Products
面书号 2025-01-03 23:29 6
在探寻生命的终极议题——生、老、病、死中,我们试图触摸生命的本质,感悟生命的意义。这一旅程,将引领我们走向更加成熟的人生。
In seeking the ultimate issues of life—birth, old age, illness, and death—we strive to touch the essence of life and perceive the meaning of life. This journey will lead us towards a more mature life.
1. 因为这一天的经历,太子从此变得非常忧伤,人的一辈子都在被生老病死等疾苦所煎熬。太子决定放弃自己荣华富贵的生活,出家修行,一定要参悟宇宙间的顶级智慧,帮助人类远离生老病死的永恒痛苦。
1. Because of the experiences of this day, the Crown Prince became extremely melancholic. A person's whole life is tormented by sufferings such as birth, old age, illness, and death. The Crown Prince decided to renounce his luxurious and wealthy life, take monastic vows, and strive to attain the ultimate wisdom in the universe. He vowed to help humanity escape the eternal suffering of birth, old age, illness, and death.
2. 四大皆空,放下执着!
2. Emptiness in all four, let go of attachment!
3. 最近真是烦烦烦,上个月的工资到现在还没给我。孩子又不听话还感冒了。真是累
3. It's been so frustrating lately. I still haven't received my salary from last month. The kids are disobedient and have caught a cold. I'm really tired.
4. 听正面教育讲座,和我读的书差不多的理念,我感觉这是现在让我比较信服和有效的方法。孩子不论是说谎不听话还是冷漠叛逆都是向大人们表达一种没有存在感不被尊重的信息。希望我在对他心存怒火时能还能当一个理智的高情商妈妈。今晚是约平平的日子喔。
4. Attending positive education lectures, with ideas similar to the books I've read, I feel that this is a relatively convincing and effective method for me now. Whether a child lies, defies, or is indifferent and rebellious, it is a way for them to express to adults that they feel unnoticed and disrespected. I hope that when I am angry with him, I can still be a rational, high-emotional-intelligence mother. Tonight is the day to meet Pingping, you know.
5. 大熊今天一本正经的说,他在车上碰到一个小女孩跟爸爸一起,她爸爸跟她说话可能口气稍微有那么一丢丢不太好了,她不说话了直接爬到爸爸怀里偷偷哭去了,那一瞬间他觉得生个女儿真好。感觉打骂都舍不得,生个儿子不听话估计就想打。
5. Today, the big bear said solemnly that he encountered a little girl with her father on the bus. The father's tone when speaking to her seemed a bit harsh, and she stopped talking and climbed into her father's arms, crying quietly. At that moment, he thought it was really great to have a daughter. He felt he wouldn't dare to scold or beat her. If he had a son who didn't listen, he would probably want to hit him.
6. 此后很多年,太子历经千辛万苦,忍受常人无法忍受的磨难,以极大的毅力和执着,终于在菩提树下悟到无上正等正觉,功德圆满。
6. For many years thereafter, the Crown Prince endured countless hardships and suffered through trials that ordinary people could not bear. With immense perseverance and determination, he finally realized the ultimate, equal, and perfect enlightenment under the bodhi tree, accomplishing his virtue and merit perfectly.
7. 我一直觉得孩子不听话是调皮,会有叛逆期,怎么样也不能真正的体罚,打打手掌心已经是我的底线,可是总有人会挑战你的底线,你还不能反抗,这样打了以后并没有改变什么,但是吃苦的却是我的孩子。我甚至不知道该怎么解救你
7. I have always felt that a child's disobedience is mischievous and that they will go through a rebellious phase. I cannot, in any way, truly resort to corporal punishment; slapping the palm of their hand is already my bottom line. Yet, there are always people who challenge your limits, and you cannot反抗. After such an action, nothing has really changed, but it is my child who has to bear the pain. I even don't know how to save you.
8. 我妈今天还跟我说别人家孩子乱花钱,不听话。叫我不要那样。可我今天刚刚种草一双鞋子,不买我大概会后悔一辈子。明晚就要买。我心有戚戚焉的听着也不敢反驳。但鞋我真的一定会买的。
8. My mother told me today that other kids are spending money recklessly and not listening to their parents, and advised me not to be like that. But I just found a pair of shoes I really like today, and I think I might regret it for the rest of my life if I don't buy them. I need to get them tomorrow night. I felt a bit sad and didn't dare to argue back, but I really will buy the shoes.
