Products
面书号 2025-01-22 13:51 10
1. 让别人一步,实际上是让自己一步。
1. Giving others a step actually allows yourself a step.
2. 目空一切的,未必不自卑。没心没肺的,未必不悲伤。唉声叹气的,未必不贪欢。斤斤计较的,未必不善良。自己喜欢的,自己喜欢就好。
2. A person who thinks highly of themselves may actually be insecure. One who seems indifferent might be deeply sorrowful. A person who sighs and groans may be seeking joy. A person who is overly meticulous might actually be kind. As long as it is what you like, that's good enough for you.
3. 以上八部分,以天众和龙众最为重要,故统称‘天龙八部’。
3. The above eight sections, with the Devas and the Dragon Beings being the most important, are collectively referred to as the "Eight Divisions of Devas and Dragons."
4. 当你找到了殊胜圆满的法,还必须经过善知识的指点,有程序,有次第的去修。
4. Once you have found the excellent and perfect Dharma, it is necessary to go through the guidance of a kind teacher, to practice it in a systematic and sequential manner.
5. 佛是真语者,实语者,不诳语者,不异语者,如语者。
5. The Buddha is the true speaker, the speaker of reality, the speaker who does not speak deceitfully, the speaker who does not speak otherwise, the speaker who speaks as it is.
6. 慈悲跟世间所讲的爱情是一桩事情,一个是觉悟,一个是迷惑。
6. Compassion and the love spoken of in the world are a matter of the same thing; one is enlightenment, and the other is confusion.
7. 尼,是从沙弥尼、比丘尼的字尾而来,是对出家女众的简称。正确的称呼是出家的男子受10戒的(其一般年龄在20岁以下)称沙弥,受俱足戒的称比丘;出家的女子受10戒的(一般年龄也在20岁以下)称沙弥尼,受具足戒的称比丘尼。
7. "Ni" is derived from the suffixes of "shamini" and "bhikkhuni," and it is a short name for the female monastics. The correct term is that for a male who has taken the ten precepts (usually under the age of 20) is called a "shramanera," and one who has taken the full ordination is called a "bhikkhu"; for a female who has taken the ten precepts (usually also under the age of 20) is called a "shramanerika," and one who has taken the full ordination is called a "bhikkhuni."
8. 人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。
8. Life is short, only a few decades, don't leave any regrets for yourself. If you want to laugh, laugh; if you want to cry, cry. Love when you should, and don't suppress yourself unnecessarily.
9. 上联:日轮西去,娑婆光阴有限,百年寿命转眼即到
9. Top couplet: The sun sets in the west, the fleeting time in the world is limited, a century's lifespan will come to an end in a blink of an eye.
10. 慈悲心是菩提心的基础,如果凡事只想自己,不替别人考虑,慈悲心就发不出来,更谈不上发菩提心了。
10. Compassion is the foundation of bodhicitta. If one only thinks of oneself in all matters and does not consider others, compassion cannot arise, let alone bodhicitta.
11. 庙,是朝庭、民间、道教皆用,用来供奉祖宗、神、仙等。
11. Temples are used by the royal court, the people, and Taoism, serving as places to worship ancestors, gods, immortals, and the like.
12. 愚者为自己,因此烦恼痛苦。智者为别人,因此幸福快乐。
12. The fool thinks only of himself, thus he is troubled and in pain. The wise think of others, thus they are happy and joyful.
13. 要克服对死亡的恐惧,你必须要接受世上所有的人,都会死去的观念。
13. To overcome the fear of death, you must accept the idea that everyone in the world will die.
14. 真正随缘了才能顺利,真的放下了才能得到。
14. Only when one truly goes with the flow can things proceed smoothly, and only when one truly lets go can one truly receive.
15. 自性就是一个完全自然的状态,完全放松,没有任何所求,来也自然,去也自然,顺其自然,不取不舍,无求无欲,保持一种安祥的状态。
15. The nature of self is a completely natural state, completely relaxed, with no desires, coming naturally, going naturally, going with the flow, neither taking nor rejecting, with no pursuit or desire, maintaining a state of tranquility.
16. 阿修罗,本为古印度神话中的一种恶神。其容貌丑陋,佛教收为护法。
16. Ahura, originally a malevolent deity in ancient Indian mythology. He has an ugly appearance and was adopted as a guardian deity in Buddhism.
