名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

诸葛亮励志名言SEO爆款:智圣金句,激励人生!

面书号 2025-02-07 19:19 7


1. 取西蜀,定南蛮,东和北拒,中军帐里,变金木土爻神卦,水面偏能用火攻。

1. Capture the Western Shu, pacify the South Barbarians, resist the East and North, within the central command tent, change the five elements of gold, wood, earth, and the divinatory lines into the hexagrams, and on the water surface, fire attack can be particularly effective.

2. 士之相知,温不增华,寒不改叶,能四时而不衰,历夷险而益固。——诸葛亮

2. True friendship between gentlemen does not add to their warmth in summer nor change their leaves in winter; it remains steadfast throughout the four seasons and becomes even stronger amidst trials and difficulties. - Zhuge Liang

3. 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮

3. Without dispassion, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. — Zhuge Liang

4. 夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

4. The conduct of a gentleman is characterized by tranquility for self-cultivation, frugality for moral nourishment. Without a serene mind, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve the distant goals.

5. 既生瑜,何生亮。 夫君子之行,静以修身,俭以养德,非澹薄无以明志,非宁静无以致远。夫学(欲)〔须〕静也,才(欲)〔须〕学也,非学无以广才,非静无以成学。慆慢则不能研精,险躁则不能(理)〔治性〕。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!○《太平御览》卷四百五十九。

5. If there is Yu, why not Liang? The conduct of a gentleman is to cultivate oneself through tranquility, to nourish virtue through frugality. Without modesty, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. Learning (or desire) must be tranquil; talent (or desire) must be cultivated. Without learning, one cannot broaden one's abilities; without tranquility, one cannot achieve learning. Indolence prevents one from studying diligently, and impetuosity prevents one from governing one's temperament. As the years race by, and the spirit withers, one becomes like withered leaves, often not engaging with the world, mourning in poverty, and to what extent will this be remedied! ○ Volume Four Hundred and Fifty-Nine of the Taiping Yuanyuan.

6. 士之相知,温不增华,寒不改叶,能四时而不衰,历夷险而益固。

6. True friendship between gentlemen does not add to warmth when it is warm, nor change its leaves when it is cold. It remains unchanging throughout the four seasons and becomes even more solid after facing hardships.

7. 贵而不骄,胜而不悖,贤而能下,刚而能忍。——诸葛亮

7. Dignified but not proud, victorious but not rebellious, wise and capable of humility, strong but able to endure. - Zhuge Liang

8. 欲思其利,必虑其害,欲思其成,必虑其败。诸葛亮

8. To seek its benefits, one must consider its harms; to seek its success, one must consider its failures. - Zhuge Liang

9. 夫志当存高远,慕先贤,绝情欲,弃凝滞,使庶几之志,揭然有所存,恻然有所感;(忽田仲)〔忍屈伸〕,去细碎,广咨问,除嫌吝,虽有淹留,何损於美趣,何患於不济。(不)〔若〕志不强毅,意不慷慨,〔徒〕碌碌滞於俗,默默束於情,永窜伏於凡庸,不免於下流矣!○《太平御览》卷四百五十九。

9. A person's aspirations should be noble and far-reaching, admiring the virtues of the ancients, renouncing desires, and discarding stagnation, so that the aspirations that are just about to be realized may be clearly preserved, and the feelings that are deeply felt may move one to compassion; (suddenly it is about) "Tian Zhong" [resist bending and stretching], discard trivial matters, seek wide consultation, remove suspicion and miserliness, even if one is delayed, it does not harm the pleasure of beauty, and what worries about not succeeding. (If) the aspiration is not strong and resolute, the spirit is not generous and heroic, [then one] is merely immersed in the mundane, quietly bound by emotions, and forever immersed in the ordinary, inevitably descending to the lower ranks! ○ Vol. 459 of the Taiping Yuanyao (Comprehensive Mirror to Aid in Government).

10. 不爱尺壁而重爱寸阴,时难遭而易失也。——诸葛亮

10. Not loving the wall that measures a foot but cherishing the shadow that measures an inch, it is difficult to encounter and easy to lose in time. — Zhuge Liang

11. 问之以是非而观其志,穷之以辞辩而观其变,咨之以计谋而观其识,告之以祸难而观其勇,醉之酒而观其性,临之以利而观其廉,其之事而观其性。

11. Ask them about right and wrong to observe their aspirations, challenge them with dialectics to see their flexibility, consult them on plans to assess their wisdom, inform them of disasters to see their courage, intoxicate them with wine to observe their character, present them with benefits to test their integrity, and observe their actions to see their nature.

