画风,黄宾
21. A. Against the fashionable mannerisms of delicacy and embellishment in Shanghai at the time, as well as the boastful and presumptuous artistic style that fell into extravagance and deceit, Huang Bin...
22. 因为虽然你嘴巴那么臭,可是却在心里为他留下一个,最温暖的位置,你值得他回来找你。
22. Although your mouth is so foul, yet in your heart, you have reserved the warmest spot for him, and you deserve for him to come back to find you.
23. 思想独立。有主见、有自己的人生观、价值观。有上进心,永远不放弃自己的理想,做一份自己喜爱的事业,拥有快乐和成就感。 经济独立。不依赖男人。自强自立的女人才更自信、更有人格魅力!
23. Independent in thought. Have one's own opinions, a personal outlook on life, and values. Have ambition, never give up on one's ideals, pursue a career that one loves, and possess happiness and a sense of achievement. Economic independence. Not dependent on men. Women who are self-reliant and self-sufficient are more confident and possess more personal charm!
24. 答:①从金石文字的点画结构中,他受到绘画笔法与章法布置方面的启发;②从金石拓本认识到书画同源,悟出画艺回归造化的路径。
24. Answer: ① From the structural composition of the inscriptions on stones and bronze, he was inspired by the brushwork and layout in painting; ② From the rubbings of stones and bronze, he realized the origin of calligraphy and painting are the same, and understood the path for painting to return to nature.
25. 象是要闭了眼才看得见的,譬如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好让灵
25. It seems that one can only see it with closed eyes, like a dream. If the noises and appearances outside the window are too noisy, it is good to close the window to let the soul...
26. 黄宾虹一生绘画艺术的大进展,多发生在他隐居的时期。这并不是纯粹的巧合,无需应酬杂务的宁静生活可以让他深思内省,促使画作和自然风景、隐居生活进一步契合。池阳湖画风之变是一次突变,源自他对江湖水光天色的写生,也来自他蓄积已久的思考,还来自苦涩现实对他心灵的影响。其弟子王伯敏多年后还难忘他老师的教诲:“读书的人,要甘于寂寞。寂寞能安定,定则心静,静则心清,清则心明,明则明白一切事理。作画,墨是黑的,只要眼明心清,便能悟出知白守黑的道理,画便猛进。”
26. Huang Binhu's significant progress in painting art throughout his life mostly occurred during his period of seclusion. This was not mere coincidence; the tranquility of a life free from social obligations and busy affairs allowed him to engage in deep introspection, which further harmonized his paintings with natural landscapes and his life of seclusion. The transformation in his painting style at Chi Yang Lake was a sudden one, stemming from his sketches of the water and sky in the江湖, as well as from the accumulated thoughts he had been harboring, and also from the bitter reality's impact on his soul. Many years later, his disciple Wang Boming still remembered his teacher's teachings: "Those who read should be willing to endure solitude. Solitude can bring stability, stability leads to calmness, calmness leads to clarity, clarity leads to understanding, and understanding leads to the realization of all things. When painting, ink is black. As long as one's eyes are clear and one's heart is pure, one can understand the principle of knowing white and holding black, and then the painting will make great strides."
27. 早睡早起,善待自己,无欲无求,云淡风轻,不在乎别人的评价,只是随心而活,知足常乐,顺其自然,那你就算活明白了。”
27. Early to bed and early to rise, treat yourself kindly, have no desires or ambitions, live carefree, not caring about others' opinions, just live according to your heart, be content with what you have, go with the flow, then you can be said to have truly understood life."
28. 仿佛他以假面具相对,就是为此。据爱戈门(Eckermann )记一八三O 年四月
28. As if he were facing him with a mask, for that very purpose. According to Eckermann, in April 1830.
29. 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟拥毳衣炉火独往湖心亭看雪。雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:"湖中焉得更有此人?"拉余同饮。余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者。"
29. In the twelfth month of the fifth year of the Hongzhi era, I resided in West Lake. For three days, heavy snowfall caused the sounds of both humans and birds in the lake to vanish. That day, after the evening bell rang, I took a small boat, wearing a down coat and carrying a small stove, to visit the Snow Pavilion in the center of the lake. The fog and frost were thick, and the sky, clouds, mountains, and water were all blanketed in white. The only shadows on the lake were the outline of the long embankment, a single point where the Snow Pavilion stood, and my tiny boat, with only a couple of people inside. Upon arriving at the pavilion, I saw two people sitting opposite each other on a rug, with a young boy heating wine, and the stove was boiling. Seeing me, they were overjoyed and said, "Who would have thought there could be another person like you in the lake?" They invited me to join them in drinking. I reluctantly drank three big bowls of wine and then left. I asked about their surnames, and they were from Jinling and were visiting here. As I boarded the boat, the boatman muttered, "Don't say that the gentleman is crazy; there are people even crazier than him."
