名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

“同窗聚首情意浓,时光荏苒忆青春”

面书号 2025-02-07 19:26 9


1. 欲买桂花同载酒,终不似,少年游。(在否 一作:在不) 释义:芦苇的枯叶落满沙洲,浅浅的寒水在沙滩上无声无息地流过。

1. Want to buy osmanthus flowers and carry wine, but it's never as it was in my youthful days. (In the negative, one says: In or not) Interpretation: The withered leaves of reeds are scattered all over the sandbank, and the shallow cold water flows silently over the beach.

2. 如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中变老?人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢人人必须痛饮醉倒。

2. Now, seeing autumn grass in front of the Flower Gate Tower again, how can we look at each other and grow old in poverty and meanness? In a lifetime, how many times can one laugh heartily? Today, when we meet, everyone must drink deeply and get drunk.

3. 花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。

3. Seeing autumn grass in front of the Flower Gate Pavilion, how can one get old in poverty and humility? In a lifetime, how many times can one laugh heartily? When meeting with a friend over a jar of wine, one must get drunk.

4. 岁老阴沴作,云颓雪翻崩。别袖拂洛水,征车转崤陵。

4. Old age brings a dark and gloomy mood, clouds fall and snow crashes. The sleeves part and brush against the Luo River, the chariot turns and journeys through the Xiang Ling Pass.

5. 在江汉就曾经一起作客,每次相逢都是尽醉而还。离别后如浮云飘流不定,岁月如流水一晃过十年。今日相见虽然欢笑如旧,可惜人已苍老鬓发斑斑。为何我不与故人同归去?因为淮上有秀美的秋山。

5. We have been guests together in Jianghan, and each time we meet, we are always drunk before we return. After parting, like floating clouds, we are ever-changing, and the years have slipped away in a flash, ten years have passed. Today, although we laugh as before, it is a pity that we have grown old and our hair is speckled with gray. Why don't I return with my old friends? Because there are beautiful autumn mountains in Huai.

6. 岁月如歌,回首同学生涯,大家不仅收获了学业,更收获了友谊,回顾青春燃烧的岁月,是那么美好,那么亲切。同桌的笑声记忆犹新,同学的友谊至今难忘。

6. The years have flowed like a song. Looking back on our student life, we have not only gained academic achievements but also friendship. Reflecting on the burning years of youth, they are so beautiful and so close to our hearts. The laughter of my seatmate is still fresh in my memory, and the friendship with my classmates is unforgettable to this day.

7. 只有经历了春天,才能领略到百花的芳香,只有体验过同窗的情谊,才能懂得生活的美妙。我们欢聚一堂,抚今追昔,我们举杯同庆,放歌舒怀。为同学之情地久天长,干杯!

7. Only after experiencing spring can one appreciate the fragrance of a hundred flowers, and only after experiencing the camaraderie of classmates can one understand the beauty of life. We gather together, reminiscing about the past, raising our glasses to celebrate, and singing to express our feelings. May the friendship between classmates last forever, cheers!

8. 水调歌头 聚会

8. Water Regulation Song - Gathering

9. 忆昔初及第,各以少年称。君颐始生须,我齿清如冰。

9. In remembrance of those early days when I first passed the imperial examination, we were all known for our youth. You were just beginning to grow a beard, while my teeth were as cold as ice.

10. 好饮仙人太玄酪。芙蓉山顶玉池西,一室平临万仞溪。

10. The Immortal Drinker of the Supreme Milky Drink. West of the Jade Pool on the top of the Hibiscus Mountain, there is a room that extends horizontally over a chasm of ten thousand feet.

11. 侵官固非是,妄作谴可惩。惟当待责免,耕劚归沟塍。

11. It is indeed not right to encroach upon an official position, and making false accusations deserves punishment. Only then should one await the lifting of the blame and return to farming, plowing fields to the banks of the ditches.

