Products
面书号 2025-01-03 13:55 9
在探寻健康的奥秘中,敬畏生命,明智饮食,是我们迈向健康之路的基石。
In seeking the mysteries of health, respecting life and wise eating are the foundation for us to embark on the path to health.
1. 君子畏天之威,则修正其身,思省其过,咎而改之”之告诫;有“畏则不敢肆而德以成,无畏则从其所欲而及于祸”的劝解;有“君子有三畏;畏天命,畏大人,畏圣人之言”的操守;有“君子大心则敬天而道,小心则畏义而节”,“小人则不然,大心则慢而暴,小心则*而倾”的界限;有“君子之心,常存敬畏”之习惯。
1. The warning of "A gentleman fears the majesty of heaven, then corrects himself, reflects on his mistakes, and repents and changes" ; the advice of "If one fears, one dare not act recklessly and virtue will be achieved; if one is fearless, one will follow one's desires and end up in disaster"; the integrity of "A gentleman has three things to fear: the will of heaven, the great men, and the words of the sages"; the boundary of "If a gentleman has a great heart, he respects heaven and the way; if he has a small heart, he fears righteousness and restrains himself. But a mean person is not like this: if he has a great heart, he is lazy and violent; if he has a small heart, he is greedy and prone to fall"; and the habit of "The heart of a gentleman always holds reverence."
2. 仁义德行,常安之术也,然而未必不危也;污僈突盗,常危之术也,然而未必不安也。故君子道其常而小人道其怪。
2. Benevolence, righteousness, and virtue are the usual methods of maintaining peace, but they are not necessarily free from danger; filth, vulgarity, and robbery are the usual methods of danger, but they are not necessarily free from peace. Therefore, gentlemen follow the usual path, while the unprincipled follow the unusual.
3. 材悫者常安利,荡悍者常危害;安利者常乐易,危害者常忧险,乐易者常寿长,忧险者常夭折:是安危利害之常体也。夫天生蒸民,有所以取之。
3. Modest people are often beneficial, while impetuous people are often harmful; those who are beneficial are often cheerful, while those who are harmful are often anxious and dangerous; cheerful people often live long, while anxious and dangerous people often die prematurely: this is the common nature of safety and danger, benefits and harms. The heaven and earth give birth to the common people, and there is a reason for their selection.
4. 虑之难知也,行之难安也,持之难立也,成则必不得其所好,必遇其所恶焉。故君子者,信矣,而亦欲人之信己也;忠矣,而亦欲人之亲己也;修正治辩矣,而亦欲人善己也。
4. It is difficult to comprehend what to think, difficult to act without anxiety, difficult to persist without wavering. If successful, one will not necessarily attain what one desires, but will inevitably encounter what one dislikes. Therefore, a gentleman believes in sincerity, yet also desires that others believe in him; he is loyal, yet also wants others to be close to him; he is upright and capable, yet also wishes that others treat him kindly.
5. 巨涂则让,小涂则殆,虽欲不谨,若云不使。 快快而亡者,怒也;察察而残者,忮也;博而穷者,訾也;清之而俞浊者,口也;豢之而俞瘠者,交也;辩而不说者,争也;直立而不见知者,胜也;廉而不见贵者,刿也;勇而不见惮者,贪也;信而不见敬者,好行也。
5. If one is overly liberal, they may be at risk; if one is overly cautious, they may face danger. Even if one wants to be careful, it seems as if they cannot avoid it. Those who perish quickly are filled with anger; those who are meticulous and cruel are envious; those who are learned yet are at a loss are slandered; those who purify but become more polluted are the talkers; those who raise but become more emaciated are the flatterers; those who are eloquent but not persuasive are contentious; those who stand straight but are not recognized are the victors; those who are honest but not esteemed are the ones who are cutting; those who are brave but not feared are greedy; those who are trustworthy but not respected are the ones who act arbitrarily.
6. 各种心性的基础是身体的健康。关心健康是培养性格的一个重要组成部分。——赫尔巴特
6. The foundation of all mental dispositions is the health of the body. Concern for health is an important part of character cultivation. - Herbart
7. 君子非得势以临之,则无由得开内焉。今是人之口腹,安知礼义?安知辞让?安知廉耻隅积?亦呥呥而噍,乡乡而饱已矣。
7. A gentleman does not have to rise to power to dominate others; then there is no way to open the inner realm. Now, with this person's mouth and stomach, how can one know about propriety and righteousness? How can one know about courteousness and modesty? How can one know about the accumulation of integrity and shame? They are merely greedy and greedy, satisfied and sated with their fill.
