Products
面书号 2025-01-04 23:22 20
1. 遮莫圆明似前度,不知谁续广寒游。慧霖《闰中秋玩月》
1. The moon, round and bright as before, yet unknown who will continue the journey to the Moon Palace. Huiren's "Playing Moon over the Leap Day Mid-Autumn Festival"
2. 蒹葭露下晚,菡萏水中秋。韩翃《寄赠虢州张参军》
2. In the evening, dew drips under reeds; in autumn, lotus flowers float in the water. Han Hong, "A Poem of Gift to Zhang Sunjun of Guozhou."
3. 况屈指中秋,十分好月,不照人圆。辛弃疾《木兰花慢·滁州送范倅》
3. Nevertheless, during the Mid-Autumn Festival, when the moon is as round as a finger can count, it does not shine upon the reunion of loved ones. - Xin Qiji, "Mulan Huan Man - Chuzhou Song Fan Chi"
4. 满月飞明镜,归心折大刀。杜甫《八月十五夜月》
4. The full moon flies like a bright mirror, my longing heart bends a big sword. -- Du Fu, "The Moon on the Night of the 15th Day of the 8th Month"
5. 未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。晏殊《中秋月》
5. It is not certain that the fairy moon has no regrets, the jade toad is cold and the osmanthus is lonely. Yan Shuhui's "Mid-Autumn Moon."
6. 坐中客,翠羽帔,紫绮裘。苏辙《水调歌头·徐州中秋》?>
6. The passenger in the sedan chair, adorned with green feather robes and purple brocade cloak. From Su Zhe's "Shui Diao Geou · Xu Zhong Mid-Autumn Festival"
7. 斟酌姮娥,九秋宫殿冷。史达祖《齐天乐·中秋宿真定驿》
7. Deliberately taste the beauty of Chang'e, the palace is cold in the ninth autumn. Shi Dachu's "Qi Tian Le · Mid-Autumn Night at Zhen Ding Station."
8. 青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。文征明《念奴娇·中秋对月》
8. The Blue Bird comes from the west, and the Moon Goddess informs me, "The auspicious time is near." — Wen Zhengming, "Nian Nu Jiao · Mid-Autumn Festival Facing the Moon"
9. 风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。文征明《念奴娇·中秋对月》
9. The wind sweeps over the mustaches and bones chill; a person is in a palace of crystal. Wen Zhengming, "Nian Nu Jiao · Opposite the Moon on Mid-Autumn Festival"
10. 杯酒相延,今夕不应慳。陈著《江城子·中秋早雨晚晴》
10. With a cup of wine, we should not be stingy tonight. Chen Zhu's "Jiangchengzi · Early Rain in the Evening, Clear Sky at Night on the Mid-Autumn Festival."
11. 忆对中秋丹桂丛,花也杯中,月也杯中。辛弃疾《一剪梅·中秋元月》
11. Remembering the Mid-Autumn Festival amidst the golden osmanthus trees, both the flowers and the moon are in the cup. Xin Qiji's "One Clip of Plum Blossom · Mid-Autumn Moonlight"
12. 人间宝镜离仍合,海上仙槎去复还。文英《思佳客·闰中秋》
12. The precious mirror of humanity, when apart, is still in unity; the divine craft on the sea, when gone, returns. Wen Ying's "Thoughts on the Guest · Mid-Autumn of the Leap Month".
13. 大漠沙如雪,燕山月似钩。李贺《马诗·大漠沙如雪》
13. The sands of the Great Desert are like snow, the moon over Yan Mountain like a hook. — Li He, "Poem on Horses: The Sands of the Great Desert Are Like Snow"
14. 一年中秋最明月,也照贫家门户来。黄庭坚《和世弼中秋月咏怀》
14. The brightest moon of the Mid-Autumn Festival in a year, also shines upon the poor household gates. From Huang Tingjian's poem "Mid-Autumn Moon: Recitation of Emotions" (And Shi Bi).
15. 明月几时有?把酒问青天。苏轼《水调歌头·丙辰中秋》
15. When will the bright moon appear? I lift my cup and ask the clear sky. From Su Shi's poem "Shui Diao Ge Dou · Bing Chen Zhong Qiu" (The Water Margin Tune · Mid-Autumn Festival in the Bing Chen Year).
16. 万里婵娟,几许雾屏云幔。佚名《玉漏迟·瓜泾度中秋夕赋》
16. The vast sky, adorned with countless misty screens and cloud veils. An anonymous poem titled "Yù Lòu Chí · Guā Jīng Dù Zhōngqiū Xiè Fù" (The Jade Sandglass · Mid-Autumn Festival Night at Guā Jīng).