9. 烦,孩子不听话,工作不顺心,我要出去走走。
9. Annoyed, the child won't listen, and work isn't going well. I want to go out for a walk.
10. 女儿不听话,对她发火了然后她却在和我秀演技,小宝宝怎么那么可爱~~生气不过一分钟罢了
10. My daughter was disobedient, and I lost my temper with her, but then she started showing off her acting skills to me. The little baby is so cute~I was just angry for a minute.
11. 冬天是一个告别的季节,当最后一场雪下完了,就是说再见的时候了。
11. Winter is a season of farewells, and when the last snowfall has ended, it's time to say goodbye.
12. 凯文怎么了,想周游列国的妈妈被意外怀孕所绑架,生下来以后孩子又不听话,妈妈使用冷暴力,孩子用超乎常人的智商反暴力。妈妈心灰意冷生下妹妹,妹妹最后被凯文搞死了爸爸也死了,对凯文最不好的妈妈反而活着。为什么呢?要你看看啊,这是自己种下的恶果啊。
12. What happened to Kevin? The mother, who wanted to travel the world, was unexpectedly pregnant and then her child was disobedient. The mother resorted to cold violence, and the child, with an IQ beyond the ordinary, retaliated with violence. The mother, heartbroken, gave birth to a younger sister, who was eventually killed by Kevin, and their father also died. The mother who was worst to Kevin is the one who is still alive. Why? You have to see for yourself, for this is the evil fruit she has sown herself.
13. 一肚子火,烦死了,孩子真不听话,有这种老人,怎么教育好孩子。
13. I'm so angry and frustrated. The child is really disobedient. How can one educate a child with such grandparents?
14. 每个人最终都要死去,死亡非常恐怖,它意味着你从此失去自己的肉体和心灵,意味着你将在这个世界上消失,意味着你将沦落到永恒的黑暗与虚无。我们一辈子都被死亡的阴影笼罩着,不知道明天和意外谁先来。
14. Everyone eventually has to die, and death is extremely terrifying. It means you lose your own body and soul forever, it means you will disappear from this world, and it means you will sink into eternal darkness and nothingness. Throughout our lives, we are shrouded by the shadow of death, not knowing whether tomorrow or an accident will come first.
15. 在喜马拉雅山麓的逻庇迦卫国,有一位叫悉达多的太子。因为国王只有这么一个儿子,所以对他疼爱有加,寄予厚望。一次,国王找来一位神算师给太子算命,神算师说,要么成为征伐天下的帝王,要么成为出世修行的圣人。
15. In the Lopika Kingdom at the foot of the Himalayas, there was a prince named Siddhartha. Since the king had only one son, he doted on him and had high expectations for him. On one occasion, the king summoned an astrologer to cast a horoscope for the prince, and the astrologer said that he would either become an emperor who subjugates the world or a sage who renounces the world for spiritual cultivation.
16. 太多时候拿酒来安慰自己,孩子学习不自觉,老婆不懂事,女儿不听话,自己工资待遇一般。
16. Too often, I reach for a drink to comfort myself – my child doesn't study willingly, my wife doesn't understand, my daughter is disobedient, and my salary and benefits are average.
17. 孩子们不听话被气 工作做不好被批 复习复不好各种烦 家里各种叨逼 反正我什么都不是就对了 我需要正能量!我需要正能量!
17. Kids are disobedient, getting me worked up; my work isn't up to scratch, and I'm being criticized; reviewing is not going well, and all sorts of烦恼 are piling up. At home, there's endless nagging. Anyway, I'm nothing, that's for sure. I need positive energy! I need positive energy!
18. 我爸非要拉着我看一部浓浓翻译腔的女儿因为不听话非要去巴黎当明星,然后被绑架,作为一名武艺高强的保镖父亲使出浑身解数救出女鹅的**,我爸是想表达什么?
18. My dad insists on dragging me to watch a movie where a daughter, full of a thick translation style, wants to go to Paris to become a star because she's rebellious, and then she's kidnapped. As a highly skilled bodyguard father, he goes to great lengths to rescue his daughter. What is my dad trying to express?
19. 人生给我们的真实感,不过是梦境里的真实感。不过一场梦,我们执着的一切,包括生老病死,自己的肉身和精神,都是自我意识的幻影。
19. The authenticity we perceive from life is no more than the authenticity felt in a dream. After all, it is just a dream. Everything we cling to, including birth, old age, illness, and death, as well as our own physical and spiritual bodies, are illusions of self-awareness.