8. 丧事要完全按照礼法去办,祭祀要完全出于诚心。对待去世的父母亲,要如同他们在世时一样。
8. Funerals should be conducted entirely according to the rites and rituals, and sacrifices should be offered with complete sincerity. In dealing with the deceased parents, one should treat them as they were when they were alive.
9. 乳彘触虎,乳狗不远游,不忘其亲也。人也,忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,则是人也而曾狗彘之不若也。
9. A suckling pig tangles with a tiger, and a suckling dog does not travel far, as it does not forget its parents. As humans, if we are anxious and forget ourselves, forget our parents internally, and forget our ruler above, then we are humans who are worse than dogs and pigs.
10. 而我们作为中学生,是具有高素质、有文化、有教育观、知法守法的公民。更不应该有如此的错误。我国法规明确规定:未成年人未持有驾驶证,不允许私自驾驭机动车辆上公路。所以说我们中学生应该杜绝私自驾驭机动车上公路。
10. As middle school students, we are citizens with high-quality, culturally-versed, educated, and law-abiding. We should not make such mistakes. Our country's regulations explicitly stipulate that minors without a driver's license are not allowed to privately drive motor vehicles on public roads. Therefore, middle school students should strictly prohibit private driving of motor vehicles on public roads.
11. 在学校,时而会发生学生打架事件,轻则皮外伤,重则头破血流。x年9月23日发生在我们身边的中学三打群架,一人死亡,有关人员全部拘留一事,给同学们敲醒了警钟。同学之间有矛盾,我们可以找老师帮忙解决,或者相互退让道歉,千万不要以暴力解决!正值花季中的生命,可能会凶为一个无法挽回的错误而过早调谢!
11. In school, there are occasionally incidents of students fighting, ranging from minor skin injuries to severe head wounds. On September 23 of x year, a group fight occurred at our middle school, resulting in one death and all involved being detained. This incident has served as a wake-up call for our classmates. When there are conflicts among classmates, we can seek help from teachers to resolve them, or we can make concessions and apologize to each other. Never resort to violence to solve disputes! The lives of those in the prime of their youth may wither prematurely due to a mistake that cannot be undone!
12. 宋国有个农民,他的田地中有一棵树桩。一天,一只跑得飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死。从此,那个农民舍弃了他的农具,天天等在树桩旁,希望能再得到一只兔子。兔子不可以重复得到,然而他却成为宋国人的笑柄。
12. There was a farmer in Song country who had a tree stump in his field. One day, a swift-running rabbit collided with the tree stump and broke its neck, dying. From then on, the farmer abandoned his farming tools, waiting every day by the tree stump, hoping to get another rabbit. Rabbits cannot be obtained repeatedly, but he became the laughingstock of the people in Song country.
13. 如果做了之后,还有多余的时间精力,就应该好好的学习六艺等其它有益的学问。
13. If there is still extra time and energy after completing that, it should be devoted to diligently studying the Six Arts and other beneficial knowledge.
14. 如果一个学生不思学习,喜欢疯疯颠颠、打打闹闹,整天抽烟喝酒、泡网吧,这表现出来的就是行为上的安全问题。一个人思想道德的残缺、行为方式的越轨比体格不健全更可怕,长期下去可能会成为社会发展长河中的废物,甚至成为危害社会发展的危险物。
14. If a student lacks the desire to study, prefers to be restless and playful, spends the whole day smoking, drinking, and frequenting internet cafes, this manifests as a safety issue in terms of behavior. The lack of moral integrity and the deviation from proper behavior are more terrifying than physical disabilities. If left unchecked for a long time, they may become waste in the long river of social development, even becoming dangerous elements that harm social progress.
15. 自知者不怨人,知命者不怨天,怨人者穷,怨天者无志。失之己,反之人,岂不迂乎哉!荣辱之大分,安危利害之常体:先义而后利者荣,先利而后义者辱;荣者常通,辱者常穷;通者常制人,穷者常制于人:是荣辱之大分也。
15. A person who knows himself does not blame others, and a person who knows their destiny does not blame heaven. Blaming others leads to poverty, and blaming heaven indicates a lack of ambition. To lose something and then turn around to blame others – is this not an act of folly! The great division of honor and dishonor, the constant nature of safety and danger, profit and loss: those who prioritize righteousness over profit are honored, and those who prioritize profit over righteousness are dishonored; the honored are usually prosperous, while the dishonored are usually poor; the prosperous are often in a position to dominate, while the poor are often dominated by others: this is the great division of honor and dishonor.