12. 伏念臣赋性拙直,遭时艰难,兴师北伐,未获全功,何期病在膏肓,命垂旦夕。

12. I, Fu Nian, am naturally拙直, and have encountered difficult times. I led an army to the north to wage a campaign, but did not achieve complete success. Who would have expected that I would fall seriously ill with an incurable disease, my life hanging by a thread.

13. 少壮不努力,老大徒伤悲。才须学也,非学无以广才,非志无以成学。诸葛亮

13. "If the young do not strive, their old age will be filled with regret. Talent requires learning; without learning, one cannot broaden one's abilities, and without ambition, one cannot achieve learning." — Zhuge Liang

14. 少壮不努力,老大徒伤悲。才须学也,非学无以广才,非志无以成学。——诸葛亮

14. If the young do not strive, they will only regret in their old age. Talent requires learning; without learning, one cannot broaden their talents; without aspiration, one cannot achieve learning. — Zhuge Liang

15. 欲思其利,必虑其害,欲思其成,必虑其败。 诸葛亮

15. If you wish to consider its benefits, you must also ponder its harms; if you wish to contemplate its success, you must also foresee its failures. — Zhuge Liang

16. 善将者,必有博闻多智者为腹心,由沈审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙。诸葛亮

16. A wise general must have men of extensive knowledge and wisdom as his core advisors, those who are meticulous and careful as his eyes and ears, and those who are brave and fierce, skilled in combating enemies, as his claws and teeth. — Zhuge Liang

17. 喜不应喜无事之事,怒不应怒无怒之物。——诸葛亮

17. Joy should not be expressed over trivial matters, and anger should not be directed at things that do not warrant it. — Zhuge Liang

18. 古之善将者,养人如养己子,有难则以身先之,有功则以身后之;伤者,泣而抚之;死者,哀而葬之;饥者,舍食而食之;寒者,解衣而衣之;智者,礼而禄之;勇者,赏而劝之。将能如此,所向必捷矣。

18. A skilled general in ancient times treats his soldiers as he would his own children. In times of difficulty, he leads them from the front; in times of success, he stays behind. When someone is injured, he comforts them with tears; when someone dies, he mourns and buries them; when someone is hungry, he shares his own food with them; when someone is cold, he gives them his own clothes to wear; when someone is wise, he honors and rewards them; when someone is brave, he rewards and encourages them. If a general can do this, he will surely achieve victory wherever he goes.

19. 夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。 诸葛亮

19. The conduct of a gentleman is characterized by tranquility in cultivating himself, frugality in nurturing his virtues. Without a sense of detachment, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. — Zhuge Liang

20. 三个臭皮匠,合个诸葛亮 ——民谚

20. Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang ——folk proverb

21. 夫学须志也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。(本文来自于范-文-先-生-网)——诸葛亮

21. Study requires aspiration, talent requires study; without study, one cannot broaden one's abilities, and without aspiration, one cannot accomplish one's studies. (This text is from Fàn Wén Xiānsheng Wǎng) —— Zhuge Liang

22. 勿以身贵而***,勿以独见而违众,勿持功能而失信。 诸葛亮

22. Do not let your status be a burden, do not go against the majority with your own opinions, and do not lose trust by holding power. — Zhuge Liang

23. 高节可以厉俗,孝弟可以扬名,信义可以交友,沈虑可以容众,力行可以建功,此将之五强也。

23. High moral standards can reform society, filial piety and respect for the elderly can enhance one's reputation, trust and righteousness can make friends, deep consideration can accommodate the masses, and determined action can achieve great achievements. These are the five strengths of a general.

24. 夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。 诸葛亮

24. The pursuit of learning requires tranquility, and talent requires learning. Without learning, there is no way to broaden one's talents; without determination, there is no way to achieve in learning. — Zhuge Liang

25. 善将者,必有博闻多智者为腹心,由沈审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙。——诸葛亮

25. A good ruler must have men of extensive knowledge and wisdom as his inner circle, careful and astute individuals as his spies, and brave and fierce ones as his enforcers. - Zhuge Liang

26. 勿以身贵而贱人,勿以独见而违众,勿持功能而失信。

26. Do not look down upon others because of your own importance, do not defy the majority based on your own opinions, and do not lose trust by holding to your abilities.