12. 煎好的茶水味道醇厚,香气持久。饮茶亦能使人醉,但不仅无醉酒之苦,反觉精神爽朗,渐入佳境。就好比独对孤灯之时,故人从万里之外赶来相逢。此种妙处只可意会,不可言传,惟有饮者才能体会其中的情味。

12. The brewed tea has a rich taste and a lingering aroma. Drinking tea can also make one feel drunk, but it is not accompanied by the bitterness of intoxication; instead, one feels refreshed and gradually enters a state of enjoyment. It's like when, alone with a lone lamp, an old friend comes from afar to meet. This wonderful feeling can only be understood in one's heart, not conveyed in words; only those who drink can truly appreciate the emotional nuances.

13. 弱冠同窗风风雨雨各自飞,花甲再聚悠悠茫茫共相度。

13. Young together in youth, we each set sail through life's storms and trials; at sixty, we reunite to share the endless and vast journey together.

14. 鉴赏:小、闲、深,正是空闺写照。而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。

14. Appreciation: Small, leisurely, profound, which is just a depiction of an empty, unused chamber. With the spring colors deep and rich, not allowed to leak out, thus the heavy curtains are not rolled up, allowing the dark shadows to settle heavily.

15. 默坐念语笑,痴如遇寒蝇。策马谁可适,晤言谁为应。

15. Silent sitting, muttering with a smile, foolish as if encountering a cold fly. Riding on horseback, to whom should I turn? To whom should I respond with words?

16. 相见时难,别亦难,同学们经过三天的活动、欢聚,似乎还有许许多多的话还没有说完,似乎还有许许多多的故事没有讲完。呵呵,说不完的情,道不尽的爱,我们永远的同学,永远的兄弟姐妹!

16. It's hard to meet, and it's hard to part. After three days of activities and gatherings, the classmates seem to have so many things left unsaid, and so many stories left untold. Haha, endless emotions, unexpressed love, our forever classmates, forever brothers and sisters!

17. 三载同窗友情深,一朝分别十三春,历尽沧桑重聚首,满眼皆是中年人,

17. Deep friendship after three years of school, once separated, thirteen years have passed; after enduring trials and tribulations, we gather once again, and before our eyes are all middle-aged people.

18. 数十年聚散两茫茫,不思量,自难忘。走上社会,方知校园生活的美好;经过洗礼,才知道惟有同学友情的可贵。

18. For decades, our parting and reunion are both vast and distant, not thinking of them, yet they are unforgettable. Only when stepping into society do we realize the beauty of campus life; only after being purified do we know the value of friendship among classmates.

19. 天气晴朗,春风和煦吹动着柳絮飞扬,清明乞新火后,人们的厨房里冉冉升起了生火做饭的轻烟。杜若开出了很长,文章想起了两位贤人。

19. The weather was clear, and the gentle spring breeze吹动着柳絮飞扬。 After the Qingming Festival, the new fire, people's kitchens began to rise with the light smoke of cooking. The plant called Du Ruo had bloomed for a long time, and the article reminded me of two wise men.

20. 十三年别苦,今聚情更高,春暮冬已远,绿野满山花。

20. After thirteen years of bitter separation, our emotions are even higher now. The late spring has passed, winter is far away, and the green fields are full of blooming flowers on the mountains.

21. 芦苇的枯叶落满沙洲,浅浅的寒水在沙滩上无声无息地流过。二十年光阴似箭,如今我又重新登上这旧地南楼。柳树下的小舟尚未系稳,我就匆匆忙忙重回故地。因为过不了几日就是中秋。

21. The withered leaves of the reeds are scattered over the sandbank, and the shallow cold water flows silently over the beach. Twenty years have passed in a flash, and now I have once again ascended this old South Tower. The small boat under the willow tree has not been securely tied, and I rush back to the old place. Because in just a few days, it will be the Mid-Autumn Festival.