16. 故孰察小人之知能,足以知其有余,可以为君子之所为也。譬之越人安越,楚人安楚,君子安雅,是非知能材性然也,是注错习俗之节异也。
16. Therefore, by examining the knowledge and abilities of the mean people, one can understand that they have enough to engage in actions that a gentleman would undertake. To illustrate, just as the people of Yue are comfortable in their own land, and the people of Chu are comfortable in their own land, gentlemen are comfortable in elegance; this is not because of their knowledge, abilities, or character, but because the differences lie in the adjustment and adherence to customs and conventions.
17. 子女照料父母,冬天要让他们温暖,夏天要让他们清爽凉快。早晨要向父母请安。
17. Children should take care of their parents, ensuring they stay warm in winter and cool and refreshing in summer. In the morning, children should pay their respects to their parents.
18. 在丰富多样的生命面前,保护生命成为我们每个人的责任。首先,我们应当积极参与保护环境的行动,减少污染、植树造林等都是保护生命的有效途径。其次,尊重其他动植物的生命,在人类活动中避免对其伤害。同时,关心他人健康,传播健康知识,提倡健康生活方式也是保护生命的重要方面。这些举措不仅能够改善个体的生活质量,还对整个社会有着深远的影响。
18. In the face of the rich and diverse life, the protection of life becomes the responsibility of each and every one of us. Firstly, we should actively participate in environmental protection actions, such as reducing pollution and afforestation, which are effective ways to protect life. Secondly, we should respect the lives of other animals and plants, avoiding their harm in human activities. At the same time, concerning others' health, spreading health knowledge, and advocating a healthy lifestyle are also important aspects of protecting life. These measures not only improve the quality of life for individuals but also have a profound impact on the entire society.
19. 关爱生命,健康成长,要求我们珍惜时间,不断充实自我。明日复明日,明日何其多?年轻是我们的资本,但我们怎可以挥霍我们的资本?趁着我们年轻,我们更应该努力!在年轻的日子里,让我们的生活丰富多彩起来!
19. Caring for life and growing healthily requires us to cherish time and continuously enrich ourselves. Day after day, tomorrow is so numerous. Youth is our capital, but how can we squander our capital? While we are young, we should strive even more! Let our lives be colorful in the days of youth!
20. 最后祝愿全体老师、同学,平安健康,笑口常开。
20. Finally, I wish all the teachers and students peace, health, and a smile on their faces every day.
21. 轻死而暴,是小人之勇也。义之所在,不倾于权,不顾其利,举国而与之不为改视,重死持义而不桡,是士君子之勇也。
21. To die easily and without hesitation is the courage of a small man. Where there is righteousness, one does not yield to power nor overlook one's own interests. If the whole nation were to join in opposition, it would not sway one's gaze. To hold to death with firmness and adhere to righteousness without yielding is the courage of a gentleman.
22. 很多年轻人认为自己的身体棒,年纪还轻,所以肆无忌惮折腾自己的身体,没完没了的熬夜,纵情肆意的放纵欲望,遇见美食就暴饮暴食,遇见美色就毫无节制,懒散的时候就躺在床上一动不动,为自己的身体埋下隐患。
22. Many young people believe that their bodies are strong and they are still young, so they take their bodies for granted, staying up all night endlessly, indulging in their desires with abandon, overeating when they encounter delicious food, and having no self-restraint when they encounter beauty. When they feel lazy, they lie in bed motionless, planting hidden dangers in their bodies.
23. 以君子与小人相贼害也。忧以忘其身,内以忘其亲,上以忘其君,岂不过甚矣哉!是人也,所谓“以狐父之戈牛矢”也。
23. This is about gentlemen and small-minded people harming each other. They are so worried that they forget about themselves, forget about their parents within their hearts, and forget about their leaders above them. Isn't this too extreme? Such people are what is meant by the saying "use the javelin of Fox Fu to throw cow dung."