20. 孩子要我去拿碗给他拉尿,我赶快脸冷,他就自己去拿并拉尿真乖!看到老公要给孩子做剪纸,婆婆同时想教孩子,可他一直打断我们,使婆婆生气说我们在时孩子又不听话,我劝老公要冷静一人回屋继续做剪纸!哄孩子许久要跟奶奶学啊,可孩子无心地学!真是~看到孩子写时把头很低,婆婆正在纠正中!我悄悄地走时孩子很快回来大声敲门,好为难我!还不让我睡午觉说外面天气没黑不能睡觉哈!
20. The child asked me to fetch a bowl for him to urinate, so I quickly acted coldly, and he went to fetch the bowl and urinated himself, what a good boy! Seeing my husband wanted to make paper-cuttings for the child, my mother-in-law also wanted to teach the child, but he kept interrupting us, making my mother-in-law angry and saying that the child was disobedient when we were around. I advised my husband to remain calm and go back to the room to continue making the paper-cuttings! I coaxed the child for a long time, wanting him to learn from his grandmother, but he was learning without interest! It's really... Seeing the child write, his head was very low, and my mother-in-law was correcting him! As I quietly left, the child came back quickly and knocked on the door loudly, making it difficult for me! He also wouldn't let me take a nap, saying it's too early in the day and it's not dark outside, so we can't sleep!
21. 生老病死,是一个人逃不掉的魔咒,完全不由你自己做主。
21. Birth, old age, illness, and death are a curse that one cannot escape, and it is not entirely up to you to decide.
22. 有点烦,上班,带小孩,忙不完的家务,改不完的作业,不听话的孩子。
22. A bit烦, working, taking care of children, endless household chores, endless homework to correct, and children who won't listen.
23. 爸妈现在催嫁已经不用正常的办法了,尽找一些女儿不听话,就是不嫁人,最后变成剩女没人要的电视剧看,指着电视剧说我。看着我摇头叹气
23. Now, my parents are urging me to get married in ways that are no longer normal. They're always watching TV dramas about daughters who are rebellious and refuse to marry, ending up as left-over women who no one wants. They point to the TV and say it's me. I shake my head and sigh.
24. 孩子的爷爷爱看电视,特别是谍战、枪杀类的片,很暴力、血腥;奶奶爱打麻将,经常带孩子去茶馆,凑人的时候孩子就交给旁人看。关键是我正面问他们的时候他们不承认,极力为自己辩解。我真的是很后悔孩子一岁的时候给他们带,我以前不知道这些,他们也总是在我俩面前报喜不报忧,或者抱怨孩子不听话、爱生气、脾气大、不叫人,通过这段时间的相处我发现:其实孩子挺乖、挺好带的,反倒是他们不论孩子是在吃饭还是睡觉、穿衣服、玩总是对他大呼小叫,或打(轻)或骂或吓唬或威胁,这也不行那也不让,总是不随孩子的愿。我知道爷爷奶奶是爱孩子的,可他们的方式方法真的不对,至少很多是孩子不接受的,孩子不会说,也没有大人的力气,只能通过哭闹或生气来表达。我很烦,跟他们说这些就是对牛弹琴,他们也只会无动于衷、毫无反应。我希望尽快跟他们分开住,孩子让我们自己管,不要干涉我们太多,放开手让我们过自己的小日子。
24. The child's grandfather loves to watch TV, especially spy and shooting films, which are very violent and bloody; the grandmother loves to play Mahjong, often taking the child to the teahouse, and when they gather, the child is left in the care of others. The key point is that when I ask them directly, they don't admit it and try their best to defend themselves. I truly regret giving the child to them when he was one year old, as I didn't know these things back then. They were always happy to report good news and not the bad, or complain about the child being disobedient, easily angered, having a bad temper, not greeting others, etc. Through this period of interaction, I have found out that actually the child is quite well-behaved and easy to take care of. On the contrary, they always shout or scold or threaten the child while he is eating, sleeping, dressing, or playing. There's always something they don't allow or something they want to be done their way, never going along with the child's wishes. I know that the grandparents love the child, but their methods are really not right, at least many of them are unacceptable to the child. The child can't express himself, and doesn't have the strength of adults, so he can only express his frustration through crying or getting angry. I am very upset, and it feels like talking to a wall when I mention these things to them. They just don't show any emotion or reaction. I hope to live separately from them as soon as possible, and let us take care of the child ourselves, without too much interference. Let us be free to live our own little lives.
