Products
面书号 2025-01-04 11:04 9
1. 小圈子,也许是几个人,但一定能成为事业伙伴,彼此携手共进,把事业做大做强。
1. A small circle, perhaps a few people, but it is certain to become business partners, working together hand in hand to grow and strengthen the business.
2. 路是自己的,别人无法替你走。既然如此,就不要因为别人无足轻重的评价,而阻碍前行的脚步。强大内心,坚定自己,才能活出想要的精彩。
2. The path is your own, and no one else can walk it for you. Therefore, do not let trivial evaluations from others hinder your progress. Strengthen your inner strength and be resolute in yourself, so you can live out the wonderful life you desire.
3. 东方留学属于上海本地老牌14家留学机构之一,现在是和新世界教育一起开办的机构。东方留学在资讯方面很专业,在不同环节有不同的老师负责。不过团队相对来说较少。
3. Dongfang Overseas Study is one of the 14 well-established local Shanghai study abroad agencies, and it is now operated together with New World Education. Dongfang Overseas Study is very professional in information, with different teachers responsible for different stages. However, the team is relatively small in size.
4. 庄子说:“举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。”全世界的人都赞美你,不会得意忘形。全世界的人都诋毁你,也不会沮丧失落。倾听内心的声音,坚定心灵的选择,做自己人生的主人。
4. Zhuangzi said, "If the world praises you, do not let pride take hold; if the world denounces you, do not let despair overwhelm you." No matter how much the world lauds you, do not become overconfident. And no matter how much the world vilifies you, do not become despondent. Listen to the voice within, be firm in the choices of your heart, and be the master of your own life.
5. 因为言而有信,说什么,都是值得信任,也是人生成功的重要基础。
5. Because of their reliability and honesty, whatever they say is trustworthy, and this is an important foundation for success in life.
6. 如果他不计较大家的议论,节制花销,努力攒钱,也不至于在人生的关键时刻一筹莫展。抠怎么了,不伤人不害己,打理生活是自己的事,何必他人置喙。
6. If he does not mind the comments from everyone, controls his expenses, and strives to save money, he wouldn't be at a loss at critical moments in life. What's wrong with being frugal? It doesn't harm others or himself. Managing one's life is a personal matter, why should others meddle in it?
7. 同事小明是一个因过分在意别人议论,而自堕低谷的人。他因出身贫寒,过惯了省吃俭用的日子。听到同事说他抠门,他十分难过。以后聚餐,他赌气似的抢着付钱。生活用度也一改从前,不必大家差。几年后,大家在家人的支持下,买房,买车,结婚。他仍是一贫如洗,美好的家庭生活遥遥无期。
7. Comrade Xiao Ming is a person who has fallen into a低谷 due to being overly concerned about others' opinions. Because of his humble origins, he is accustomed to a thrifty life. When he heard his colleagues say he was stingy, he felt very upset. In the future, when they had meals together, he would forcibly pay the bill in a fit of pique. His expenses in daily life also changed from before, no longer needing to be frugal. After a few years, with the support of their families, everyone bought houses, cars, and got married. He was still as poor as ever, and the prospect of a happy family life seemed distant.
8. 每个人的生活都会沦入别人的舌头里,成为茶余饭后的谈资。我们无力制止和改变。只要不是恶意构陷或造谣,我们只能接受和容纳。不因别人的口舌是非,影响人生之船的航向。
8. Everyone's life will eventually fall into the tongues of others, becoming the topic of conversation after meals. We have no power to stop or change it. As long as it's not maliciously fabricating lies, we can only accept and accommodate it. Don't let others' gossip and rumors affect the direction of your life's journey.
9. 如果在众声喧哗中盲目跟风,我们又如何拥抱自己的生活;如何在别人的评头论足中不知所措,我们又如何坚定人生的脚步;余生,专注做好自己。走自己的路,让别人说去吧。
9. If we blindly follow the crowd amidst the clamor, how can we embrace our own lives? How can we be at a loss amidst others' criticisms and comments, and how can we firmly walk the path of life? For the rest of our lives, focus on doing our best. Walk your own path, let others say what they will.
10. 小姨大学毕业后,到老家一所乡村小学任教。她不甘心这样的生活,报考了一所名校的研究生。这遭到了全家的反对,纷纷劝她安于现在稳定的生活,没必要再折腾。她不以为然,结果第一年,第二年两次考试都失败了,可她依旧不放弃。
10. After graduating from university, the aunt taught at a rural primary school in her hometown. She was not satisfied with such a life and applied for a postgraduate program at a prestigious university. This met with opposition from her entire family, who all advised her to be content with the stable life she had now and that there was no need to make further trouble. She did not agree with them, and as a result, she failed both the first and second year's exams, yet she did not give up.
11. 上外留学是上海上外国际教育交流信息中心,也是上海历史比较悠久的合法留学机构之一。上外留学主要是有优良的团队,而且在收费方面比较合理,可以说是性价比很高的了。
11. Shanghai Foreign Studies Overseas Studies is the Shanghai Foreign Studies International Education and Exchange Information Center, and also one of the oldest legal overseas study agencies in Shanghai. Shanghai Foreign Studies Overseas Studies is primarily characterized by its excellent team and relatively reasonable fees, which can be said to offer great value for money.