22. 秋渔荫密树,夜博然明灯。雪径抵樵叟,风廊折谈僧。

22. In autumn, the dense shade of the fishing boats; at night, the bright lanterns of the games. Snow-covered paths lead to the woodcutter's abode; in the wind corridor, the conversation with the monk is interrupted.

23. 秋来黄叶遍绳床。身闲何处无真性,年老曾言隐故乡。

23. In autumn, the bed is covered with yellow leaves. Wherever the body is at ease, true nature is not far; in old age, I once said to hide in my hometown.

24. 云虽无心,却催得暮色早降;微风吹雨,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。

24. Although the clouds have no intention, they hasten the early descent of evening; a gentle breeze brings rain, the light breeze in the dusk stirs the fine rain, and plays with the faint clouds. The pear blossoms in the courtyard are about to wither, perhaps even the slanting wind and fine rain are too much for them to bear, truly causing one to feel sorrow for the scene.

25. 十几年过去了,我们不再拥有青春,我们各自经历了人生的风雨和坎坷,不管我们境遇如何,让我们永远珍惜友情!在今后的岁月里,愿记忆中同学的身影随行一生。

25. More than a decade has passed, and we no longer possess our youth. Each of us has gone through the storms and trials of life. Regardless of our circumstances, let us cherish our friendship forever! In the years to come, may the images of our schoolmates accompany us throughout our lives.

26. 举杯叙旧言不尽,互道珍重勤叮咛,知足常乐体健康,一辈同学三辈亲。

26. Raising our cups, we reminisce and our words never end; we express our regards and give each other earnest warnings. Being content with what we have brings constant joy and keeps our bodies healthy. A classmate is like a relative of three generations.

27. 犹思脱儒冠,弃死取先登。又欲面言事,上书求诏征。

27. Yet he wishes to shed his Confucian hat, forsaking death for the sake of being the first to ascend. He also desires to address matters directly, writing to seek an imperial edict for a recruitment.

28. 云出云归,时光亦随之荏苒而逝,不觉晚景催逼。夜来更兼细风吹雨,轻阴漠漠,“弄”既指风雨之弄轻阴,还指此时、此境中,词人乍喜还愁的情感波动。

28. The clouds rise and return, time slips away with their passage, and before one knows it, the twilight years are pressing upon us. Last night, it was further compounded by a gentle breeze and rain, with a faint, indistinct overcast, "play" here referring not only to the gentle play of the breeze and rain on the overcast, but also to the fluctuating emotions of joy and sorrow experienced by the poet in this moment and place.

29. 年代: 清 作者: 顾梦游

29. Era: Qing Dynasty Author: Gu Mengyou

30. 只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

30. I only wish that all the relatives in this world could be safe and healthy, even if they are separated by thousands of miles, and share this beautiful moonlight together.

31. 1关于“老同学相聚”的诗句有哪些

32. 愚人节里闻故音, 半是相信半是疑,十三年来无信息,今朝又续同学情。

31. What are some poems about "Old Schoolmates Gathering"? 32. On April Fool's Day, I hear familiar sounds, half believing and half suspecting; for thirteen years there has been no news, and today we resume our classmates' friendship.

33. 动人的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧兮长夜漫漫。河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。

33. The touching pipa music breaks one's heart, making one feel the wind howling and the long night endless. In the Hanfu government of Hexi, I have many old friends, and since their departure, it has been three or four years of spring.

34. 清茶香,佳酿美,话当年,回顾我辈人迹,愚痴逢乱世,唯有自重自强。

34. The scent of pure tea, the charm of fine wine, speaking of the past, looking back on our generation's footprints, in the midst of chaos, only by being self-respecting and self-reliant can we survive.

