Products
面书号 2025-01-31 11:58 8
1. 河边垂钓,忧烦俱忘,青山绿水,两相辉映。清风拂拂,微波荡漾,环境肃穆,心旷神爽,全神贯注,意守鱼钩,欢快轻松,油然而生。唯鱼是念,志趣无穷,谴怀取乐,祛病养生。
1. Fishing by the river, all worries are forgotten. Green hills and clear waters reflect each other. With the gentle breeze blowing and ripples on the water, the atmosphere is solemn, the mind is refreshed, and one focuses completely on the fishing hook. Joy and ease naturally arise. The only thought is of the fish, with boundless interests, seeking pleasure and health.
2. 记住两个重要:一是看法很重要,美好心情看世界,世界处处都美好;二是两看更重要,工作上向高处看,生活上向低处看,端正态度,摆对坐标,养身之道,养心之窍。
2. Remember two important principles: First, perspective is crucial; a positive mindset sees the world as beautiful, and everywhere is filled with beauty. Second, it's even more important to have two perspectives: on work, look upwards; in life, look downwards. Maintain a proper attitude, align your coordinates correctly, this is the way to nurture your body, and the secret to nurturing your mind.
3. 时令养生,顺应自然,与日月相应,与天地相参。谨防大雨,大暑大寒,大雪大风,益寿延年。
3. Seasonal health preservation, conforming to nature, corresponding to the sun and the moon, and interacting with the heavens and the earth. Be cautious of heavy rain, extreme heat and cold, heavy snow and strong winds, as they contribute to longevity and extending life.
4. 一刚一柔,天地之妙;一张一弛,文武之道;一动一静,养生之药,一修一练,保健之窍。
4. One firm and one soft, the marvel of heaven and earth; one expansion and one contraction, the way of literature and martial arts; one movement and one stillness, the medicine for health preservation; one cultivation and one practice, the secret of health care.
5. 动静结合,修炼结合;持之以恒,量力而行;运动适度,不宜过度;自然舒适,循序渐进;形式多样,不拘一式;顺应四时,符合规律;活动项目,因人而异;坚持动脑,勤于学习。
5. Combine movement with stillness, and practice with cultivation; persevere and act within one's capabilities; exercise moderately, avoid excess; be natural and comfortable, progress gradually; diverse in form, not confined to one style; conform to the four seasons, follow the laws; activity projects vary from person to person; keep the mind active, be diligent in learning.
6. 热食伤骨,冷食伤肺。清代养生家 曹庭栋
6. Eating hot food injures the bones, and eating cold food injures the lungs. Qing Dynasty health preservation expert, Cao Tingdeng.
7. 小孩不蹦,必定有病。
7. If a child doesn't jump around, there must be something wrong with him.
8. 休闲郊外走,路上遇五叟,年皆逾期颐,精神抖擞,诚心前拜问,何以得高寿一叟前致词:天天饭后走;二叟前致词:我不知忧愁;三叟前致词:多素少吃肉;四叟前致词:戒烟少饮酒;五叟前致词:勤劳自动手。做到这五点,必能登高寿。
8. While taking a leisurely stroll in the countryside, I encountered five elderly gentlemen, all of whom were over a hundred years old and full of vitality. With sincerity, I bowed and asked them how they had achieved such a long lifespan. The first elder spoke: "I take a walk after every meal." The second elder spoke: "I don't know about worries." The third elder spoke: "I eat more vegetables and less meat." The fourth elder spoke: "I quit smoking and drink less alcohol." The fifth elder spoke: "Be industrious and take the initiative with your hands." By doing these five things, one can surely attain a long life.
9. 消肠理胃,消喘理肺。通畅两便,健肾壮肝。排除结石,减少血脂。软化血管,血压降低。镇静安眠,痔瘘治愈。肥胖变瘦,病弱壮实。防癌灭癌,便秘变稀。更年期症,病情减轻,白内障眼,恢复光明。
9. Relieve intestines and stomach, calm asthma and lung. Facilitate bowel movements, strengthen the kidneys and liver. Dissolve kidney stones, reduce blood lipid levels. Soften blood vessels, lower blood pressure. Calm and induce sleep, cure hemorrhoids and fistulas. Reduce obesity, improve strength and vitality. Prevent and cure cancer, make constipation become loose. Alleviate symptoms of menopause, reduce illness, restore eyesight from cataracts.
10. 锻炼按摩,针灸气功,祛病延年,八大作用:自我修复,自我疗理,自我调整,自我控制;平衡阴阳,疏通经络,协调脏腑,调和气血。
10. Physical exercise, massage, acupuncture, Qigong, for disease prevention and longevity, have eight benefits: self-repair, self-treatment, self-adjustment, and self-control; balance of yin and yang, unblock the meridians, coordinate the internal organs, and harmonize the Qi and blood.