30. 让自己爱上自己,会心微笑,让心回归你,变成你生命的神圣空间和宝藏,你将感到心灵的富足,不再害怕失去什么,不再害怕被遗弃,心自然能安定下来。
30. Love yourself, smile from the heart, let your heart return to you, and transform into the sacred space and treasure of your life. You will feel the abundance of your soul, no longer afraid of losing anything, no longer afraid of being abandoned, and your heart will naturally settle down.
31. 11阅读下面的文字,完成1-4题。(25分
31. 11 Read the following text and complete questions 1-4. (25 points)
32. 这大概是永无止境的战役。不,也许是自己决定结束的战役。一旦感到满足,那就是终点了。不过只要不觉得满足,就会是永远没有终点的道路。由自己去开疆拓荒,为了找寻自己的方向,去开拓道路。如果没了光亮,即使要切开黑暗也在所不惜……
32. This is probably an endless battle. No, maybe it's a battle that one decides to end by oneself. Once you feel satisfied, that's the end. However, as long as you don't feel satisfied, it will be a road without an end. To blaze new territories by yourself, to find your own direction, to forge paths. Even if there's no light, you would not hesitate to cut through the darkness...
33. 春日秦国怀古 周朴①
33. Springtime Reflections on the Ancient Qin State - Zhou Pu (①)
34. 去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
34. Though they have gone, and though they come, what a hasty pace is there between their coming and going? When I woke up in the morning, a few slanting beams of the sun shone into my little house. The sun, it has feet, quietly and stealthily shifts its position; I followed it in a daze. Thus—when I wash my hands, time passes by in the water basin; when I eat, time passes by in the bowl; when I am silent, time passes by in front of my fixed gaze. I notice his hasty departure, stretch out my hand to catch him, and he passes by my outstretched hand. When the evening falls, I lie in bed, and he cunningly leaps over me, flying away from my feet. When I open my eyes and see the sun again, it counts as another day slipping away. I cover my face and sigh. But the shadow of the new day begins to flash past in the sighs.
35. 人生真谛就是活得,平安健康快乐安逸,金钱美女名利地位,却是大家热衷求龋如果为了财产名利,却失平安健康身体,人生变成残存而已,没有希望没有意义。所以人生最重要的,追求平安提升智慧,智慧方能悟通道理,清心寡欲知进知退。为人莫当驮金之驴,追求焕发青春活力,创新发明对人有益,大家欢喜。
35. The true meaning of life is to live in peace, health, happiness, and comfort. Money, beauty, fame, and status are what everyone eagerly seeks. However, if one pursues wealth and fame at the cost of peace, health, and the body, life becomes just a lingering existence, devoid of hope and meaning. Therefore, the most important thing in life is to pursue peace and enhance wisdom. Wisdom is the key to understanding the truth, to have a calm mind and to know when to advance and when to retreat. One should not be like a donkey carrying gold, merely chasing after youthful vitality. Innovation and invention that benefit people are welcome and cherished.
36. 只有在流动的长河中,才能体现永恒的存在。 ——阎魔爱 《地狱少女》
36. It is only in the flowing river of time that the eternal existence can be manifested. ——Yaoi Aiko, "Jigoku Shoujo" (Devil Woman)
37. D.铁骑来追,灌射皆彻甲 彻:穿透。
37. D. The iron cavalry pursued, and the arrows pierced through the armor. "彻" means to pierce through.
38. ④坚决淘汰劣质企业,以震慑所有企业使之不敢越雷池半步
38. ④ Resolutely eliminate low-quality enterprises to deter all enterprises from stepping even a half-step over the forbidden line.