名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱情经典诗句,情感共鸣的诗意表达

面书号 2025-01-04 23:25 6


1. 自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时。

1. Since you left, the bright mirror is not polished. Thinking of you is like flowing water, how can there be an end to it?

2. 21深知身在情长在,怅望江头江水声。-李商隐《暮秋独游曲江》

2. Deeply aware that love remains as long as one is alive, I sigh and look towards the river's edge, where the river's sound echoes. – Li Shangyin, "Solitary Journey to Qujiang in the Late Autumn"

3. 我忆君最苦,知否?字字尽关心,红笺写寄表情深。吟么吟,吟么吟?

3. I remember you the most, do you know? Every word is filled with concern, a red paper letter written to express deep affection. Sing, sing, sing!

4. 莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。还教一片随波去,又却怨玉龙哀曲。

4. Not like the spring breeze, regardless of its gentle swaying, it has already arranged a golden room. Yet it also lets a piece drift with the waves, and then complaints arise about the sad melodies of the jade dragon.

5. 14关关雎鸠,在河之洲 窈窕淑女,君子好逑

5. The swan geese call, on the bank of the river. A graceful and virtuous maiden, a noble gentleman desires to court her.

6. 4邂逅相见曾相识,忐忑心怀难控制。花容月貌美心里,只恨相识缘分迟。痴醉心田早已迷,恋恋不舍难别离。远访近寻打听细,决心娶她做我妻。愿友心想事成!

6.4 Meeting someone familiar in an encounter, the heart is in turmoil, difficult to control. The beauty of her face like flowers and moon, I only regret that the缘分 of knowing her was late. The heart is already lost in infatuation, lovingly reluctant to part. Seeking afar and near, inquiring meticulously, I am determined to marry her as my wife. May your wishes come true, dear friend!

7. 贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。

7. The lowly妾 I, lonely in an empty chamber, the worries come and I cannot forget you, tears come unawares and wet my robes.

8. 聚散若匆匆,此恨无穷。宽尽春来金缕衣,憔悴有谁知。

8. The parting comes and goes so swiftly, this sorrow seems endless. With the arrival of spring, the golden brocade robe is worn thin, and who knows my withered state?

9. 月色入高楼,相思两处愁。秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》

9. The moonlight penetrates the high tower, both places are sorrowful for missing each other. - Qiujin's "Guojing: Letter to a Female Comrade"

10. 梳洗罢,独倚上江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,断肠白洲!

10. After my hair is combed and washed, I stand alone on the upper level of the river tower. All the sails that pass by are not what I seek; the slanting sunset glistens softly over the water, endlessly flowing. Heart-wrenching Baizhou!

11. 只愿君心似我心,定不负相思意。李之仪《卜算子·我住长江头》

11. May your heart be like mine, I shall never fail in my longing for you. From Li Zhiyi's poem "Bu Suang Zi: I Live at the Head of the Yangtze River".

12. 愿为西南风,长逝入君怀。曹植《明月上高楼》

12. May I be the southwest wind, forever departing into your embrace. — Cao Zhi, "The Moon on the High Tower"

13. 名花倾国两相欢,长得君王带笑看。李白《清平调·其三》

13. The renowned flowers and the beautiful queen, together they bring joy. The king's smile is upon them as he gazes upon their beauty. From Li Bai's "Qingping Tiao · The Third."

14. 30蝴蝶泉边蝶双飞,情人亮嗓把歌对。唱出心中一生爱,心投意合笙笛吹。邀约明年再相会,按时赴约心无愧。定下终身许心愿,恩爱一生把家归。

14. By the Butterfly Spring, two butterflies fly side by side, lovers sing in voices clear. They sing the love that lasts a lifetime, their hearts aligned, flutes and sheng playing. They invite to meet again next year, with no regret at keeping the appointment. They promise to make a lifelong commitment, to live together in love and harmony.

15. 1天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。

15. One day's youth can never fade, and love can never die. The heart is like a double-silk net, with thousands of knots in the middle.

16. 11曾经沧海难为水,除却巫山不是云。-元稹《离思五首其四》

16.11 What has seen the great sea, nothing else can be water; what has passed the Wushan Mountains, nothing else can be clouds. — Yuan Zhen, "Lisi Wu Shou: The Fourth Poem"

17. 6蝴蝶双飞桃园忙,起舞翩翩追逐玩。花开朵朵尽绽艳,蜂采花蕊两情愿。红花飘香月也圆,良辰美景定亲缘。好比树上鸟双飞,一生一世伴飞翔。

17. 6 Butterflies flying in pairs in the peach orchard busy, dancing gracefully chasing for fun. Each flower blooms in full splendor, the bees and flowers both willing. Red flowers release their fragrance as the moon is round, a good time and beautiful scene sealing a kinship. Just like birds flying in pairs on the tree, for a lifetime they will accompany each other in flight.