27. 将不可骄,骄则失礼,失礼则人离,人离则众叛。诸葛亮

27. Do not be proud, for pride leads to loss of etiquette, and loss of etiquette leads to alienation of others, and alienation of others leads to the betrayal of the masses. — Zhuge Liang

28. 行兵之要,务揽英雄之心,严赏罚之科,总文武之道,操刚柔之术,说礼乐而敦诗书,先仁义而后智勇。

28. The essence of military strategy is to win the hearts of heroes, strictly enforce rewards and penalties, integrate the principles of both literature and martial arts, master the art of flexibility and firmness, discuss propriety and music, and prioritize benevolence and righteousness over wisdom and bravery.

29. 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。 诸葛亮

29. To preserve one's life in turbulent times, one does not seek fame and recognition among the feudal lords. — Zhuge Liang

30. 教之以礼义,诲之以忠信,诫之以典刑,威之以赏罚,故人知劝。

30. Educate them with propriety and righteousness, teach them with loyalty and faithfulness, warn them with legal punishments, and awe them with rewards and penalties, thus people will know to be encouraged.

31. 怒不可以复悦,喜不可以复怒,故以文为先,以武为后。先胜则必后负,先怒则必后悔,一朝之忿,而亡其身。

31. Anger cannot be restored to joy, and joy cannot be restored to anger, hence it is preferable to prioritize culture over force. If one achieves victory first, they will inevitably suffer defeat later; if one is first to become angry, they will surely regret it later. A moment of anger can lead to one's own demise.

32. 天之阴阳,地之形名,人之腹心,知此三者,获处其功。知其士乃知其敌;不知其士,则不知其敌;不知其敌,每战必殆。故军之所击,必先知其左右士卒之心。

32. The yin and yang of heaven, the shape and names of the earth, and the abdomen and heart of a person. Knowing these three, one can achieve their benefits. Knowing one's soldiers is knowing one's enemies; not knowing one's soldiers is not knowing one's enemies; not knowing one's enemies, one will be in danger in every battle. Therefore, the army's attacks must first know the hearts of their soldiers on the left and right.

33. 示之以进退,故人知禁;诱之以仁义,故人知礼;重之以是非,故人知劝;决之以赏罚,故人知信。

33. Show them the way of advance and retreat, and they will know the restrictions; allure them with benevolence and righteousness, and they will understand propriety; emphasize right and wrong, and they will know encouragement; decide with rewards and punishments, and they will know trustworthiness.

34. 士之相知,温不增华,寒不改叶,能四时而不衰,历夷险而益固。诸葛亮

34. A man's true friendship with another is like the warmth that does not add brilliance or the cold that does not change the leaves; it remains constant throughout the four seasons and grows stronger in the face of difficulties and dangers. — Zhuge Liang

35. 不恃强,不怙势,宠之而不喜,辱之而不惧,见利不贪,见美不*。

35. Not dependent on strength, not reliant on power, not elated by favor, not fearful by disgrace, not greedy for profit, not obsessed by beauty.

36. 臣初奉先帝,资仰凭借依赖於官,不自治生谋生计。今臣家成都有桑八百株,薄田十五顷,子孙衣食,自有余饶。

36. At first, when I served the late emperor, I relied on the government for my livelihood and did not have to worry about making a living. Now, my family in Chengdu owns eight hundred mulberry trees and fifteen hectares of fertile land. The food and clothing for my descendants are more than sufficient.

37. 贵而不骄,胜而不悖,贤而能下,刚而能忍。诸葛亮

37. Noble but not proud, victorious but not rebellious, virtuous and capable of humility, strong yet able to endure. — Zhuge Liang

38. 喜不应喜无事之事,怒不应怒无怒之物。 诸葛亮

38. Do not take joy in things that are not worthy of joy, and do not take anger in things that do not merit anger. — Zhuge Liang

39. 君子威而不猛,忿而不怒,忧而不惧,悦而不喜。

39. A gentleman exudes authority without ferocity, displays anger without fury, is concerned without fear, and is pleased without joy.

40. 思者,正谋也;虑者,思事之计也。非其位不谋其政,非其事不虑其计。

40. The act of thinking is the planning; the act of considering is the planning of the matter. One does not plan the politics of a position that is not theirs, nor does one consider the plans of a matter that is not theirs.

41. 少壮不努力,老大徒伤悲。才须学也,非学无以广才,非志无以成学。 诸葛亮

41. If the young do not strive, they will only regret in their old age. Talent requires learning; without learning, one cannot broaden one's abilities, and without ambition, one cannot achieve learning. — Zhuge Liang

42. 夫学须志也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。

42. The pursuit of learning requires determination, and talent requires learning. Without learning, one cannot broaden one's abilities; without determination, one cannot achieve scholarly success.