12. 《增广贤文》说:“谁人背后无人说,哪个人前不说人。”
12. The "Enlarged Collection of Virtuous Sayings" says: "No one is without someone speaking ill of them behind their back, and no one does not speak ill of others in front of them."
13. 其实,他对小丽早有好感。但鉴于小丽风评不佳,小高害怕一旦贸然行动,同事们向他投来的复杂眼光。这让他一直不敢越雷池半步,直到小丽嫁人,他才后悔不迭。
13. In fact, he had harbored a liking for Xiao Li long ago. However, considering Xiao Li's poor reputation, Xiao Gao feared that if he acted impulsively, his colleagues would cast him a complex gaze. This made him dare not step beyond the bounds, and it wasn't until Xiao Li got married that he regretted it profusely.
14. 杨绛说:“世界是自己的,与他人无关。”
14. Yang Jiang said, "The world is my own, and has nothing to do with others."
15. 梦想坚定,心智成熟的人,内心都比较强大。他们对自己有明确的定位和价值目标,能清晰地认识自己的优势和不足,知道自己想要的生活是什么样子,人生路该怎么走。不会人云亦云,随波逐流,随便动摇。
15. People with firm dreams and mature minds generally have strong inner strength. They have a clear understanding of their own positioning and value goals, can clearly recognize their strengths and weaknesses, know what kind of life they want, and know how to navigate their path in life. They will not follow others blindly, drift with the current, or be easily swayed.
16. 既然如此,何不潇洒地接受别人的观赏和讨论呢!只要你的内心笃定,他们根本影响不了你。但如果过分在乎,别人的眼光必将锁定你的人生,让你战战兢兢,寸步难行。
16. Since that is the case, why not gracefully accept others' admiration and discussion? As long as you have a firm inner resolve, they can't really influence you. But if you over-care about it, others' gaze will undoubtedly focus on your life, making you live in constant fear and find it hard to take even a step forward.
17. 同事小高30多岁依然单身,屡次相亲无果,情路坎坷。而同办公室的姑娘小丽,和他经历相似,颇有同病相怜之感。
17. Colleague Xiao Gao, in his 30s, is still single and has repeatedly failed in blind dates, with a bumpy love path. And Xiao Li, the girl in the same office, has a similar experience, feeling a sense of sympathy for each other's plight.
18. 庄子《逍遥游》里的大鹏鸟,要飞往遥远的南溟,途中遭到蜩与斥鴳的嘲笑,说它飞这么高没意思,自己在蓬蒿之间腾挪跳跃,已经很快乐了。大鹏鸟没有理会,继续自己的翱翔,因为自己的梦想别人未必懂。
18. The great鹏 bird in Zhuangzi's "Idle Wandering" wishes to fly to the distant Southern Abyss, but on the way, it is mocked by the cicada and the斥鴳, who say that flying so high is meaningless and that they are already very happy leaping and fluttering among the reeds and brambles. The great鹏 bird ignores them and continues its soaring, because its dreams may not be understood by others.
19. 独处的时候,是摆脱烦恼,思考人生,认清楚身边的人,而不是盲目去相信谁,去依靠谁。
19. When alone, it is a time to摆脱烦恼, reflect on life, and clearly recognize the people around you, rather than blindly believe in someone or rely on someone.
20. 我觉得一个人,自己开心就好,合不合群,没关系。有时候,为了“合群”,使劲挤进别人的圈子,委屈了自己,没必要。
20. I think as long as a person is happy by themselves, it doesn't matter whether they fit in or not. Sometimes, in order to "fit in," one tries too hard to挤进别人的圈子挤进 others' circles, and ends up feeling wronged, which is unnecessary.
21. 格局大的人,心中自有一片广阔天地,别人的议论不过是些不起眼的涟漪,动不了心性,乱不了心神,更不会影响自己的人生。
21. A person of grandeur has a vast realm within their heart, and the opinions of others are merely trivial ripples that cannot disturb their character, confuse their mind, or influence their own life.
22. 不合群的人,表面看起来是孤独的,其实是懂得了独处,在“享受寂寞”。一个人的时候,才可以洞察到自己的内心,和内心对话,深度理解自己。
22. People who are not sociable may appear lonely on the surface, but they actually understand solitude and "enjoy being alone." It is only when one is alone that one can perceive one's inner self, engage in dialogue with one's inner self, and deeply understand oneself.
23. 我们往往不由自主地,把评判自己言行价值的权力交给别人,过分在意别人投射的眼光,做事畏手畏脚,不能勇敢地追求自己的心中所想。
23. We often find ourselves unintentionally entrusting the power to judge the value of our words and actions to others, paying too much attention to the projected gaze of others, being overly cautious in our actions, and unable to courageously pursue what we truly desire in our hearts.
24. 物以类聚人以群分,和自己玩得来的人,好好珍惜,玩不来的人,就算了。没什么大不了,做人反正是靠自己。
24. Birds of a feather flock together, and people gather in groups. Cherish those who get along with you well, and let go of those who don't. It's not a big deal. In the end, one has to rely on oneself to be a person.