18. 相思已是不曾闲,又那得、工夫咒你。蜀妓《鹊桥仙·说盟说誓》

18. The longing has already occupied all my leisure, how could I find the time to curse you? The Sichuan singer's "Magpie Bridge Fairy: Speak Oath and Vow"

19. 君生我未生,我生君已老。恨不生同时,日日与君好。

19. You were born before I was, and I was born when you were already old. I wish we could have been born at the same time, so that I could be with you every day.

20. 22独在楼阁闺房,心飞室外桃园。花好蝶舞羡慕,蜂采花蕊共享。人在寝室心飞翔,要与阿哥早会面。无奈短信心意传,阿妹永远心不变。愿友早日成婚配!

20. 22 Alone in the pavilion's chamber, my heart soars to the peach orchard outside. The blossoms are beautiful, the butterflies dance in admiration, and the bees gather nectar, sharing the blooms. In the dormitory, my heart is soaring, eager for an early meeting with my brother. Alas, the short message conveys my feelings, but A-mei's heart remains ever unchanged. May our friendship soon lead to a wedding match!

21. 同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。元稹《遣悲怀三首·其三》

21. In the same穴, deep and obscure, what hope is there? The next life's karmic connection is even harder to anticipate. Yuan Zhen, "Three Poems to Send Grief Away · Third"

22. 涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。

22. Across the river, I pick the lotus flowers, where the orchids and meadows are full of fragrant grass. Who do I want to give these flowers to? My thoughts are of someone far away. Turning back to look at my hometown, the long road seems endless. United but separated, I will carry my sorrow to the end of my days.

23. 情场遭际实堪冷,吹散红颜玉倩影,秋风落叶不胜悲。千里相思化泡影,不闻佳丽吟声声,如此怀念心未平,悲伤惜别怜情人,况我今当莫逆情。

23. The heartache in the realm of love is truly chilling, the red cheeks and graceful figures of beauty dispersed by the autumn wind, with withering leaves that evoke deep sadness. The miles of longing turn into mere shadows, the sweet melodies of beauties' voices unheard, such longing in my heart remains unquiet. Sadness and regret for the loved ones parting, more so when I am facing this insurmountable love.

24. 愿君多采撷,此物最相思。王维《相思》

24. May you gather and pick plenty, for this thing is most reminiscent of longing. - Wang Wei's "Longing"

25. 14蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

25. 14 The reeds are lush and green, dew turns into frost. The one I speak of, is by the river's edge.

26. 生当复来归,死当长相思。苏武《留别妻》

26. Life should come back to reunite, death should be forever remembered. Su Wu's "Leaving a Farewell to His Wife."

27. 为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。宋祁《玉楼春·春景》

27. Hold a cup of wine to persuade the slanting sun, and let's stay in the flowers to enjoy the evening glow. -- Song Qi, "Yu Lou Chun (Jade Tower Spring) · Spring Scene"

28. 别后不知君远近。欧阳修《玉楼春·别后不知君远近》

28. I have no idea about your whereabouts after we parted. (From Ouyang Xiu's poem "Yulou Chun · I Have No Idea About Your Whereabouts After We Parted")

29. 11吹拉弹唱一同行,莺歌燕舞一路情。我弹你唱共演绎,你舞我吹众莅临。同台共唱好心情,歌声琴声表内心。但愿有缘常相会,终成眷属一世情。愿你好事早成双!

29. Sing, play musical instruments, and dance together, the song of orioles and the dance of swallows fill the road with affection. You strum while I sing, we perform together, and you dance while I play, as all gather. Singing on the same stage brings joy, the sound of singing and playing expresses the heart. May we meet often by destiny, and finally become a loving couple for a lifetime. May your good fortune come in pairs early!

30. 10牛郎织女遥相看,银河两岸期待盼。每年一次团聚会,悲喜交加情缠绵。你我好比鸟鸳鸯,展翅双飞天空翔。形影不离永相伴,恩爱一生到暮年。

30. The cowherd and the weaver girl look longingly across the Milky Way, both sides waiting and hoping. Once a year, they gather together, their emotions intertwined with both joy and sorrow. We are like the鸳鸯 birds, spreading our wings to fly together in the sky. Our images are inseparable, always by each other's side, loving and devoted until the end of our days.