43. 夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。

43. Study must be conducted in tranquility, talent must be cultivated through study. Without study, one cannot broaden one's abilities; without aspiration, one cannot achieve scholarly success.

44. 故国以军为辅,君以臣为佐;辅强则国安,辅弱则国危,在於所任之将也。

44. Therefore, a nation relies on the military as its support, and a ruler relies on his ministers as his assistants; the strength of the support ensures national security, while the weakness of the support brings national danger, which depends on the ability of the appointed generals.

45. 一个巧皮匠,没有好鞋样;两个笨皮匠,彼此有商量;三个臭皮匠,胜过诸葛亮。

45. A clever cobbler lacks a good shoe pattern; two clumsy cobblers can discuss among themselves; three stinky cobblers are better than Zhuge Liang.

46. 有制之兵,无能之将,不可败也;无制之兵,有能之将,不可胜也。

46. Where there are disciplined soldiers but incompetent officers, they cannot be defeated; where there are undisciplined soldiers but competent officers, they cannot be victorious.

47. 迫而容之,利而诱之,乱而取之,卑而骄之,亲而离之,强而弱之。

47. Force them to accommodate you, entice them with benefits, seize opportunities during chaos, humiliate them to make them proud, alienate them by showing closeness, and weaken them by making them strong.

48. 欲思其利,必虑其害/,欲思其成,必虑其败。——诸葛亮

48. If one wishes to contemplate the benefits, one must also consider the drawbacks; if one wishes to think of success, one must also consider the possibility of failure. — Zhuge Liang

49. 胜者随道而修途,败者斜行而失路,此顺逆之计也。

49. The winner follows the path, while the loser strays and loses his way, this is the plan of success and failure.

50. 静以修身,俭以养德。 诸葛亮

50. "To cultivate oneself through tranquility and to foster virtue through frugality." — Zhuge Liang

51. 国之大务,莫先于戒备。 诸葛亮

51. The most important matter of the state is to be prepared. — Zhuge Liang

52. 善将者,必有博闻多智者为腹心,由沈审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙。

52. A skilled leader must have wise and well-informed individuals as his inner circle, careful and astute ones as his eyes and ears, and brave and formidable ones as his henchmen.

53. 喜不应喜无喜之事,怒不应怒无怒之物。——(三国)诸葛亮

53. Joy should not arise from things that are devoid of joy, and anger should not be expressed towards things that are devoid of anger. — (The Three Kingdoms) Zhuge Liang

54. 夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮

54. The conduct of a gentleman is characterized by tranquility in self-cultivation and frugality in nurturing virtue. Without a sense of calmness, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. — Zhuge Liang

55. 孔子不耻下问,周公不耻下贱,故行成名著,后世以为圣。

55. Confucius did not disdain to ask from those below, and Zhou Gong did not disdain those of low status. Thus, their actions became famous, and they were revered as sages by later generations.

56. 图以于易,为大于细。 诸葛亮

56. To depict the great in simplicity, and to accomplish the grand through meticulous attention to detail. — Zhuge Liang

57. 淡泊以明志,宁静而致远。 诸葛亮

57. "Detachment makes clear one's ambition, tranquility leads to distant achievements." — Zhuge Liang

58. 夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。诸葛亮

58. The conduct of a gentleman is characterized by tranquility in cultivating oneself and frugality in nurturing virtue. Without a sense of indifference, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things. — Zhuge Liang

59. 安其居,乐其业,至老不相攻伐,可谓善理者不师也。

59. To settle comfortably in one's home, take joy in one's occupation, and not engage in aggression even in old age — this can be said of a person who is skilled in governance but does not need a teacher.

60. 大梦谁先觉,平生我自知。草堂春睡足,窗外日迟迟。

60. Who awakens first from the great dream, I know myself throughout my life. In the grass-thatched cottage, I sleep soundly in spring, and the sun outside moves slowly.

61. 夫释己教人,是谓逆政;正己教人,是谓顺政。

61. To teach others while neglecting oneself is called rebellious governance; to teach others while correcting oneself is called compliant governance.

62. 士之不能皆锐,马之不能皆良,器械不能皆坚固也,处之而已也。

62. It is not possible for all soldiers to be agile, all horses to be excellent, and all weapons and equipment to be sturdy; one can only adapt to the situation.