35. 为了珍藏这美好的时光,留下难忘的记忆,组委会制作了这本纪念册。她不华丽也不娇美,就像我们化校303、304班同学的情谊,淳朴而本色;她见证了2011年6月那个欢歌笑语的日子,那个让我们期盼了三十年再相聚的美好时刻;她承载着我们浓浓的同窗友情,深深的师生情缘,她也将把这份没有染尘的纯洁情感永远延续。

35. In order to cherish these wonderful moments and leave behind unforgettable memories, the organizing committee has produced this souvenir album. It is neither luxurious nor delicate, just like the friendship among our Class 303 and 304 students, simple and genuine; it has witnessed the joyful and laughter-filled day of June 2011, the beautiful moment that we have been looking forward to for thirty years to reunite; it carries our deep friendship among classmates and profound teacher-student relationships, and it will also perpetuate this pure and unsoiled affection forever.

36. 年代: 近代 作者: 弘一

36. Era: Modern Times Author: Hongyi

37. 相聚那一刻真正感受到彼此的思念和相聚的期盼,始终是深藏心底的一份牵挂!昔日的同学,虽然多年不见了,但感觉还是那么熟悉,那么真切,那么自然。

37. That moment of reunion truly felt the yearning and anticipation for each other, which has always been a hidden concern in the heart! Though we haven't seen each other for many years, the feeling is still so familiar, so real, and so natural.

38. 今君得所附,势若脱鞲鹰。檄笔无与让,幕谋识其膺。

38. Now you have found what you should follow, your power is as strong as a released eagle. Your calligraphy brush is unmatched, and the plans you devise are recognized for their prowess.

39. 提师十万余,四海钦风棱。河北兵未进,蔡州帅新薨。

39. The teacher raises more than one hundred thousand, the four seas admire the sharpness. The soldiers from Hebei have not yet advanced, and the general of Caizhou has just passed away.

40. 同学齐聚滕州市,犹如当年小儿郎,嘻笑打闹仍不减,好似回到大课堂。

40. The classmates gathered in Tengzhou City, just like the little boys of yesteryear, their laughter and playfulness remain undiminished, as if they have returned to the great classroom.

41. 《清明日园林寄友人》唐代:贾岛 今日清明节,园林胜事偏。

41. "Garden Sentiment on Qingming Day" Tang Dynasty: Jia Dao Today is Qingming Day, the gardens are especially delightful.

42. 想起三十年前,想起同桌的你,几多往事历历在目。那三十年前的点滴往事,犹如春风拂面,沁人心脾,刻骨铭心,回味无穷。

42. Remembering thirty years ago, thinking of you sitting next to me, countless past memories come flooding back. Those trivial events from thirty years ago feel like the gentle spring breeze, refreshing to the soul, deeply engraved in the heart, leaving endless echoes in one's thoughts.

43. 凤舞团团饼。恨分破、教孤令。金渠体净,只轮慢碾,玉尘光莹。汤响松风,早减了、二分酒病。

43. The Phoenix Dances, Surrounding the Round Cake. I hate to see it broken, leaving me lonely. The golden channel is clean, only slowly ground, the jade dust is bright and clear. The sound of the soup is like the wind of pines, which has already reduced the two-thirds of the wine's illness.

44. 是老师的谆谆教诲,孜孜不倦。让我们学到了知识,懂得了做人的道理,以及我们热爱生活的信念。是老师用高尚的情操和辛勤的汗水,为我们奠定了人生的基础。也感谢所有的同学,是同学之间的互相关心、互相爱护、互相帮助,加深了彼此之间的友谊和同学情。

44. It is the teacher's sincere and tireless teaching that has taught us knowledge, understood the principles of being a person, and strengthened our belief in loving life. It is the teacher's noble character and hard work that has laid the foundation for our lives. Also, thank you to all the classmates, for it is through mutual care, love, and assistance among us that we have deepened our friendships and the camaraderie of classmates.