31. 3花红绿叶配,家和万事兴,恩爱家和睦,同心互关爱。情长意浓浓,蝶恋花一般,蜂采蕊俩愿,相爱到白首。愿你相爱终身情,永远相伴夕阳红!

31. A blend of red flowers and green leaves, a harmonious home brings prosperity, loving and harmonious family, hearts united in care. Love lasts long, as deep as the fragrance of flowers, as the bees gather nectar with mutual wishes, loving each other until old age. May your love last a lifetime, forever by each other's side, watching the sunset together!

32. 结发为夫妻,恩爱两相好。生男与育女,所期在偕老。

32. United as husband and wife, their love is both deep and true. Whether they have a son or a daughter, their wish is to grow old together.

33. 兽炉沈水烟,翠沼残花片,一行行写进相思传。

33. The incense smoke from the animal-shaped brazier sinks into the water, with green pond's remnants of flowers scattered, written line by line into a message of longing.

34. 当君怀归日,是妾断肠时。李白《春思》

34. When you long to return home, it is the time when I, the wife, break my heart. — From Li Bai's "Spring Thoughts"

35. 忆君心似西江水,日夜东流无歇时。鱼玄机《江陵愁望寄子安》

35. My thoughts of you are like the water of the Western River, flowing eastward ceaselessly day and night. — Yu Xuanji, "Sorrowing Gaze at Jiangling Sent to Zi'an"

36. 相思相望不相亲,天为谁春。纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》

36. Longing for you, but we are not together; to whom does the sky belong in spring? -- From "Painting Hall Spring: A Pair of Lovers in One Lifetime" by Nalan Xingde.

37. 凝恨对残晖,忆君君不知。韦庄《菩萨蛮·洛阳城里春光好》

37. Bitter resentment towards the fading sunset, recalling you, you don't know. Wei Zhuang, "The Beauty of Spring in the City of Luoyang"

38. 结发为夫妻,恩爱两不疑。苏武《留别妻》

38. United in marriage, we cherish each other without a doubt. Su Wu's "Leaving a Parting Word to His Wife."

39. 9直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。-李商隐《无题六首其三》

39. 39. The longing in straight lines is of no benefit, yet why not indulge in melancholy with a serene madness. — Li Shangyin, "Six Untitled Poems, Third Poem"

40. 12邂逅而遇回眸笑,天仙容貌忘不掉。神魂颠倒你拉牵,满脑美颜尽娇娆。爱你在心口难表,有你陪伴我自豪。指尖跳动情意传,终身相伴白首老。

40. 12 A chance encounter, a smile in the gaze, the celestial beauty unforgettable. You pull me into a daze, filled with your beauty and grace. Love in my heart, hard to express, with you by my side, I feel so proud. The fingers dance with affection, vowing to be by your side until the end.

41. 终日望君君不至,举头闻鹊喜。冯延巳《谒金门·风乍起》

41. All day long I've been looking for you, but you haven't arrived, and when I lift my head, I hear the magpie's joy. — Feng Yanji's "Yè Jīn Mén · Fēng Zhà Qǐ"

42. 17花儿红艳处处丽,美女靓妞歌声起。吹拉弹唱风景线,手舞足蹈展魅力。闻听近前往里挤,惊得魂飞冒傻气。靓女美丽赛天仙,如醉如痴好福气。愿你早婚好福气!

42. 17 Flowers are red and beautiful everywhere, beautiful girls sing in chorus. Blowing, pulling, strumming, and singing, a picturesque scenery unfolds, dancing with grace and charm. Hearing of it, I rush in, startled and feeling foolish. The beautiful girls are as lovely as celestial beauties, drunk in wonder and blessed. May you have the good fortune of an early marriage!

43. 忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。王昌龄《闺怨》

43. Suddenly, the color of the willow trees on the unfamiliar street appears, and I regret teaching my husband to seek a title. - Wang Changling, "The Complaint of a Maiden"

44. 旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。司空图《酒泉子·买得杏花》?>

44. Twirling, descending, turning into emptiness, the white hair of a passionate person is even more cherished. Si Kongtu's "Jiu Quan Zi - Buying Peach Blossoms"?>

45. 1天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。-张先《千秋岁》

45. A day of eternal youth, love can never be broken. The heart is like a double silk net, within it are thousands of knots. — Zhang Xian, "Qianqiu Nian" (Eternal Age)

46. 四月十七,正是去年今日,别君时。韦庄《女冠子·四月十七》

46. April 17th, the same day last year, the time when we parted. Wei Zhuang's "Female Monk's Daughter · April 17th".

47. 13相遇相识恨见晚,相爱相恋多缱绻。相知相亲柔情绵,相守相敬终身伴。爱你不与你商量,执着追求共婵娟。爱你一世一生缘,共度甜蜜好时光。

47. 13. It's a regret to meet you late after knowing each other, loving and loving each other is full of tenderness. Understanding and loving each other, gentle and warm, guarding and respecting each other for a lifetime. Love you without consulting you, persistently pursuing together in the moonlit night. Love you for a lifetime, sharing sweet good times.