25. 无论世界是否待你温柔,请保持住你的善良,好运会与你不期而遇!
25. No matter how kind or unkind the world treats you, please hold on to your kindness. Good fortune will meet you unexpectedly!
26. 我小时候,我爸妈一提谁家孩子不听话,最后都总结说打一顿就好了。刚才他们聊天说一家老人老找事吵架。我脱口而出打一顿就好了。。。现在我爸妈看我眼神怪怪的。。。
26. When I was little, every time my parents mentioned a kid who was disobedient, they would always conclude that a good beating would solve the problem. Just now, they were chatting about an elderly couple who kept causing trouble and arguing. Without thinking, I blurted out that a beating would be the solution. Now, my parents look at me with a strange gaze...
27. 突然觉得老公很可怜,摸着他自己贴的墙纸,挑选的床单,贪黑起早,默默的付出与承受,换回的却是叛逆期不懂事的胡言乱语,为什么现在孩子只要不听话,大家就说叛逆期,慢慢就好,可是没有好的引导就真的会好吗?大家都醒醒吧,不要为一切不合理的事找借口,生活是要好好的往前走,而不是等它慢慢的变好,没有努力是换不回好的结局!
27. Suddenly felt sorry for my husband, feeling the wallpaper he pasted himself, the bedding he chose, working hard from dusk till dawn, silently making sacrifices and enduring, but in return receiving only rebellious and foolish talk from an immature teenager. Why do people now say that a child is going through a rebellious phase whenever they misbehave, and that it will all be fine as time goes by? But without proper guidance, will it really be okay? Everyone, wake up! Don't make excuses for everything that's unreasonable. Life should be moved forward properly, not just waiting for it to slowly get better. No effort can bring a good outcome!
28. 好想关心你,可你老不生病,好想为你哭一次,可你怎么还不死。
28. I really want to take care of you, but you never get sick. I really want to cry for you once, but why haven't you died yet?
29. 无论你觉得自己多么了不起,也永远有人比你更强,无论你觉得自己多么不幸。也有人比你更不幸
29. No matter how great you may feel about yourself, there will always be someone who is greater, and no matter how unfortunate you may feel, there will also be someone who is more unfortunate.
30. 不管什么天气,记得随时带上自己的阳光。不管什么遭遇,记得内心装满开心的童话。
30. No matter the weather, remember to carry your sunshine with you at all times. No matter what difficulties you encounter, remember to fill your heart with happy fairy tales.
31. 我好累啊,工作不顺心,孩子不听话,他也不理解我,我活着太累,老天爷,赐我死吧,让我解脱吧!
31. I am so tired. Work is not going well, the children are disobedient, and they don't understand me either. Living is too exhausting for me, Lord, please grant me death and free me from this suffering!
32. 国王说:我愿意他成为前者,决不能成为后者,我的王国不允许后继无人。
32. The king said: "I wish for him to become the former, by no means the latter, as my kingdom cannot afford to be without an heir."
33. 我对不起妈妈,对不起女儿,我是个罪人!如今我总是控制不了自己的情绪,孩子不听话或者做不了什么,我就会情绪失控,我打的不是孩子,而是那个丧心病狂丧尽天良泯灭人性惨无人道恩将仇报伤天害理绝情寡义罪大恶极还无耻至极的前夫!总有一天,它打在我身上的伤和我情绪失控时撒气发泄打在女儿身上的伤,我都会全部加倍的打回它身上去!
33. I am sorry to my mother, sorry to my daughter, I am a sinner! Now I can't always control my emotions. When the children are disobedient or can't do anything, I lose my temper. I'm not hitting the children, but rather that former husband, who is heartless, despicable, inhumane, ruthless, ungrateful, cruel, and shameless! One day, I will take revenge on all the injuries he inflicted upon me and on the daughter when I lost control of my emotions, and I will repay him all that he has done to me!
34. 现在特别理解那些对孩子发脾气的父母,哎累到尽了,小孩还不听话的时候。最近经常对大宝发脾气,还动手。我好内疚,虽然心里是爱她的,但是在我最累的时候,她还在那缠我。她是多需要我的爱啊,多想要我陪着她。宝贝,对不起,是妈妈不好,不该对你发脾气,不该动手。妈妈最爱的还是你!