17. 何须如钩似玦,便相将、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他发也苍华。刘克庄《木兰花慢·丁未中秋》
17. Why should it be like a hook or a jade ornament, when we are together, we only have half a rhombus flower. Do not let the fair moon know, and with her, our hair will turn gray. Liu Kezhuang, "Mulan Huan Man (Slow Song) · Mid-Autumn Festival of the Year Dingwei"
18. 想子胥今夜见嫦娥,沉冤雪。史达祖《满江红·中秋夜潮》
18. "Yearning to see the Moon Goddess tonight, to let the deep resentment be avenged." - Shi Dazhu's "Man Jiang Hong · Mid-Autumn Night Tide"
19. 露从今夜白,月是故乡明。杜甫《月夜忆舍弟》
19. The dew from tonight turns white, the moon is bright over my hometown. — Du Fu, "Memories of a Brother on the Night of the Moon"
20. 小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。李白《古朗月行》
20. Not recognizing the moon in the night, it is called a white jade plate. And I suspect it to be a mirror from the fairy platform, flying in the blue clouds. — From Li Bai's "Ancient Song of the Bright Moon."
21. 吃月饼是中秋节最具代表性的习俗之一。月饼是一种圆形的传统糕点,通常由面粉、糖、油等原料制成。月饼有许多不同的口味和特点,如五仁、豆沙、蛋黄莲蓉等。在中秋节这一天,家人团聚在一起,品尝美味的月饼,共享团圆和快乐。
21. Eating mooncakes is one of the most representative customs of the Mid-Autumn Festival. Mooncakes are a traditional round pastry, usually made from ingredients such as flour, sugar, and oil. There are many different flavors and characteristics of mooncakes, such as five-nut, red bean paste, egg yolk lotus paste, etc. On the day of the Mid-Autumn Festival, families gather together to taste the delicious mooncakes and share happiness and reunion.
22. 赏桂花也是中秋节的传统习俗之一。桂花是一种秋季开花的植物,因其芳香四溢而备受喜爱。中秋之夜,赏桂花、饮桂花酒、吃桂花糕等,成为人们欢度中秋佳节的又一重要活动。桂花的花语是“吉祥、美好、忠贞”。
22. Admiring osmanthus flowers is also one of the traditional customs of the Mid-Autumn Festival. Osmanthus is a plant that blooms in autumn, and it is beloved for its fragrant aroma. On the Mid-Autumn night, activities such as appreciating osmanthus flowers, drinking osmanthus wine, and eating osmanthus cakes become another important way for people to celebrate the Mid-Autumn Festival. The meaning of the osmanthus flower is "auspiciousness, beauty, and loyalty."
23. 猜灯谜是中秋节另一项有趣的习俗。在中秋节期间,人们会挂起各种形状和颜色的灯笼,并在灯笼上贴上谜语。家人和朋友一起猜灯谜,不仅可以增加节日氛围,还能激发智慧和创造力。猜灯谜的习俗源于古代的元宵节,但在中秋节也广为流行。
23. Guessing lantern riddles is another interesting custom of the Mid-Autumn Festival. During the Mid-Autumn Festival, people hang up various shapes and colors of lanterns and paste riddles on them. Families and friends gather to guess the lantern riddles, which not only adds to the festive atmosphere but also stimulates wisdom and creativity. The custom of guessing lantern riddles originated from the ancient Lantern Festival, but it is also widely popular during the Mid-Autumn Festival.
24. 这句诗描写了中秋节时桂花飘香,月光洒在地面,影子交错重叠的情景。诗人把情感寄托在月光和桂花中,表达了对家乡和亲人的思念之情。
24. This line of poetry describes the scene of osmanthus flowers releasing their fragrance during the Mid-Autumn Festival, the moonlight shedding over the ground, and shadows intertwining and overlapping. The poet embodies their emotions in the moonlight and osmanthus, expressing their longing for their hometown and relatives.
25. 这句诗表达了诗人与月亮共饮的情感,描绘了中秋之夜,举杯向月,与远方的亲人共同分享此刻的情景。诗人通过这个场景,传达了对远方亲人的思念和共度佳节的情感。
25. This poem expresses the poet's emotional connection with the moon, depicting the Mid-Autumn Festival night where the poet raises a cup to the moon, sharing the moment with distant relatives. Through this scene, the poet conveys his longing for distant relatives and the emotion of celebrating the joyous festival together.
