Products
面书号 2025-01-03 12:42 7
在浩瀚的人世间,每个人都在追求着一种独特的存在方式。正如古人所言:“做人如阳光明媚,做事如草木葱茏,言语中正邪并存”——这既是对人生哲学的深刻揭示,也是对世间万象的精妙诠释。在这篇短文中,我们将探寻这一哲理背后的深刻内涵,以期在纷繁复杂的世界中找到属于自己的处世之道。
In the vast human world, everyone is pursuing a unique way of existence. As the ancients said, "Being a person is like a sunny day, doing things is like lush trees and grass, and words have both right and wrong"—this is both a profound revelation of life philosophy and a skillful interpretation of the myriad phenomena in the world. In this short article, we will explore the profound connotations behind this philosophy, in the hope of finding our own way of dealing with the world amidst its complexity and diversity.
1. 我们行走在世界上,既要有菩萨心肠,又要有金刚手段。菩萨心肠,才能让我们凝聚人心,获得支持和帮助,众人拾柴火焰高,三个臭皮匠,顶过一个诸葛亮。金刚手段,才能让我们降服妖魔鬼怪,震慑心怀不轨的小人,逢山开路,遇水架桥,克服前进道路上的重重阻力。
1. As we walk in the world, we must have the compassion of a bodhisattva and the resolute means of a diamond vajra. The compassion of a bodhisattva allows us to gather people's hearts, gain support and help, as it is said that many hands make light work, and even three common advisors can be as good as one Zhuge Liang. The resolute means of a diamond vajra enables us to subdue demons, ghosts, and monsters, deter those with sinister intentions, to clear the way through mountains and build bridges over rivers, overcoming numerous obstacles on the path forward.
2. 生活不仅需要一本正经,那需要一点风趣和幽默。如果你说话总是有板有眼,别人会觉得你很无趣,不想和你打交道。我们只有说一点有意思的话,让气氛活跃起来,让大家有一种舒服的感觉,才能够为别人提供情绪价值。
2. Life requires not only seriousness, but also a touch of wit and humor. If you always speak in a stern manner, others may find you boring and not want to interact with you. We can only provide emotional value to others by saying something interesting to liven up the atmosphere and give everyone a comfortable feeling.
3. 红楼梦里面的贾宝玉,如此受到读者的喜欢,一个关键原因就是他说了很多邪乎的话,比如男人是泥做的骨肉,女人是水做的骨肉,见到女儿就清爽,见到男子就觉得浊臭逼人。
3. One key reason why Jia Baoyu in "Dream of the Red Chamber" is so beloved by readers is that he often utters strange statements, such as saying that men are made of clay and women are made of water, and that he feels refreshed in the presence of girls while finding men to be repulsively smelly.
4. 刚柔相济,左右开弓,才能行稳致远。
4. To walk steadily and reach far, one must combine flexibility with strength, and skillfully wield both left and right.
5. 俗话说,见人说人话,见鬼说鬼话。
5. As the saying goes, speak human language when you see a person, and speak ghost language when you see a ghost.
6. 最厉害的人,是悟透阴阳太极之道,做人亦阴亦阳,做事亦刚亦柔,说话亦正亦邪。
6. The most formidable person is one who has understood the principles of yin and yang and Taiji. In terms of character, they embody both yin and yang; in their actions, they display both firmness and flexibility; in their speech, they exhibit both righteousness and cunning.
7. 易经说,一阴一阳之谓道。
7. The I Ching says, "The Way is the unity of yin and yang."
8. 宇宙就是一个太极,有阴有阳,阴阳互生,相反相成。只有让阴阳两极都运动起来,达到一种和谐共生的状态,才能够生生不息,源源不绝,蓬勃发展。
8. The universe is a Taiji, with both yin and yang, where yin and yang mutually generate and complement each other. Only when both poles of yin and yang are set in motion and reach a state of harmonious coexistence can it continue to grow endlessly, flow ceaselessly, and develop vigorously.
9. 刚柔相济,表里结合,一张一弛,才能够让事情处于某种平衡的状态,也是最稳定持久的状态。
9. The combination of flexibility and firmness, the unity of the inside and the outside, the alternation between tension and relaxation, is necessary to achieve a certain state of balance for things, which is also the most stable and enduring state.
10. 说话亦正亦邪,让别人发现你活泼蓬勃的个性,才会真正的喜欢你。
10. Speak with both righteousness and mischief; it is only when others discover your lively and vibrant personality that they will truly like you.
11. 中国古代所有的治国之道,儒家为表,法家为本。就是用儒家温柔的文化面纱,构建人们的伦理道德体系。再用法家的权势威力,维护统治者的权力和等级。
11. In ancient China, all the ways of governing the state had Confucianism as the surface and Legalism as the foundation. This means using the gentle cultural veil of Confucianism to construct a system of ethical and moral values for people, and then using the power and authority of Legalism to uphold the power and hierarchy of the rulers.
12. 亦阴亦阳,就是要学会审时度势,察言观色,不要太轴,要学会因势利导,给别人足够的体面,也能够捍卫自己的核心利益。
12. It's about learning to be adaptable, to observe the words and expressions, not to be stubborn, to learn to guide others by the trend, to give others enough respect, and also to defend one's core interests.
13. 牙齿非常坚硬,有非常强大的咬合力,但是却容易断折。舌头非常柔软,有非常好的粘合力,但是却能够长久。只有把牙齿和舌头配合起来,才能够正常地进食。
13. The teeth are very hard and have an extremely strong bite force, but they are prone to breaking. The tongue is very soft and has excellent adhesion, but it can last a long time. Only when the teeth and tongue are coordinated can one eat normally.
14. 一个人怎么说话,直接决定着他的情商高低,境界大小。有的人说话太直,容易冒犯别人,恶化自己的人际关系。有的人说话太过于油滑,没有自己明确的立场和态度,容易被别人轻视,降低了在别人眼里的分量。
14. How a person speaks directly determines their emotional intelligence level and their realm of accomplishment. Some people speak too directly, which easily offends others and worsens their interpersonal relationships. Others speak too smoothly, lacking clear positions and attitudes, and are easily dismissed by others, reducing their weight in others' eyes.
15. 做人一定要懂得变通,太过于光明磊落,就会被别人所算计,太过于猥琐奸诈,就会被别人所排斥。无论哪一个极端,都会让自己陷入孤立之中,孤掌难鸣,格格不入,无力回天。
15. One must know how to be flexible in life. Being too upright and open can lead to being taken advantage of by others, while being too cunning and deceitful can result in being shunned. No matter which extreme one leans towards, it can lead to isolation, where one is unable to make a sound without a partner, feeling out of place, and finding it impossible to turn things around.
16. 刘震云:“什么样的朋友最值得深交,就是那种一半流氓,一半正经的人。这种人,从不会自诩为君子,更不会虚伪到满口仁义道德。
16. Liu Zhenyun: "The kind of friend who is most worthy of deep friendship is someone who is half ruffian and half decent. Such people would never claim to be gentlemen, nor would they become so deceitful as to mouth only words of righteousness and morality."
17. 他不喜欢谈感觉,只喜欢谈利益,但是,每次只要你遇到麻烦,他都会第一个出手相助,这种人知世故而不世故,懂圆滑而不圆滑。”
17. He dislikes talking about feelings and prefers to discuss benefits instead, but whenever you encounter trouble, he is always the first to lend a hand. Such a person understands the ways of the world but is not worldly, and knows how to be smooth but is not overly smooth.