11. 广积聚者,遗子孙以祸害;多声色者,残性命以斤斧。
11. Accumulating wealth excessively leaves祸害 to one's descendants; indulging in luxury and pleasure excessively ruins one's life with relentless axes.
12. 人类活动,顺应自然,日月相应,天地相参,春山烟云连绵人欣欣,夏山嘉木繁阴人坦坦,秋山明净摇落人萧萧,冬山昏霾翳塞人寥寥。
12. Human activities, in harmony with nature, correspond with the movements of the sun and moon, and the interplay of heaven and earth. In spring, the misty clouds of the mountains bring joy to the people; in summer, the lush greenery and dense shade of the trees make the people feel relaxed; in autumn, the clear mountains and falling leaves evoke a melancholic mood among the people; and in winter, the murky skies and blocked paths leave the people sparse and desolate.
13. 要得腿不废,走路往后退。
13. To keep your legs from being exhausted, walk by stepping back.
14. 善于做五件事:善于计算:多计算幸福,多计算好事。善于交流,参加活动,广交朋友。善于学习,勤于读书,健脑益智。善于助人,助人为乐,自己快乐。善于照镜子,生活象镜子,能照人影子,你对它笑,它对你笑;你对它哭,它对你哭。
14. Skilled in doing five things: Skilled in calculation: count more happiness, count more good things. Skilled in communication, participate in activities, make friends widely. Skilled in learning, diligent in reading, enhancing brainpower. Skilled in helping others, enjoying the joy of helping others, and being happy yourself. Skilled in looking in the mirror, life is like a mirror, it can reflect a person's shadow; if you smile at it, it smiles back at you; if you cry at it, it cries back at you.
15. 味苦甘辛,大热有毒。去恶气、通血脉,厚肠胃,消忧愁。少饮为佳,多饮害身。易人本性,其毒颇甚,醉饮过度,丧生之因。
15. Bitter, sweet, and pungent in taste, with great heat and toxicity. It removes bad odors, promotes blood circulation, strengthens the intestines and stomach, and alleviates worry and melancholy. It is better to drink it in small amounts; excessive consumption is harmful to the body. It is capable of altering one's nature, and its toxicity is quite severe. Overindulgence in drinking it to the point of intoxication can lead to death.
16. 常洗衣,常洗澡,常晒被服疾病少。
16. Regularly wash clothes, regularly bathe, and regularly sun-dry bedding, and diseases are less frequent.
17. 喜靠自节,恐靠自息。
17. Prefer to rely on self-discipline, fear to rely on self-rest.
18. 锻炼要趁小,别等老时恼。
18. Exercise while young, don't wait until old age to regret.
19. 晨吃三片姜,如喝人参汤。
19. Eating three slices of ginger in the morning is as good as drinking ginseng soup.
20. 蔬菜是个宝,餐餐不可少。
20. Vegetables are a treasure, and they should not be missed at any meal.
21. 食过则成积聚,饮过则成痰癖。清代文学家 梁章矩
21. Overeating leads to accumulation, overdrinking to phlegm retention. - Liang Zhangju, a Qing Dynasty litterateur.
22. 居住环境:山青水秀,草茂树绿,鸟语花卉,返璞归真。做到六条,长命百岁。
22. Living environment: mountains green, waters clear, grass lush, trees green, birds chirping, flowers blooming, returning to simplicity. Achieve these six points, and you will live a hundred years.
23. 出汗不迎风,跑步莫凹胸。
23. Don't expose yourself to the wind when sweating, and avoid hunching your back while running.
24. 要得身体好,常把澡儿泡。
24. To maintain good health, often take a bath.
25. 去年进补,今年打虎。?>
25. Last year, it was replenishment; this year, it's tackling the tiger.
26. 醒后一分钟穿衣,穿好一分钟坐起,坐起一分钟下地;三五
26. Dress within one minute after waking up, sit up for one minute after dressing, and get off the bed within one minute after sitting up; three or five...
27. 快走慢跑每次不少于三公里,每周锻炼活动不少于5次,运动量达到每分钟心跳次数加年龄等于170。
27. Each brisk walk or jogging session should be at least 3 kilometers, and there should be at least 5 exercise sessions per week, with the intensity reaching a target of the heart rate plus age equaling 170 beats per minute.
28. 形恃神以立,神须形以存。晚唐诗人、诗论家 司空图
28. The form depends on the spirit to stand, and the spirit needs the form to exist. The late Tang Dynasty poet and critic, Si Kongtu.