48. 22上邪!我欲与君相知,长命无绝衰 山无陵,江水为竭, 冬雷震震,夏雨雪, 天地合,乃敢与君绝

48. O heavens! I wish to know you, my beloved, to live eternally without ever fading. Until the mountains collapse and the rivers dry up, until winter thunders and summer snows, until heaven and earth unite, then shall I dare to part from you.

49. 我住长江头,君住长江尾。李之仪《卜算子·我住长江头》

49. I live at the head of the Yangtze River, while you reside at its tail. From Li Zhiyi's poem "Bucunzi - I Live at the Head of the Yangtze River".

50. 26天上星星参北斗,地上情人成双对。星星跟着月亮走,阿哥阿妹情相投。星空月下许心愿,花前泉边留影相。千卉见证我两情,百鸟为媒一生缘。愿你恩爱长寿康!

50. In 26 days, the stars align with the Big Dipper, and on the ground, lovers pair up. The stars follow the moon, the brothers and sisters' feelings are intertwined. Under the starry sky and moon, wishes are made, and shadows are left by the flowers and springs. A thousand flowers witness our love, and a hundred birds act as the matchmaker for a lifelong connection. May your love, health, and longevity last!

51. 合昏尚知时,鸳鸯不独宿。波澜誓不起,妾心古井水。

51. The night-blooming crape myrtle knows the season, the mandarin ducks do not sleep alone. Vows of calmness I shall not stir, my heart is as still as ancient well water.

52. 15大山多高,大海多深,一生爱你有多真。天地多广,宇宙多大,一生有你啥也不怕。郎才女貌,爱情典范,天作之合,相恋之愿。短信传情,爱你之情,其意自现。

52. How high the Great Mountains are, how deep the Great Sea, how sincerely I love you all my life. How vast the heavens and earth are, how immense the universe, with you by my side, I fear nothing. With a handsome man and a beautiful woman, a model of love, a perfect match, a wish to be in love. The message conveys affection, the love I have for you is self-evident.

53. 5我们做过的事,遇到的人,所有的喜怒悲欢,都会浓缩成一个很伤感的词————过去。我不愿意让你成为我的过去,而是永远。

53. 5 The things we have done, the people we have met, all the joys and sorrows, will be condensed into a very sad word — the past. I don't want you to become my past, but forever.

54. 碧水浩浩云茫茫,美人不来空断肠。李白《早春寄王汉阳》

54. The vast blue waters, clouds boundless, longing for the beauty who does not come, empty grief fills the heart. — Li Bai, "Early Spring Letter to Wang Hanyang"

55. 为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。

55. With clouds screening, infinite charm is shown, in Fengcheng the cold ends and spring nights are feared. Unintentionally married to a golden turtle son-in-law, I have wasted the fragrant quilt for early morning court duties.

56. 两两轻红半晕腮,依依独为使君回。若道使君无此意,何为,双花不向别人开。

56. Half blushed cheeks, light red, for you alone, my lord, turn back. If you say you have no such intention, why then, the double flowers don't bloom for others.

57. 25寻觅知己不怕难,千山万水难阻拦。短信传送真挚爱,字里行间意缠绵。你是万花红花瓣,百花丛中美又亮。为你付出真情爱,呵护一生我情愿。

57. 25 Searching for a kindred spirit is not daunting, the thousands of mountains and rivers cannot hinder. Text messages convey sincere love, the words weave a lingering tenderness. You are a red petal among a myriad of flowers, beautiful and bright in the midst of the floral crowd. I am willing to give my truest love to you, to cherish you throughout life.

58. 16君若扬路尘,妾若浊水泥,浮沈各异势,会合何时谐?-曹植《明月上高楼》

58. If you are like dust raised from the road, and I am like muddy water, we float and sink in different currents; when will we meet and harmonize? — Cao Zhi, "Bright Moon on the High Tower"

59. 13此去经年,应是良辰美景虚设,便纵有千种风情,更与何人说

59.13 All these years have passed, and the beautiful times and scenes should have been in vain. Even if there are a thousand kinds of emotions, to whom can one tell them?