26. 这句诗描绘了中秋夜色之美,以及亲人团聚的温馨场景。诗人通过秋水长天一色的描写,表现出月亮的皎洁与天地浑然一体的美丽,同时借助月圆人聚的象征,传达出对家乡和亲人的思念和团聚的期盼。
26. This poem depicts the beauty of the Mid-Autumn night and the warm scene of family reunions. The poet expresses the brightness of the moon and the beauty of the integration of heaven and earth through the description of the long river and the boundless sky, and at the same time, uses the symbol of the full moon and people gathering to convey the longing for hometown and relatives and the expectation of reunion.
27. 这句诗表达了诗人对中秋团圆时刻的欣喜之情。诗人感受到秋天浓浓的气息,用秋意浓时心自安来表达自己此刻的安宁与舒适,同时用举杯共饮庆团圆来描绘家人团聚,共度佳节的欢乐场景。
27. This poem expresses the poet's joy at the Mid-Autumn Festival, a time for family reunion. The poet feels the strong scent of autumn and uses the phrase "my heart is at ease at this time of deep autumnal feeling" to express his tranquility and comfort. At the same time, he depicts the joyous scene of family gathering and celebrating the festival with a toast.
28. 这句诗表达了中秋之夜对家乡和亲人的深深思念。诗人通过月满中秋情更浓来表达对家乡和亲人团聚的美好期盼,借助千里之外心相连来表达即使远在他乡,也与家人保持紧密联系的情感。
28. This poem expresses the profound longing for hometown and relatives on the Mid-Autumn Festival night. The poet conveys the beautiful expectation of being reunited with hometown and relatives by the phrase "the moon is full, the feelings are even stronger on the Mid-Autumn Festival," and expresses the emotional connection to family members even when far away by saying "although thousands of miles apart, our hearts are still connected."
29. 这句诗描绘了中秋之夜明月高悬千里,诗人的思绪随着月光飘向远方的故乡和亲人。诗人借助月光和乡情,表达了对家乡和亲人的思念和怀旧之情。
29. This poem depicts the bright full moon hanging high in the sky on the Mid-Autumn Festival night, with the poet's thoughts drifting towards the distant hometown and relatives under the moonlight. The poet uses the moonlight and the sentiment of homesickness to express his longing and nostalgic feelings for his hometown and relatives.
30. 这句诗表达了诗人对中秋佳节的欣喜之情。诗人用金风玉露来形容中秋时节天气的宜人,借助佳节欢歌乐无边来描绘人们欢度中秋的快乐场景,表达了对传统文化的热爱和节日氛围的赞美。
30. This poem expresses the poet's joy for the Mid-Autumn Festival. The poet uses "golden breeze and jade dew" to describe the pleasant weather of the Mid-Autumn season, and depicts the joyous scene of people celebrating the festival with endless songs and music, expressing love for traditional culture and admiration for the festive atmosphere.
31. 这句诗表达了诗人对中秋团圆夜的期盼和思念。诗人通过月圆人盼团圆夜来表达对家乡和亲人团聚的期盼,借助思绪随云绕故乡来描绘自己思绪万千,怀念故乡的情感。
31. This poem expresses the poet's longing and yearning for the Mid-Autumn Festival reunion night. The poet conveys his desire for the reunion of his hometown and relatives by depicting the round moon and the eager people looking forward to the night of reunion. By using the imagery of thoughts swirling around the hometown with the clouds, the poet describes his numerous thoughts and his emotional longing for his hometown.
32. 这句诗表达了诗人在中秋之夜,借助赏月和写诗来寄托思念之情。诗人通过中秋赏月诗情浓来描绘自己赏月时的情感和氛围,借助寄语嫦娥共此时来表达对远方的亲人思念之情的传递。
32. This line of poetry expresses the poet's longing for their distant loved ones on the Mid-Autumn Festival night, using moon-viewing and poetry writing as a medium to convey their feelings. The poet depicts the emotional state and atmosphere of moon-viewing during the Mid-Autumn Festival through the rich poetic imagery, and uses the message to the Moon Goddess to express the transmission of their yearning for their loved ones far away.
33. 这句诗借助桂花和月光,表达了诗人对远方亲人的思念之情。诗人通过桂花飘香映月光来描绘中秋之夜的美丽场景,借助思念绵绵寄远方来表达对远方亲人的思念和牵挂之情。
33. This poem, with osmanthus and moonlight as its imagery, expresses the poet's longing for their distant relatives. The poet depicts the beauty of the Mid-Autumn Festival night by describing the fragrance of the osmanthus contrasting with the moonlight, and uses the endless stream of longing to convey his affection and concern for his distant relatives.