17. 十二几种。十二点表示是受的戒律中最高的‘菩萨戒’,现已废除此制。
17. A dozen or so. The number twelve represents the highest precept among the 'Bodhisattva precepts' that were taken, but this system has now been abolished.
18. 一切境都是由内心呈现的,不要跟着跑,跟着境转就是奴才,没有自由,把握住自己的心,让一切境随心转,这叫大自在。
18. All environments are presented by the mind. Do not follow them; following the environment is the behavior of a slave, without freedom. Hold onto your own mind, let all environments change according to your heart, which is called great freedom.
19. 人的幸福感是自己给的,内心满足即圆满;若内心不知足,就很难得到真正的幸福。所谓圆满不是没苦乐,而是苦乐随喜,悲喜随缘。
19. The happiness of a person is given by oneself; inner satisfaction is perfection. If the heart is not content, it is hard to achieve true happiness. What is meant by perfection is not the absence of joys and sorrows, but the joy in joys and sorrows, and the acceptance of fate with both happiness and sadness.
20. 活在别人的掌声中,是禁不起考验的人。
20. Living in others' applause is a person who cannot withstand考验.
21. 世间最可怕的不是错事,而是错心,事情错了可以改正。心错了,还会继续做错事。
21. The most可怕 in the world is not doing wrong, but having a wrong heart. Things can be corrected if they go wrong, but if the heart is wrong, one will continue to do wrong.
22. 药师佛是东方净琉璃世界的教主。这个位于东方的净琉璃世界,是佛教理想中的‘净土’乐园。药师佛曾立下十二大愿,要使净琉璃世界的一切居民、无病无灾,丰衣足食,解脱苦厄。药师佛除与释迦佛、弥陀佛在大雄宝殿共同享用人间香火外,还有自己的‘药师殿’、‘药王殿’。(与中国道教的药王庙是两码事),殿内正中为药师佛,两旁是他的左右胁侍日光菩萨和月光菩萨,合称‘药师三尊’,又叫‘东方三圣’。药师佛的典型形象是左手持体,内盛甘露,右手持药丸。
22. The Buddha of Medicine is the teacher of the Pure Land of Amida in the Eastern World of Clear and Pure Lapis Lazuli. This land in the east, known as the Pure Land of Clear and Pure Lapis Lazuli, is the paradise in the Buddhist ideal. The Buddha of Medicine once made twelve great vows to make all the residents in the Pure Land of Clear and Pure Lapis Lazuli free from diseases and disasters, well-dressed and well-fed, and to free them from suffering and distress. In addition to sharing the human incense with the Buddha Shakyamuni and the Buddha Amida in the Great Hall of Great Courage, the Buddha of Medicine also has his own "Buddha of Medicine Hall" and "Buddha King Hall" (which is different from the Chinese Taoist Temple of the Buddha King). In the center of the hall is the Buddha of Medicine, flanked by his two attendants, the Bodhisattva of Sunlight and the Bodhisattva of Moonlight, collectively known as the "Three Sutras of the Buddha of Medicine" or "Three Sages of the East." The typical image of the Buddha of Medicine is holding a container in his left hand, which is filled with ambrosia, and holding a medicinal pill in his right hand.
23. 佛教有许多节,我国汉族地区佛教的重要节日有两个:一是四月初八日的佛诞节,亦称浴佛节。在这一天,寺院里要举行‘浴佛法会’,僧众们以香花灯烛茶果珍肴供养佛像,并用各种名香浸水泡洗释迦牟尼诞生像,作为对释迦牟尼佛诞生的纪念。
23. Buddhism has many festivals, and in the Han areas of our country, there are two important Buddhist festivals: one is the birthday of Buddha on the eighth day of the fourth lunar month, also known as the Washing of the Buddha Festival. On this day, temples hold the "Washing of the Buddha ritual," where monks offer the Buddha images with incense, flowers, lamps, candles, tea, fruits, and fine food. They also bathe the image of Siddhartha Gautama's birth with various scented waters, as a way to commemorate the birth of Lord Buddha.
24. 修道重在修心,若能一心情境,不着不然,便是无上菩提大道。
24. The emphasis of cultivation is on the cultivation of the mind. If one can harmonize one's mind and state of mind, and not be attached to either, it is the supreme path of awakening.