63. 将不可骄,骄则失礼,失礼则人离,人离则众叛。

63. Do not be proud, for pride leads to losing etiquette, and losing etiquette leads to people parting ways, and when people part, the masses will turn against you.

64. 宠之以位,位极则贱;顺之以恩,恩竭则慢,所以致弊。

64. Bestowing favors by bestowing positions, when positions are extreme, they become despicable; pleasing by kindness, when kindness is exhausted, they become indolent, leading to弊端.

65. 非学无以广才,非志无以成学。 诸葛亮

65. Without learning, one cannot broaden one's talents; without aspiration, one cannot achieve in studies. — Zhuge Liang

66. 臣初奉先帝,资仰凭借、依赖於官,不自治生谋生计。今臣家成都有桑八百株,薄田十五顷,子孙衣食,自有余饶。

66. When I first served the late Emperor, I relied on and depended on the government for support, not managing my own livelihood. Now, my family in Chengdu has eight hundred mulberry trees and fifteen hectares of thin farmland. The food and clothing for my descendants are more than sufficient.

67. 赏于无功者离,罚加无罪者怨,喜怒不当者灭。

67. Rewarding those without merit causes those with achievements to depart, penalizing those without guilt generates resentment, and not controlling one's emotions properly leads to destruction.

68. 天作时不作而人作,是谓逆时;时作天不作而人作,是谓逆天;天作时作而人不作,是谓逆人。

68. If it is a time of opportunity but one does not act, it is called going against the times; if it is a time for action but the heavens do not act and one does, it is called going against the heavens; if the heavens and the times are in harmony but one does not act, it is called going against the people.

69. 人之忠也,犹鱼之有渊。鱼失水则死,人失忠则凶。

69. Loyalty in a person is like a deep pool to a fish. If a fish loses its water, it dies; if a person loses its loyalty, it brings misfortune.

70. 善将者,必有博闻多智者为腹心,由沈审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙。 诸葛亮

70. A wise leader must have a broad-minded and wise person as his innermost advisor, a cautious and meticulous person as his ears and eyes, and a brave and formidable enemy as his henchmen. — Zhuge Liang

71. 恢弘志士之气,不宜妄自菲薄。 诸葛亮

71. To inspire the spirit of the patriotic and resolute, one should not indulge in self-doubt or self-deprecation. — Zhuge Liang

72. 不爱尺壁而重爱寸阴,时难遭而易失也。诸葛亮

72. Not loving the long wall but cherishing the brief moment, for it is difficult to encounter and easy to lose. -- Zhuge Liang

73. 喜不应喜无事之事,怒不应怒无怒之物。诸葛亮

73. Joy should not be expressed over trivial matters, and anger should not be directed at things that do not warrant it. — Zhuge Liang

74. 不爱尺壁而重爱寸阴,时难遭而易失也。 诸葛亮

74. Not loving the vastness of the wall but cherishing every moment of time, it is difficult to encounter and easy to lose. - Zhuge Liang

75. 曹操诸葛亮,脾气不一样 ——民谚

75. Cao Cao and Zhuge Liang, different tempers ——folk saying

76. 善将者,必有博闻多智者为腹心,由沈审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙——三国·诸葛亮

76. A wise leader must have a broad-minded and wise person as their innermost advisor, a cautious and astute person as their ears and eyes, and a brave and fierce person as their henchmen — Three Kingdoms · Zhuge Liang

77. 名句作为警示自己的句子,希望以上《经典的诸葛亮名言名句》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击 关于诸葛亮抒情的句子 专题。

77. Famous quotations as sentences to warn myself, I hope the content of the above "Classical Sun Quan Famous Quotations" is helpful to you. If you want to get more famous quotations, you can click on the "About Sun Quan Sentimental Sentences" special topic.

78. 善将者,必有博闻多智者为腹心,沉审谨密者为耳目,勇悍善敌者为爪牙。

78. A good leader must have a wide-learned and wise person as his heart, a careful and discreet person as his ears and eyes, and a brave and fierce person as his claws and teeth.

79. 善将者,因天之时,就地之势,依人之利,则所向者无敌,所击者万全矣。

79. A skilled general, by taking advantage of the timing of the heavens, utilizing the geographical advantages of the land, and relying on the strengths of the people, will have no rival in what he faces and will be completely secure in his attacks.

80. 夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。——诸葛亮

80. Learning requires tranquility, talent requires learning; without learning, there is no way to broaden one's talents, and without determination, there is no way to achieve academic success. — Zhuge Liang