Products
面书号 2025-01-03 16:15 9
1. 春蚕到死丝仿尽,烛炬成灰泪始干。
1. The silkworm spins its thread to the end and dies, the candle burns to ash and the tears finally dry.
2. 天涯海角有穷时,只有相思无尽处。
2. There is an end to the天涯海角, but endless is the place of longing.
3. 两地俱秋夕,相望共星河。
3. Both places are in the autumn evening, gazing at each other under the starry river.
4. 一如侯门深似海,从此蟑螂陌路人。
4. Just like the deep sea behind a marquis' mansion, from now on, we are as strangers as ants.
5. 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
5. Do not compete with flowers in spring's heart, a thread of longing equals a thread of ashes.
6. 思念,是一种控制不住的情绪,铺天盖地席卷而来。
6. Missing someone is an uncontrollable emotion that comes crashing down upon you, overwhelming and all-encompassing.
7. 一寸相思千万绪,人间没个安排处。
7. A single thread of longing leads to a thousand entanglements, and there is no arrangement in the world to ease it.
8. 春风一等少年心,闲情恨不禁。
8. The spring breeze stirs the hearts of the youthful elite, and leisurely emotions cannot be restrained.
9. 斑竹枝,斑竹技,泪痕点点寄相思。
9. Bamboo branches, bamboo twigs, with teardrop marks scattered, conveying my deep affection.
10. 落花已作风前舞,流水依旧只东去。
10. The fallen flowers have danced in the breeze before me, while the flowing water still heads eastward as before.
11. 唇齿相依关共运,戚欣与共胜天伦。
11. The lips and teeth are closely connected, sharing joy and sorrow together, surpassing the familial bonds of kinship.
12. 无情不似多情苦,一寸还成千万缕。天涯海角有穷时,只有相思无尽处。
12. The bitterness of having many feelings is not as great as the pain of having none; a single inch can become ten thousand threads. There is an end to the天涯海角, but there is no end to the endless yearning for you.
13. 思君如明烛,煎心且衔泪。
13. Thinking of you is like a bright candle, burning my heart while holding back tears.
14. 若问相思何处歇,相逢便是相思澈。
14. If asked where the longing eases, meeting is where the longing is cleansed.
15. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
15. The straight road of longing is fruitless, why not indulge in melancholy with a serene passion.
16. 漠漠轻寒上小楼,晓音无赖似穷愁。淡烟流水画屏幽,自在飞花皆似梦。无边私语细如愁,宝帘闲挂小银钩。
16. A faint chill rises to the small pavilion, the morning sounds are as ungraceful as poverty. The delicate smoke and flowing water are depicted on the screen, the flying flowers seem like dreams. Endless whispers are as fine as sorrow, the precious curtain hangs idly on a small silver hook.
17. 多情只有春庭月,犹为离人照落花。
17. The affectionate spring moon in the courtyard only illuminates the fallen flowers for the parting lovers.
18. 我本将心像明月,奈何明月照沟渠。
18. I had my heart like a bright moon, but alas, the bright moon illuminates only the ditches.
19. 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节——柳永《雨霖铃》
19. Love has always been the cause of sorrow in parting, even more so during the solitary, cool autumn—Li Yong's "Yulin Ling".
20. 在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。
20. In the sky, I wish to be a pair of birds with wings joined, on the ground, I wish to be twigs entwined together.
21. 料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
21. Expecting to break my heart year after year at this place, under the bright moonlit night, on the short pine hill.
22. 这次第,怎一个愁字了得---李清照《声声慢》
22. This time, how can one word 'melancholy' suffice --- Li Qingzhao's "The Melancholy Sound of One Note".
23. 一寸相思千万绪,人间没个安排处。---李冠《蝶恋花》
23. A single thread of longing spawns a thousand thoughts, and in the world, there's no place to arrange them. ---Li Guan, "Butterfly Love in Flower"
24. 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚---李清照《声声慢》
24. Searching and seeking, cold and desolate, pitiful and wretched---Li Qingzhao's "Shengsheng Man"
25. 相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。
25. Love is a feeling that cannot be conveyed, so do not waste tears on writing flowers.
26. 长相知,才能不相疑;不相疑,才能长相知。
26. Only through long acquaintance can we avoid mutual suspicion; only by not suspecting each other can our friendship endure.
27. 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
27. Searching and seeking, cold and desolate, sorrowful and heart-wrenching.
28. 人生若只如初见,何事西风悲画扇——纳兰性德《木兰辞拟古决绝词柬友》
28. If life were only as it was at first sight, why should the autumn wind be so sorrowful, blowing over the painted fan? - Nalan Xingde, "The Song of Mulan: An Ancient Poem of Final Resolution Written to a Friend"
29. 今日桑榆晚景好,共祈百岁老鸳鸯。
29. Today, the sunset scenery is beautiful, let's pray for the longevity of the old mandarin ducks together.
30. 新诗魂奇异境生,更搜欧亚造新声。
30. The soul of new poetry gives birth to a strange realm, further seeking new sounds across Europe and Asia.
31. 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节---柳永《雨霖铃》
31. Sentimentality has always caused heartache in parting, even more so during the cold and clear autumn festival --- a line from Liu Yong's poem "Yu Lin Ling".
32. 落花有意,流水无情。
32. The fallen flowers have intention, while the flowing water has no feeling.
33. 两情若是久长时,以岂在朝朝暮暮。
33. If two hearts are meant to be long-lasting, then why should they depend on the daily morning and evening meetings?
34. 重迭泪痕缄锦字,人生只有情难死。——文廷式《蝶恋花》
34. Overlapping tears seal the embroidered words, in life, only love cannot be killed. — Wen Tingshi, "Butterfly Lovers"
35. 不知魂已断,空有梦相随。
35. Not knowing that my soul has been shattered, I am left only with dreams following me.
36. 红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
36. The Red Tower stands apart, cold in the rain, gazing from afar. The pearl curtain lights flutter as I return alone.
37. 被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香。当时只道是寻常。——纳兰性德《浣溪沙》
37. Don't be startled by the deep sleep of spring caused by wine, and the scent of tea is eliminated by betting on books. At that time, I only thought it was ordinary. — Nalan Xingde, "The Washing Sand"
38. 斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。
38. The spotted horse is tied only by the willow bank, where in the southwest is waiting for a good breeze.
39. 百世修来同渡船,千世修来共枕眠。
39. It takes a hundred lifetimes to be on the same ferry, a thousand lifetimes to share the same pillow.
40. 重迭泪痕缄锦字,人生只有情难死。?>
40. Overlapping tears seal the embroidered words, in life, only love cannot be killed.
41. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云---元稹《离思》
41. After seeing the ocean, other waters seem unremarkable; except for the clouds over Wu Mountain, none can compare---Yuan Zhen, "Parting Thoughts"
42. 除却天边月,没人知。
42. Only the moon in the sky knows, no one else does.
43. 彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!
43. He picks the mugwort, and a day without him is like three months! He picks the chrysanthemum, and a day without him is like three autumns! He picks the mugwort, and a day without him is like three years!
44. 天若有情天亦老,月如无恨月常圆。
44. If heaven has feelings, it will also grow old; if the moon has no regrets, it will always be round.
45. 相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。
45. Under the Camellia tree, I talk of my love, but my beloved does not understand my longing for him.
46. 青青子衿,悠悠我心。
46. The green collar of the young, my heart wanders endlessly.
47. 情是相思深井,恩是相思修绠。
47. Love is a deep well of longing, and kindness is the rope that reaches down to it.