25. 另外,与诸佛、菩萨有关的日子,寺院里,也常举行一些纪念活动,比较重要的如农历七月三十为地藏菩萨生日,届时九华山地藏道场将举行盛大地藏会。二月
25. In addition, on days related to the Buddha and Bodhisattvas, temples often hold some memorial activities. Among them, the most important is the birthday of Ksitigarbha Bodhisattva on the 30th day of the seventh lunar month, when a grand Ksitigarbha Assembly will be held at the Jiuhua Mountain Ksitigarbha Temple. In February, ...
26. 法本法无法,无法法亦法。今付无法时,法法何曾法。令一切众生生欢喜者,则令一切如来欢喜。
26. If there is no law, there is no law; if there is no law, it is also law. Now, when there is no law, where was the law ever? To make all sentient beings joyful, it is to make all the Buddhas joyful.
27. 多少人要离开这个世间时,都会说出同句话,这世界真是无奈与凄凉啊!
27. How many people, when they are about to leave this world, will say the same thing: this world is truly desolate and melancholic!
28. 只有得到暇满的人身才能解脱,千万不要错过这个机会,千万不要虚度此生。?>
28. Only a human body with all the favorable conditions can attain liberation. Never miss this opportunity, and never waste this life.
29. 下联:净主安养,极乐寿命无穷,只此一生即成佛道
29. The second line: The Pure Lord's peaceful nurturing, eternal blissful lifespan, this very life alone achieves the path to enlightenment.
30. 有分别心念佛是杂修杂念,无分别心念佛是专修专念。
30. Chanting Buddha with discrimination is a mixed practice and mixed thought, while chanting Buddha without discrimination is a focused practice and focused thought.
31. 若是有缘,时间空间都不是距离;若是无缘,终日相聚也无法会意。
31. If there is a connection, time and space are not distances; if there is no connection, even being together all day cannot make one understand.
32. 菩提本无树,明境亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
32. The bodhi tree is not inherently a tree, the bright mirror is not inherently a platform. Since there is nothing inherently, where does the dust ever arise?
33. 阿弥陀佛是西方极乐世界的教主。佛经上讲,这里无任何悲痛和苦恼,居民们可以尽情享受诸种快乐,所以叫‘极乐’。阿弥陀佛又被称作接引佛,他的左右胁侍是观世音菩萨和大势至菩萨,合称‘阿弥陀三尊’,又叫‘西方三圣’。
33. Amitabha Buddha is the teacher of the Pure Land in the Western Paradise. The Buddhist scriptures say that there is no sorrow or distress here, and the residents can fully enjoy various forms of happiness, hence the name 'Pure Land'. Amitabha Buddha is also known as the Buddha of Receiving and Guiding, with Manjushri Bodhisattva and Samantabhadra Bodhisattva as his attendants on the left and right, collectively known as the 'Three Bodies of Amitabha', also called the 'Three Sages of the West'.
34. 观,是道教所专用。因此,寺庙并说,其意思应包含佛、道教修行之处所。如单独指佛教僧人居住处所,不能说寺庙。
34. "Guan" is a term exclusively used in Taoism. Therefore, temples are said to encompass the meaning of places where both Buddhism and Taoism are practiced. If it is used to refer to the residence of Buddhist monks alone, then it cannot be called a temple.
35. 罗汉,是阿罗汉的简称,小乘佛教修行的最高果位就叫阿罗汉果。修持佛法的人达到了脱生死,即不再生死轮回就叫阿罗汉。我国汉族地区佛寺常塑有十八罗汉像,其实本应是十六罗汉。据佛经上说,佛陀曾嘱咐他的十六位弟子不入涅盘,住世济人。西元二世纪师子国(今与斯里兰卡)庆友尊者作的《法住记》记载了十六位罗汉的姓名,这本书由我国玄奘法师译出。后代画家画像时不知为什么却画成了十八罗汉,据推测可能是把庆友与玄奘也画了进去,但在标姓名时,虽把庆友标为第十七位住世罗汉,却重覆地把第一位罗汉的名字标在第十八位罗汉上。宋代即有人指出这一错误,然而十八罗汉却已经在我国广泛流传开了。
35.罗汉, is an abbreviation for "Arhat", which is the highest fruit of practice in Theravada Buddhism. The highest achievement in practicing the Buddha's teachings is called the "Arhat fruit". A practitioner who has achieved the liberation from the cycle of birth and death is known as an Arhat. In the regions of the Han nationality in our country, the temples often have statues of the Eighteen Arhats, but originally there should have been only Sixteen Arhats. According to the Buddhist scriptures, the Buddha once instructed his sixteen disciples not to enter Nirvana and to remain in the world to help others. The "Record of the Dharma's Permanence," written by the venerable Candrapada of the Lion Kingdom (now part of Sri Lanka) in the second century CE, lists the names of the Sixteen Arhats. This book was translated into our country by the monk Xuanzang. However, when later painters depicted the images, they somehow painted the Eighteen Arhats. It is speculated that they may have included both Candrapada and Xuanzang in the painting. But when marking the names, although Candrapada was marked as the seventeenth Arhat who remained in the world, the name of the first Arhat was inadvertently marked again on the eighteenth Arhat. As early as the Song Dynasty, there were people who pointed out this error. However, the image of the Eighteen Arhats had already spread widely in our country.