34. Now I especially understand the parents who lose their temper with their children, oh, so tired to the limit when the kids are still not听话. Lately, I've been losing my temper with our big kid more often, even resorting to physical actions. I feel so guilty, though I love her deeply in my heart. But at my most exhausted moments, she still clings to me. How much she needs my love, how much she wants me to be with her. Sweetie, I'm sorry, it's not good enough for Mommy. I shouldn't have lost my temper with you, shouldn't have resorted to hitting. You are still the one I love the most!
35. 然而,太子十八岁那年,和自己的侍卫乔装打扮,偷偷出宫了。
35. However, when the crown prince turned eighteen, he disguised himself and his bodyguards, and sneaked out of the palace.
36. 去游泳的路上,看着手机,踩到水洼,女儿笑我不听话,她常提醒我,走路别看手机。阴雨天气,水温极好,游得畅快!遇到了保研到协和胸外科的帅博,佩服他总是积极向上的这股劲头。游完,女儿称了体重,我逮着机会笑她,说以后可不敢说别人家孩子月半了。女儿问我体重,我只好推说自己年纪大了!
36. On the way to swimming, looking at my phone, I stumbled into a puddle of water. My daughter laughed at me for not listening, and she often reminds me not to look at my phone while walking. On days with overcast and rainy weather, the water temperature is excellent, and I swim happily! I met a handsome doctor who has been recommended for postgraduate studies in the Department of Thoracic Surgery at Peking Union Medical College, and I admire his constant positive momentum. After swimming, my daughter weighed herself, and I seized the opportunity to tease her, saying I won't dare to say that someone else's child is chubby anymore. When my daughter asked about my weight, I had to excuse myself by saying that I am getting older!
37. 我现在就是一熊孩子,各种不听话。都对我大吼小叫,真是烦透了。你们都是过来人,让我任性点不可以么?把我压抑的都透不过气。受不了。摔跤摔的我只能一瘸一拐的走路了。
37. I'm just a mischievous kid now, acting up all the time. Everyone yells at me and scolds me, it's just so烦人. You all have been through it, can't you let me be a bit rebellious? You're all suffocating me. I can't take it. I fell and now I can only walk with a limp.
38. 每个人都会在时间中老去,皮肤松弛了,脏腑功能下降了,身体不灵便了,在人世的风雪中摇摇欲坠。衰老会让我们对美好的生活望洋兴叹,我们不愿意老,但又无可奈何。
38. Everyone will age with time, the skin will loosen, the functions of the internal organs will decline, the body will become less agile, and we will be tottering in the storms and snows of the world. Aging will make us sigh for the beautiful life, we do not want to grow old, but we have no choice.
39. 而这位悟道的太子,就是佛教的始祖,他被称为释迦牟尼佛。
39. And this prince who has realized the truth is the founder of Buddhism, known as Sakyamuni Buddha.
40. 就算这世界有太多的失望,希望你能试着接受,并且学着不为难自己。愿你一直单纯、勇敢,相信爱。
40. Even though there are too many disappointments in this world, I hope you can try to accept them and learn not to burden yourself. May you always remain innocent, brave, and believe in love.
41. 小孩子都会有不听话的过渡期吗。动不动就哭不依着就赖地。衣服要爸爸穿奶粉要爸爸泡什么都要爸爸呢。
41. Do all children have a rebellious stage where they are not willing to listen? They often cry and refuse to cooperate, depending on their father for everything: he has to dress them, prepare their milk powder, and he is needed for everything.
42. 又到了焦虑期,各种烦各种想骂人,熊孩子越来越不听话,真怕哪天忍不住
42. It's anxiety time again, feeling all sorts of烦恼 and wanting to curse. The mischievous kids are becoming increasingly disobedient, and I'm really afraid I might lose control one day.
43. 今天第一次和女儿吵架,还吵的特别凶,不知不觉中女儿长大了,有了自己的注意了。也开始变得不听话了。一切以自己为中心,不再会顾及别人的感受,竟然连最爱的我也一样,我一直觉得我这一生中最值得骄傲的事就是培养了一个懂事乖巧的女儿。现在突然觉得根本不是这回事。过度的放纵,才是完成今天的结果!
43. It was the first time today that I had a fierce argument with my daughter, and it was so severe that I didn't realize it until it was too late. My daughter has grown up and has her own opinions. She has also started to be disobedient. Everything is about herself, and she no longer considers others' feelings, not even mine, who she loves the most. I always thought that the most proudest thing in my life was raising a responsible and compliant daughter. Now, suddenly, I feel that's not the case at all. Overindulgence is the real reason for the situation we're in today!