29. 怒伤肝,喜伤心,悲忧惊。
29. Anger injures the liver, joy injures the heart, sadness, worry, and fright.
30. 养生以少怒为本。清朝军事家、政治家 曾国藩
30. The essence of health preservation lies in minimizing anger. Qing Dynasty military strategist and politician, Zeng Guofan.
31. 睡前洗脚,胜吃补药。
31. Washing your feet before bed is better than taking tonics.
32. 二戒烟酒。生活清淡,健身益寿,烟酒过度,伤身折寿。
32. Quit smoking and drinking. Live a simple life, exercise for health and longevity. Overindulgence in smoking and drinking injures the body and shortens one's lifespan.
33. 久立先养足,久夜先养目。明代文学家,思想家 吕坤
33. "One should first take good care of their feet after standing for a long time, and one should first take good care of their eyes after staying up late at night." This is a saying from Lü Kun, a Ming Dynasty litterateur and thinker.
34. 劳逸结合,动静结合,修炼结合,长寿康乐;粗细搭配,荤素搭配,海陆搭配,养野搭配,浓淡搭配,冷热搭配,生熟搭配,酸碱搭配,食不厌杂,营养齐备。
34. A harmonious blend of work and rest, activity and inactivity, and cultivation, leads to longevity and well-being; a proper combination of coarse and fine, meat and vegetables, land and sea, wild and domesticated, strong and mild, cold and hot, raw and cooked, acidic and alkaline, a diverse diet, and a well-rounded nutrition.
35. 五曰说伴:树老根多,人老话多,实话实说,心里快活。
35. The fifth saying: "As trees grow old, they have many roots; as people grow old, they have many words. Speak the truth, and your heart will be at ease."
36. 一忌睡眠不足,二忌情绪激动,三忌酗酒嗜烟,四忌肥胖超重,五忌高盐食品,六忌气温寒冷,七忌体位突变,八忌缺少运动,九忌大便干燥,十忌突然停药。
36. Avoid insufficient sleep, avoid emotional excitement, avoid excessive drinking and smoking, avoid obesity and overweight, avoid high-salt foods, avoid cold temperatures, avoid sudden changes in body position, avoid a lack of exercise, avoid dry stools, and avoid suddenly discontinuing medication.
37. 三曰友伴:人以群聚,物以爽分,广交挚友,倾吐交流。
37. The third is companionship: people gather in groups, and things are divided by pleasantness. Make wide connections with close friends, and pour out your thoughts for exchange.
38. 发宜常梳,面宜常擦,目宜常运,耳宜常弹,舌宜舔腭,齿宜常叩,津宜数咽,浊宜常呵,背宜常暖,胸宜常护,腹宜常摩,谷道宜常撮,肢节宜常摇,皮肤宜常干,便溺宜禁口,足心宜常擦。
38. The hair should be combed regularly, the face should be wiped regularly, the eyes should be moved regularly, the ears should be tapped regularly, the tongue should舔 the palate, the teeth should be clicked regularly, saliva should be swallowed repeatedly, mucus should be spat out regularly, the back should be kept warm, the chest should be protected regularly, the abdomen should be massaged regularly, the anal canal should be pinched regularly, the joints should be shaken regularly, the skin should be kept dry, defecation and urination should be kept silent, and the sole of the feet should be wiped regularly.
39. 德靠自修,神靠自养。
39. Virtue relies on self-improvement, and the divine relies on self-nourishment.
40. 心底无私天地宽,名也不贪利也不贪;怡淡寡欲心身健,行也安然坐也安然;布衣得暖胜丝绢,新也可穿旧也可穿,粗茶淡饭饱三餐,粗也香甜细也香甜。
40. With an open heart and no desires, the world seems vast; neither fame nor wealth are sought; contentment with little keeps the body and mind healthy; walking is at ease, and so is sitting. Wearing coarse clothes that keep one warm is better than silk; new or old, they are both comfortable. Simple tea and plain food make up three meals; whether coarse or fine, they are both sweet and savory.
41. 饭后要注意,养生有讲究。饭后宜制怒,饭后慢步走,饭后手旋腹,饭后茶漱口,饭后宜安逸,饭后少思虑。
41. After eating, it is important to pay attention to health preservation. One should control anger after eating, take a leisurely walk after eating, rotate the abdomen with hands after eating, rinse the mouth with tea after eating, seek comfort after eating, and minimize worries after eating.
42. 心态平静:六欲不纵,七情节制,心态安逸,自然欢愉;
42. Calm Mind: Not indulging in the six desires, controlling the seven emotions, a tranquil mind, and natural joy.
43. 不执,可圆可方,圆可用智,方可行义;不偏,可动可静,动可养身,静可养心。
43. Non-attachment allows for both flexibility and firmness; the round can be used for wisdom, and the square for righteousness; non-preference enables both action and stillness; action can nurture the body, and stillness can nurture the mind.