24. 长辈见识多,阅历深,要多听他们说话,不要自己夸夸其谈,表现出很有才能的样子。在路上遇到尊长时,要快步迎上前去行礼问候。
24. Elders have extensive knowledge and experience, so you should listen to them more and not talk excessively about yourself, appearing as though you are very talented. When you meet an elder on the road, you should quickly step forward to greet and pay respects.
25. 珍爱生命,健康成长,是为了理想而奋斗,不因抱怨放弃生活的态度,不要在意星空闪烁后的浪漫,去感受那流星闪烁过后的光芒。
25. Cherish life, grow healthily, strive for ideals, do not give up on the attitude of life due to complaints, do not care about the romance after the twinkling of the stars, but rather feel the glow after the shooting stars have flashed.
26. 然而,生命的脆弱性也使得我们深切感受到生命的可贵。自然灾害、疾病等常常威胁着我们每一个人的健康与生存。一场地震、一次洪水,或是一种新的传染病都能夺走许多无辜的生命。生命的脆弱性提醒我们要倍加珍惜和保护。
26. However, the fragility of life also deeply reminds us of its preciousness. Natural disasters, diseases, and other threats often endanger the health and survival of each and every one of us. An earthquake, a flood, or a new infectious disease can take away many innocent lives. The fragility of life reminds us to cherish and protect it even more.
27. 精力充沛和它带来的饱满情绪,既然比任何其它事情在幸福中占较重要的地位,教人保持良好健康和饱满情绪就比什么都重要。——斯宾塞
27. Energy and the full emotions it brings, since they occupy a more important position in happiness than any other matter, it is more important to teach people to maintain good health and full emotions than anything else. — Spencer
28. 在这个日新月异的时代,治安形势复杂多变,不法分子的盗抢。诈骗手法也在不断翻新花样,但是邪恶永远压不倒社会正义;一方面,警方将继续严厉打击违法犯罪行为,时刻保持对违法犯罪分子的高压态度,保护人民群众的生命财产安全。另一方面,广大群众的自防意识也要不断“优化升级”,只有不断学习,更新防范知识,才能不让不法分子有机可乘。
28. In this era of rapid change, the public security situation is complex and variable, with thieves and robbers and scammers constantly innovating their methods. However, evil can never overpower social justice. On one hand, the police will continue to严厉打击违法犯罪行为, maintaining a high-pressure stance against lawbreakers at all times, to protect the lives, safety, and property of the people. On the other hand, the public's self-protection awareness must also continuously "optimize and upgrade." Only by constantly learning and updating their knowledge of prevention can we prevent lawbreakers from taking advantage of any opportunities.
29. 总而言之,加强交通安全意识,遵守交通法则,以最大的力量减小不必要的事故。落实“珍爱生命,注意安全”的思想。
29. In summary, to enhance traffic safety awareness, adhere to traffic rules, and with the utmost effort, minimize unnecessary accidents. Implement the idea of "treasuring life and paying attention to safety."
30. 父母亲不喜欢我,我还能用心尽孝,那才是难能可贵的!如果父母有了过失,子女应当耐心地劝说使其改正。劝说时态度一定要和颜悦色,声音一定要柔和。
30. If my parents do not like me, yet I can still wholeheartedly fulfill my filial duties, that is truly invaluable! If parents have made mistakes, children should persuade them patiently to correct them. During the persuasion, one must maintain a friendly and amicable attitude, and the voice should be gentle.
31. 从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃。两个孩子活了下来,一同南渡过江。郗公去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三年。
31. From then on, Mr. Xi went to eat alone, holding the food between his cheeks and spitting it out for the two children upon his return. Both children survived and they crossed the river together to the south. When Mr. Xi passed away, Zhou Yi was the magistrate of Yan County. He resigned his post and returned home, laying a straw mat in front of Mr. Xi's coffin, and mourned for Mr. Xi for a total of three years.
32. 我们能以这样的心去做,就是善事父母,这是做人的根本。百善孝当先。
32. We can do so with such a heart, which is to be filial to our parents, the foundation of being a person. Among all good deeds, filial piety comes first.
33. 然而,面对自然灾害、疾病等威胁,生命显得是如此脆弱而又不可替代。一场地震、一个疾病的爆发,都可能毁灭生灵,使整个生态系统遭受破坏。我们身边的人们和动植物都可能面临着生命的威胁,这时候我们才会意识到生命的脆弱性,并更加珍视每一个同伴的存在。
33. However, in the face of threats such as natural disasters and diseases, life appears to be so fragile and irreplaceable. An earthquake or the outbreak of a disease could wipe out lives and cause entire ecosystems to be destroyed. People and animals around us may face the threat of life, at which point we become aware of the fragility of life and value the presence of every companion even more.