45. 老同学聚会感言诗词 《相约二十年》 二十年弹指一挥间 悄然走过 今天我们意气风发 欢聚一堂 心还是那么近 情还是那么真 只是少了几分青春年少的活泼 多了几许岁月砺炼的稳重 二十年弹指一挥间 悄然走过 我们已然告别了青春年代 步入不惑之年 笑还是那么甜 话还是那么亲 只是稀了几根头发 添了几道皱纹 人生能有几个二十年 多少次 在脑海中揣摸你的模样 多少次 在毕业留言本上翻看你的签名 今天我们又聚首 你的音容笑貌 让模糊的记忆逐渐清晰 人生能有几个二十年 昔日同窗 一起度过了人生最纯真最浪漫的三年时光 积淀了二十年的故事依然这样亲切新鲜 今日朋友 让我们暂时抛开生活和工作的负累 倾情交谈 畅叙友情 敬爱的老师 亲爱的同学 今天 让我们一起碰响手中的酒杯 人生能有几回醉 今日美酒最香甜 敬爱的老师 亲爱的同学 今天 让我们彼此相约 二十年后再相聚 哪怕是白了头发 少了牙 但同学间纯真的友谊永不会变老 它们会像这陈年的美酒 愈久愈醇香怡人 愈久愈珍贵弥坚 七律同学聚会感言 弹指一挥廿四秋,同窗欢聚语不休。 当年韶华春拂面,今日微霜秋染头。 岁月无情天亦老,人生苦短莫添愁。 沉浮淡看轻荣辱,固守纯真心自悠。 不知不觉中, 已经过了三十年, 渐白渐秃的两鬓, 提醒我渐行渐远的当年。 可总是有一丝

45. Classmates' Gathering Poem of Reflection: "Meeting After Twenty Years" Twenty years, a fleeting moment, passed by silently We've walked through, today we're full of vigor, gathered together Our hearts are still so close, our feelings so sincere Just a bit less youthful liveliness, a bit more matured stability Twenty years, a fleeting moment, passed by silently We've already said goodbye to our youthful years, stepping into the age of uncertainty The smile is still sweet, the words still close Just a few more strands of hair, a few more wrinkles How many twenties can one have in life? How many times have I pondered your appearance in my mind? How many times have I flipped through your signature in the graduation album? Today, we're gathered again, your voice, face, and smile Bringing the blurred memories into focus How many twenties can one have in life? We, the former classmates, have spent the purest and most romantic three years of our lives together The stories accumulated over twenty years are still so fresh and close to us Today, let's put aside the burdens of life and work, talk heart to heart, and cherish our friendship Dear teachers, dear classmates, today, let's raise our glasses How many times can one get drunk in life? Today's wine is the sweetest Dear teachers, dear classmates, today, let's make a promise to meet again after twenty years Even if our hair turns white and our teeth fall out, the pure friendship between classmates will never age They will be like this aged wine, becoming more mellow, more fragrant, and more precious over time Seven-character poem of classmates' gathering reflection In a flash, twenty-four years have passed, classmates gather and talk endlessly. In the past, youthful spring caressed our faces, today, a touch of frost has stained our heads. Time is merciless, the sky is also old, life is short, don't add more worries. Take life's ups and downs lightly, cherish the purity of the heart and be at ease. Unconsciously, thirty years have passed by, the gradually white and bald temples Remind me of the yearning of the past, but there is always a thread

46. 江汉曾为客,相逢每醉还。浮云一别后,流水十年间。

46. Once a guest in Jianghan, we met and got drunk each time. After parting like floating clouds, ten years have passed like flowing water.

47. 紫府先生旧同学,腰垂彤管贮灵药。耻论方士小还丹,

47. Mr. Zi Fu's old schoolmate, his waist hanging with a red tube containing spiritual medicine. Ashamed to discuss the alchemist's small elixir.

48. 春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。

48. The spring passion is so turbulent that it cannot be expressed in words; it can only be entrusted to the jade zither! The character "deep" is the eye of the first part. Deep in the courtyard, deep in spring, deep in affection, "leaning on the tower in silence," it speaks of three treasures and seven, "at this moment, silence is more powerful than sound." The deep affection that has not been expressed yet carries an endless charm.

49. 年代: 唐 作者: 韩翃

49. Era: Tang Dynasty; Author: Han Hong (Han Ling)