Products
面书号 2025-01-05 08:05 12
1. 八月十五雨一场,正月十五雪花扬。
1. On the 15th of August, it rains; on the 15th of January, snowflakes fly.
2. 白露看花,秋分看谷。
2. Watch the flowers under the White Dew, and watch the grains at the Autumn Equinox.
3. 谚语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。
3. Proverbs are artistic statements collectively created by the people, widely circulated, concise in expression, and relatively fixed in nature, which are regular summaries of the rich wisdom and common experiences of the people. Appropriately using proverbs can make the language lively and amusing, and enhance the expressiveness of the text.
4. 早割豆,午拾花,摊开布单砍芝麻。
4. Early in the morning, harvest the soybeans; at noon, pick the flowers; spread out the cloth to thresh sesame seeds.
5. 麦子早下种,十年九收成。
5. Sow wheat early, and you'll have a harvest every nine out of ten years.
6. 种麦泥窝窝,来年吃白馍。
6. Sow wheat in the mud nest, and enjoy white buns next year.
7. 秋分日晴,万物不生。
7. On the day of the Autumn Equinox, the sky is clear, and nothing grows.
8. 八月十五云遮月,正月十五雪打灯。
8. On the 15th day of the eighth month, the clouds obscure the moon; on the 15th day of the first month, the snow beats the lanterns.
9. 白露秋分夜,一夜冷一夜。
9. On the nights of the White Dew and the Autumn Equinox, the temperature drops a degree each night.
10. 一要质,二要量,田间选种不上当。
10. First, ensure quality, second, check quantity, and avoid fraud in field seed selection.
11. 谚语跟成语一样都是汉语整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的话。
11. Proverbs, like idioms, are a part of the overall Chinese language, and they can enhance the vividness and vividness of language. However, proverbs are different from famous sayings. Proverbs are the life experiences and practical knowledge of the working people, while famous sayings are the words spoken by famous people.
12. 种泥不种水,种水种不归。
12. If you plant mud instead of water, and plant water, it won't belong to you.
13. 如“棒打狍子瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里”,谚语反映的内容涉及到社会生活的各个方面。从内容上来分,大体有以下几种:气象、农业、卫生、社会、学习。
13. As in the proverb "beat the roe deer with a stick, scoop the fish with a ladle, and wild chickens fly into the rice pot," the content of the proverb reflects various aspects of social life. In terms of content, it can be roughly divided into the following categories: meteorology, agriculture, hygiene, society, and education.
14. 秋分麦粒圆溜溜,寒露麦粒一道沟。
14. The wheat grains at the equinox are round and plump, while the wheat grains at the Cold Dew are grooved.
15. 适时种麦年年收,种得晚了碰年头。
15. Sow wheat in time to harvest each year; if you plant it too late, you'll miss the season.
16. 拾时大掺,回来再捡。
16. Pick the big ones first, and then come back to pick the rest.
17. 大兜上缝小兜,好坏棉花分开收。
17. Sew the small bags onto the big bag, separate good and bad cotton and collect them separately.
18. 2011年5月23日,谚语(沪谚)经国务院批准列入第三批国家级非物质文化遗产名录。2014年11月11日,谚语(陕北民谚)经国务院批准列入第四批国家级非物质文化遗产名录。
18. On May 23, 2011, the Proverbs (Huhai Proverbs) were approved by the State Council and included in the third batch of National Intangible Cultural Heritage List. On November 11, 2014, the Proverbs (Shanbei Folk Proverbs) were also approved by the State Council and included in the fourth batch of National Intangible Cultural Heritage List.