34. 然而人力为此而寡为彼,何也?曰:陋也。尧、禹者,非生而具者也,夫起于变故,成乎修修之为,待尽而后备者也。
34. However, why do people do less for this and more for that? The answer is: because of their ignorance. Yao and Yu were not born with all the qualities; they emerged from changes and disasters, achieved through continuous improvement, and were only fully prepared after reaching the end of their lives.
35. 将以为智邪?则愚莫大焉。将以为利邪?则害莫大焉。
35. Is it wisdom to consider this? Then no folly is greater. Is it profit to consider this? Then no harm is greater.
36. 虑之易知也,行之易安也,持之易立也,成则必得其所好,必不遇其所恶焉。是故穷则不隐,通则大明,身死而名弥白。
36. It is easy to understand, easy to practice, easy to maintain, and when it is achieved, one is bound to get what they desire and will never encounter what they detest. Therefore, when one is in poverty, they do not hide, and when they are prosperous, they are highly recognized. Even after death, their reputation becomes even more shining.
37. 让我们思考生命的意义,追求生命的价值,保持平和的心态,构筑美丽人生。成功与失败、欢笑与泪水、赞扬与批评伴随我们一路走来。所有的一切都化作我们人生的财富,懂得了从挫折中获得成长,从酸楚中品味快乐,在平淡中体现生命的价值。让我们思考生命的意义,追求生命的价值,保持平和的心态,构筑美丽人生。
37. Let us contemplate the meaning of life, pursue the value of life, maintain a peaceful mindset, and build a beautiful life. Success and failure, laughter and tears, praise and criticism have accompanied us all the way. All of these become the wealth of our lives. Understanding how to grow from setbacks, to savor joy from bitterness, and to manifest the value of life in the ordinary, let us once again think about the meaning of life, pursue the value of life, maintain a peaceful mindset, and construct a beautiful life.
38. 行其少顷之怒而丧终身之躯,然且为之,是忘其身也;室家立残,亲戚不免乎刑戮,然且为之,是忘其亲也;君上之所恶也,刑法之所大禁也,然且为之,是忘其君也。忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,是刑法之所不舍也,圣王之所不畜也。
38. To act out of a momentary anger and lose one's life for it, yet do so, is to forget oneself; to establish a household that is left incomplete, and relatives who are not exempt from punishment, yet do so, is to forget one's relatives; to do what the ruler dislikes and what is severely prohibited by laws, yet do so, is to forget one's ruler. To forget oneself in sorrow, to forget one's relatives within, and to forget one's ruler above, is what the laws cannot tolerate and what the wise and benevolent rulers do not tolerate.
39. 我们需要采取种种措施来保护生命。首先,保护生态环境是最基本的,只有一个良好的环境,才能滋养和孕育更多的生命。其次,我们应该尊重动植物的生命,不能随意捕杀和破坏它们的家园。此外,我们还要关心他人的健康,互助共同渡过困难时刻。这些举措不仅对个体具有重要影响,也对整个社会有着积极的作用。
39. We need to take various measures to protect life. First and foremost, protecting the ecological environment is the most fundamental, as only a good environment can nurture and孕育 more life. Secondly, we should respect the lives of animals and plants, and should not kill them arbitrarily or destroy their homes. Moreover, we should also care for the health of others and help each other through difficult times. These actions not only have a significant impact on individuals but also have a positive effect on the entire society.
40. 食不过饱,饮不过量。
40. Eat to the point of satisfaction, drink to the point of contentment.
41. 如果尊长一时还没说什么,就要退在一旁恭恭敬敬地站立,等候指示。遇到尊长时,骑马时要下马,乘车时要下车。
41. If the elder has not yet said anything, you should step aside and stand respectfully, waiting for instructions. When encountering an elder, dismount from your horse, and alight from your carriage.