36. 慈悲心是拔出一切众生的痛苦,给予一切众生安乐。
36. Compassion is the remover of all sentient beings' suffering and the bestower of happiness to all sentient beings.
37. 乾闼婆。是香神,又是乐神,多达6000多位。他们在佛面前弹琴唱赞歌时,‘三千世界皆为震动’。这是佛国的中央民族乐团。
37. Yaksha. They are both incense gods and music gods, numbering up to 6,000. When they play the zither and sing hymns in front of the Buddha, 'the entire world of 3,000 realms is shaken.' This is the central national orchestra of the Buddha's realm.
38. 把一切众生都放在自己的头顶上,实际上你是在最高处,大家都喜欢你,拥护你,信任你。
38. Placing all sentient beings on top of your head actually means you are in the highest position, and everyone likes you, supports you, and trusts you.
39. 上联:九界众生,离求生净土,上不能圆成佛道
39. Top couplet: Beings of the nine realms, forsaking seeking the pure land, cannot perfect the path to Buddhahood.
40. 人可以穷,心不能穷,心里的能源,取之不尽;身可以残,心不能残,心里的健康,用之不竭。
40. A person can be poor, but their heart cannot be poor; the energy within the heart is limitless. A person can be disabled, but their heart cannot be disabled; the health within the heart is inexhaustible.
41. 观世音是梵文的意译,传说唐代避李世民名讳,略去‘世’字简称观音。他是阿弥陀佛的左胁侍。佛教认为他大慈大悲,遇难众生只要念诵他的名号,‘菩萨即观其音声’,前往拯救解脱,故叫观世音。据说观音可以应机以种种化身救苦救难,所以有各种不同名称和形象的观音,如白衣观音、送子观音、鱼篮观音、水月观音、干手千眼观音等。观世音菩萨在印度原为男像,自传入中国后,逐渐被汉化,大约从南北朝起,他的塑像也由男转女,成为大受我国俗众欢迎的女菩萨,以至千百年来,有‘家家观世音,户户阿弥陀’之称,相传其显灵说法的道场在浙江省普陀山。
41. Guanyin is a Chinese translation of the Sanskrit term. It is said that during the Tang Dynasty, to avoid the讳 of Emperor Li Shimin, the character "shi" (meaning "world") was omitted, and Guanyin was then briefly referred to as "Guanyin." He is the left attendant of Amitabha Buddha. Buddhism believes him to be extremely compassionate and merciful. It is said that those in distress who recite his name, "the bodhisattva will listen to their voice," will be saved and freed. Therefore, he is called Guanyin. It is said that Guanyin can save people in distress through various manifestations, which is why there are so many different names and images of Guanyin, such as the White Robe Guanyin, the Child-Bearing Guanyin, the Fish Basket Guanyin, the Water Moon Guanyin, the Thousand-Arms and Thousand-Eyes Guanyin, and so on. The original Guanyin in India was depicted as a male figure. After being introduced to China, he was gradually sinicized, and it is believed that around the Southern and Northern Dynasties, his statues also transformed from male to female, becoming a female bodhisattva that was greatly beloved by the common people of our country. For thousands of years, there has been the saying, "every household has Guanyin, every household has Amitabha." It is said that the place where Guanyin manifested and gave teachings is Mount Putuo in Zhejiang Province.