19. 要想棉花卖上价,拾花莫要揪疙瘩。
19. To sell cotton at a good price, don't pull the clumps when picking.
20. 中喷花,大把抓,留种顶呱呱。
20. In the middle, there are flowers, and you can pick a lot. The seeds left are top-notch.
21. 天气要变,摘花莫慢。
21. The weather is about to change, don't be slow to pluck the flowers.
22. 饥无劲儿,饱无劲儿,不饥不饱才有劲儿。
22. Lack of strength when hungry, lack of strength when full, only when neither hungry nor full do you have strength.
23. 白露早,寒露迟,秋分种麦正当时。
23. The White Dew comes early, the Cold Dew comes late, the autumnal equinox is the best time for sowing wheat.
24. 拾不完的棉花,抖不尽的芝麻。
24. The cotton cannot be picked up all, and the sesame cannot be shaken all out.
25. 夏忙半个月,秋忙四十天。
25. Summer is busy for half a month, and autumn is busy for forty days.
26. 秋分无生田,处署动刀镰。
26. The equinox has no life in the fields, while the end of the hot summer is marked by the movement of sickles and scythes.
27. 麦子不出芽,猛使砘子压。
27. The wheat does not sprout, so they forcefully press it with the pestle.
28. 棉花要摘好,不能满地跑。
28. The cotton should be picked properly, not allowing it to scatter all over the ground.
29. 有的属于生活上各方面的常识谚语,如“谦虚使人进步,骄傲使人落后。”“饭后百步走,活到九十九。”等,类别繁多,数不胜数。
29. Some belong to common proverbs in various aspects of life, such as "Modesty promotes progress, pride leads to backwardness," and "A hundred steps after a meal, live to be ninety-nine." There are many categories, and they are countless.
30. 勤拾花,不留羊尾巴。
30. Be diligent in picking flowers, but don't leave a sheep's tail behind.
31. 秋分秋分,昼夜平分。
31. The autumnal equinox, when day and night are equally divided.
32. 棉种贮藏要分家,单收单贮不混杂。
32. The storage of cotton seeds should be separated; collect and store them individually to avoid mixture.
33. 膘要肥,体要壮,耕耙拉运才顶钱。
33. The fat must be well-developed, and the body must be strong; only then will plowing, harrowing, and transportation be profitable.
34. 稻黄一月,麦黄一夜。
34. Rice turns yellow in a month, wheat turns yellow in a night.
35. 勿过急,勿过迟,秋分种麦正适宜。
35. Do not be too hasty, do not be too late; sowing wheat at the equinox is just right.
36. 秋分牲口忙,运耕把粉排。
36. The equinox is busy with livestock, transporting plows and arranging powders.
37. 秋分种高山,寒露种平川,迎霜种的夹河滩。
37. Plant in the autumnal equinox on high mountains, plant in the cold dew on the plains, and plant in the interriver beach to meet the frost.
38. 种麦泥流流,来年吃馒头。?>
38. Sow wheat mud flows, eat mantou next year. ?
39. 秋分稻见黄,大风要提防。
39. At the autumnal equinox, the rice turns yellow; be wary of strong winds.
40. 春分秋分,昼夜平分。
40. The equinoxes, spring and autumn, mark the equal division of day and night.
41. 春分日有雨,秋分日大水。
41. If it rains on the Vernal Equinox, there will be a great flood on the Autumnal Equinox.
42. 秋分种小葱,盖肥在立冬。
42. Plant scallions during the Autumn Equinox, and cover them with fertilizer around the Winter Solstice.
43. 白露镰刀响,秋分砍高粱。
43. The autumn equinox is the time for cutting sorghum; when the White Dews fall, the sickles ring.
44. 晚稻蒂子松,经不起一阵风。
44. The late rice ear is loose, it can't withstand a gust of wind.
45. 时到中喷花,留种莫拖拉。
45. When the time is right to spray the flowers, do not drag your feet in saving the seeds.
46. 秋分到寒露,种麦不延误。
46. From the autumnal equinox to the Cold Dew, plant wheat without delay.
47. 秋分不起葱,霜降必定空。
47. If there's no leek harvest at the equinox, the crops will surely be empty at the time of frost descent.
48. 秋分前十天不早,秋分后十天不晚。
48. Ten days before the autumnal equinox is not too early, and ten days after the autumnal equinox is not too late.