42. 在西方语境中,“敬”和“畏”之间,“畏”是因,“敬”是果,顺序不可逆转。然而,无论是东方还是西方,人类自步入工业社会以来,科学技术突飞猛进,科学技术作为一种极具创造力的生产力要素,将人们的生活送上了现代化的道路。
42. In the Western context, "fear" is the cause and "respect" is the result, with the sequence being irreversible. However, whether in the East or the West, since the advent of the industrial society, science and technology have made great strides. As a highly creative productive factor, science and technology have led people onto the path of modernization.
43. 材悫者常安利,荡悍者常危害;安利者常乐易,危害者常忧险,乐易者常寿长,忧险者常夭折:是安危利害之常体也。 夫天生蒸民,有所以取之。
43. Those who are sincere and modest are usually peaceful and benevolent, while those who are rebellious and daring are usually harmful and dangerous; those who are peaceful and benevolent are usually joyful and easygoing, while those who are harmful and dangerous are usually worried and perilous; those who are joyful and easygoing often live a long life, and those who are worried and perilous often meet an early death: this is the usual nature of safety and danger, benefits and harms. The heaven and earth give birth to the common people, and there is a reason for it.
44. 珍爱生命,健康成长。有着太多的理由,他们,一丝丝一条条融入我们的生活,他们,牵住我们的生命,让我们的人生成为永恒的春天!
44. Cherish life and grow healthily. There are too many reasons for them to subtly integrate into our lives, to hold our lives in their grip, and to make our lives an eternal spring!
45. 然而,尽管生命的价值无可替代,却常常受到各种威胁。自然灾害、疾病等随时都可能席卷而来,给生命带来无尽的痛苦和损失。我们不能忽视生命的脆弱性,更要明白每一个生命都是独一无二的,它的离去将永远不可弥补。
45. However, despite the irreplaceable value of life, it is often threatened by various factors. Natural disasters, diseases, and other unforeseen events can strike at any time, bringing endless suffering and loss to life. We cannot ignore the fragility of life, and we must also understand that every life is unique, and its departure is an irreparable loss.
46. 生命的珍贵和敬畏之情是我们应该始终怀有的价值观。让我们积极传播和践行这种以敬畏生命为主题的价值观,让每一个生命都能得到尊重和保护,让世界充满真正的关爱和温暖。
46. The preciousness and respect for life are values we should always hold. Let us actively promote and practice this value-oriented theme of respecting life, so that every life can receive respect and protection, and may the world be filled with true care and warmth.
47. 讲述人类和其他生物的共同点:探讨人类与其他生物在生命的起源和基本需求上的相似性,说明生命的可贵之处。
47. Narrate the commonalities between humans and other organisms: Discuss the similarities between humans and other organisms in terms of the origin of life and basic needs, and explain the value of life.
48. 入是在家。孝是善事父母,就是在家要善事父母。
48. "Ren (Returning Home) is being at home. Xiao (Filial Piety) is doing good to one's parents, which means being at home and doing good to one's parents."
49. 可以为尧、禹,可以为桀、跖,可以为工匠,可以为农贾,在势注错习俗之所积耳,是又人之所生而有也,是无待而然者也,是禹、桀之所同也。为尧、禹则常安荣,为桀、跖则常危辱;为尧、禹则常愉佚,为工匠农贾则常烦劳。
49. One can be like Yao or Yu, or like Ji or Zhi, or like a craftsman, or like a farmer or merchant. It all depends on the accumulated customs and circumstances of power. This is something that is inherent in human nature and occurs naturally, without any need for external influence. This is what is common to Yu and Ji. Being like Yao or Yu, one often enjoys peace and honor; being like Ji or Zhi, one often faces danger and disgrace. Being like Yao or Yu, one often experiences joy and leisure; being a craftsman, farmer, or merchant, one often endures toil and hardship.
50. 将以为荣邪?则辱莫大焉。将以为安邪?则危莫大焉。
50. Should one be proud of it? Then there is no greater disgrace. Should one consider it safe? Then there is no greater danger.
51. 善事,一个是心,一个是侍。心即是心里面念念不忘父母对我们的养育之恩,侍即是念念都要照顾到父母。
51. Good deeds consist of two aspects: one is the heart, and the other is the service. The heart refers to the unwavering gratitude in our hearts for our parents' nurturing and care, while the service means to always take care of our parents.
52. 在我们这样的生活中身体既是心智的基础,发展心智就不能使身体吃亏。——斯宾塞
52. In a life such as ours, the body is the foundation of the mind, and the development of the mind cannot be at the expense of the body. - Spencer