42. 拥有一颗无私的爱心,便拥有了一切。
42. With a heart full of selfless love, one possesses everything.
43. 南无也是梵文的意译,读为‘那谟’(namo),是致敬归命,归依礼敬的意思。佛教徒常用来加在佛、菩萨或经典名称之前,表示对佛、法的尊敬与虔诚。阿弥陀佛简称弥陀佛,是大乘净土宗的主要信仰物件。佛经上说,西方有个极乐净土,所居众生‘无有众苦,但受诸乐’,阿弥陀佛就是这片极乐世界的教主,能接引念佛之人往生该处。
43. Namo is also a translation of Sanskrit, pronounced as 'namo', which means paying homage and showing reverence, a gesture of submission and devotion. Buddhists often use it before the names of the Buddha, Bodhisattvas, or scriptures to express respect and devotion to the Buddha and the Dharma. Amitabha Buddha, also known as the Amida Buddha, is the main object of faith in the Mahayana Pure Land tradition. The Buddhist scriptures say that there is a paradise of ultimate bliss in the western region, where the beings who reside there 'have no suffering but only enjoy various pleasures.' Amitabha Buddha is the teacher of this blissful land and can lead those who recite his name to rebirth in this place.
44. 和尚,是从梵文而来,原义是‘师’。本是一个尊称,具有一定资格,能为人师的才能称和尚,但后来习俗上被作为一般出家男众的专用称呼了。
44. "Monk" comes from the Sanskrit word, originally meaning 'teacher'. It was originally a respectful title, given to those with certain qualifications who could act as teachers. However, over time, it has become a common name used in custom to refer to all male monks who have taken vows of monkhood.
45. 在你贫穷的时候,那你就用身体去布施,譬如说扫地、洒水、搬东西等,这也是一种布施。
45. When you are poor, you can offer alms with your body, for example, by sweeping, sprinkling water, carrying things, etc., which is also a form of alms giving.
46. 上联:净土法门,三根普被,大畅如来,度生胸怀
46. Top couplet: Pure Land teachings, benefiting all three roots, greatly satisfying the Buddha's wishes, embracing the breadth of the Buddha's compassion for the salvation of sentient beings.
47. 院,本是寺内的一部分,寺内的别舍。后来佛教僧人也单独用院作为居住处所的名称,但院的规模一般比寺略小。
47. The courtyard was originally a part of the temple, a separate building within the temple. Later, Buddhist monks also used "courtyard" as a name for their living quarters, but the scale of the courtyard is generally smaller than that of the temple.
48. 伤害别人,就是伤害自己,帮助别人,就是帮助自己,这就是因果。
48. Harming others is hurting yourself, helping others is helping yourself; this is the law of cause and effect.
49. 下联:信佛法,迷津有岸,朝夕勤撑宝筏,净心念佛到彼岸
49. The couplet below: Believe in Buddhism, the river of confusion has a shore. Devoutly labor day and night, recite the Buddha's name with a pure heart, reaching the other shore.
50. 当你快乐时,你要想,这快乐不是永恒的。当你痛苦时你要想这痛苦也不是永恒的。
50. When you are happy, you should think that this happiness is not eternal. When you are in pain, you should think that this pain is also not eternal.
51. 对于一个修行人来说,有什么可高兴的?有什么可悲伤的?什么时候都是一个状态。
51. What is there to be joyful about for a cultivator? What is there to be sorrowful about? It is always in a state of tranquility.
52. 六月十九和九月十九日观音菩萨的诞生、成道、出家的纪念日,普陀山观音圣地将举行重大庆祝活动。
52. On the 19th of June and September, the birthdays, enlightenment, and ordination of the Goddess of Mercy (Guanyin), the sacred Mount Putuo will hold major celebration activities.
53. 佛即是心,心即是佛,有的人不念心,念相。不观心观相。追求形式,执着表相,不信真佛,不拜真佛,不供奉真佛,那你永远也成不了佛。
53. Buddha is the mind, and the mind is the Buddha. Some people do not meditate on the mind but on the forms. They do not observe the mind but the forms. They pursue formality, are obsessed with appearances, do not believe in the true Buddha, do not worship the true Buddha, and do not venerate the true Buddha. Then you will never become a Buddha.
54. 念佛、持咒,嘴上念,心里不念,有什么用呢?修行的圆满不在于表相的改变,不在于形式,主要是心的改变。
54. To recite Buddha's name and mantra, but only on the lips without in the heart, what is the use of it? The perfection of practice does not lie in the change of appearance or form, but mainly in the change of the mind.
55. 只有开发内心的慈悲和智慧,才能达到生死自在。
55. Only by cultivating inner compassion and wisdom can one achieve freedom from the cycle of birth and death.
56. 一切随缘生灭,执着是痛苦的根源,人生一度春风,便也一度秋雨;一度得意,便也一度失落。逃不过的是无常,走不完的是轮回。
56. All things arise and perish according to their causes and conditions; attachment is the root of suffering. Life experiences both spring breezes and autumn rains; both success and failure. There's no escaping the impermanence, no end to the cycle of rebirth.
57. 若欲无境,当忘其心,心忘即境空,境空即心灭。
57. If one desires to transcend all boundaries, one must let go of one's mind. When the mind is let go, the boundaries become empty; when the boundaries are empty, the mind is extinguished.
58. 学佛第个观念,永远不去看众生的过错。你看众生的过错,你永远污染你自己,你根本不可能修行。
58. The first concept in Buddhism is to never look at the faults of others. If you do, you will constantly pollute yourself, and you will never be able to practice or cultivate.
59. 要了解一个人,只需要看他的出发点与目的地是否相同,就可以知道他是否真心的。
59. To understand a person, you only need to see if their starting point and destination are the same to know if they are sincere.
60. 生活在这世界,最难做到的无疑就是放下。大多数自己喜爱的固然放不下,自己不喜爱的也放不下。因此,爱憎之念常常霸占住心房,这样哪里快乐自主呢?
60. Living in this world, the hardest thing to do is undoubtedly to let go. Most people cannot let go of what they love, and they also cannot let go of what they dislike. Therefore, the thoughts of love and hate often occupy the heart, and where can there be happiness and autonomy in that?
61. 所谓的放下,就是去除你的分别心是非心得失心执著心。
61. What is referred to as "letting go" is the act of eliminating your discriminatory mind, your sense of right and wrong, your attachment to gains and losses, and your clinging heart.
62. 时时刻刻发悲心,饶益众生为他人。
62. Always cultivate compassion, benefiting sentient beings for others.
63. 紧那罗。歌神。与乾闼婆各有分工,干阅婆专管演唱俗乐,是流行歌曲音乐家,紧那罗则专门演奏法乐,是专业音乐家。
63. Genie. The god of music. Genies and yakshas have their respective duties. Yakshas are in charge of singing popular music, being the musicians of popular songs, while genies specialize in playing sacred music, being professional musicians.
64. 承诺只怕锦书难托,一念执着,换三生迷离烟火;一生多情愁,来回多紧锁,燃烧的福祸,忘记你我。
64. Fearing that the silk letter may be hard to entrust, an obsession with a single thought, exchanging three lives of elusive fireworks; a lifetime of sentimentality and sorrow, back and forth, tightly locked, burning fortune and misfortune, forgetting you and me.
65. 如理如法的好好修行,这才是真正地供养上师三宝,布施父母众生。
65. Practicing diligently and correctly is truly the way to offer homage to the Teacher, the Three Jewels, and to make offerings to parents and sentient beings.
66. 念佛持咒,嘴上念,心里不念,有什么用呢?修行的圆满不在于表相的改变,不在于形式,主要是心的改变。
66. Reciting Buddha mantras with the mouth but not in the heart, what is the use of it? The perfection of practice does not lie in the change of external appearances or forms, but mainly in the change of the mind.
67. 人之所以痛苦,在于追求错误的东西。
67. The reason why people suffer is because they pursue the wrong things.
68. 宫,原义是高大的屋字,过去皇帝的居处多称宫,后来道教供奉天地神明祖师等也可宫。
68. The term "gong" originally refers to a tall house, and in the past, the residence of emperors was often called a "gong." Later, it could also refer to places of worship in Taoism for deities, ancestors, and the like.
69. 在佛教众多菩萨当中,名声最大的有四位:观世音、文殊、普贤、地藏王。
69. Among the numerous bodhisattvas in Buddhism, the four with the greatest reputation are: Guanyin, Manjushri, Samantabhadra, and Ksitigarbha.
70. 你有你的生命观,我有我的生命观,我不干涉你。只要我能,我就感化你。如果不能,那我就认命。
70. You have your own view of life, and I have mine. I do not interfere with you. As long as I can, I will try to influence you. If I cannot, then I accept my fate.