25. 不合群的人,不是无话可说,不是没有了言语,而是懂得“沉默寡言”。知道的事情,点到为止;不知道的事情,不说话;一知半解的事情,多听别人说,做一个旁观者。
25. People who are not sociable are not at a loss for words, nor have they lost their ability to speak; rather, they understand the value of "reticence." When they know something, they speak just enough; when they don't know something, they don't speak; and when they only have a superficial understanding of something, they listen to others more and act as a bystander.
26. 俗话说:“你管不了别人怎么看,但管得了自己怎么走。”被观赏,被谈论,是每个人不可逃脱的宿命,无法改变。
26. As the saying goes, "You can't control how others see you, but you can control how you walk." Being observed and talked about is an inevitable destiny for everyone, which cannot be changed.
27. 其实那些和合群的人,身边的朋友一大堆,一天到晚电话响个不停,有各种各样的约见,应酬一堆,脱不开身。看起来特别忙碌,但一天到晚,很累,却不知道忙了什么。
27. In fact, those who are popular and have a lot of friends around them, with phones ringing all day long, have various appointments and social engagements, and can't seem to find a moment to themselves. They appear very busy, but from morning till night, they are exhausted, yet they don't even know what they have been busy with.
28. 生活中,我们常常容易受到外界的影响,被他人的眼光,评价,思想所左右,以至于迷失自己。
28. In life, we are often easily influenced by external factors, being swayed by others' opinions, evaluations, and thoughts, to the point of losing ourselves.
29. 无用的社交,会耗费大量时间,看起来大家都很支持你的事业,但关键时候,没有人愿意援助你,就可以看到,谁是真心,谁是虚伪。
29. Useless socializing consumes a great deal of time. It seems that everyone supports your cause, but in critical moments, no one is willing to lend a hand, and then you can see who is sincere and who is insincere.
30. 如果不合群的人,对谁说了什么,就一定会做到。这样的人,是“一言既出,驷马难追”,不会做一个夸夸其谈的人,不会心直口快乱说话。
30. A person who does not fit in with the group will always do what they say. Such a person is like the saying goes, "Once a word is out, even a team of horses cannot catch up." They would not be one to talk grandly without substance, nor would they be impulsive and talk without thinking.
31. 优越教育是英国当地注册的正规教育咨询公司,被英国外交部与驻伦敦中国大使馆认证的高端品牌。是英国本地最为优秀的留学中介了。优越的顾问团队不仅有着多年的教育工作经验,而且自身也曾经历过多年留学生活,所以在为留学生指定的方案上很有心得。
31. Superior Education is a locally registered formal educational consultation company in the UK, certified as a high-end brand by the UK Foreign Ministry and the Chinese Embassy in London. It is considered the most outstanding educational consultancy for studying abroad in the UK. The superior consulting team not only has years of educational experience but has also experienced years of life as an international student themselves, thus they have a wealth of insights in formulating plans for international students.
32. 成功靠自己,人脉关系是成功的助力,但不会是成功的主力。因此,不合群的人,是把社交的时间,用来奋斗,咬紧牙关,坚持前进。
32. Success depends on oneself; social connections can be a boost to success, but they will not be the main force behind it. Therefore, those who are not sociable use their social time to strive, grind their teeth, and persist in moving forward.
33. 荀子《劝学》说:“契而舍之,朽木不折。锲而不舍,金石可镂。”如果动辄受外界的影响,心思不定,容易放弃,那么连一根朽木都砍不断。但如果心思恒一,坚定不移,金石也可以雕镂成功。
33. Xunzi, in his essay "Exhortations to Study," said: "If one is easily swayed by external influences and has an unstable mind, it is easy to give up, and even a piece of rotten wood cannot be chopped through. But if one's mind remains constant and resolute, even gold and jade can be carved successfully."
34. 第三年,她的未婚夫全家都来劝止她,甚至以不结婚相威胁。小姨仍不妥协,终于在第三年顺利上岸,考上南京大学中文系,给人生找到了新的可能。
34. In the third year, her未婚 husband's whole family came to persuade her, even threatening not to marry. Despite this, her aunt still did not give in, and finally successfully set foot on the shore in the third year, being admitted to the Department of Chinese at Nanjing University, finding new possibilities for her life.
35. 华申留学也是上海首批获得国家特许的十三家合法留学中介机构之一,也算是个老牌服务机构了,在服务上比较不错,是具有一定口碑的。华申的留学收费属于留学市场的平均水平。
35. Huaxin Overseas Study is one of the first thirteen legally authorized overseas study agencies in Shanghai to obtain national certification, and it can be considered a veteran service organization. The services they provide are quite good and they have a certain reputation. Huaxin's overseas study fees are at the average level of the overseas study market.
36. 余生,做个有主见,有格局,内心强大的人,走好自己的路,追逐自己的想要的风景。不要畏惧别人的眼光和舌头,专注做好自己。
36. In the remaining years, be a person with a strong sense of judgment, a broad perspective, and an inner strength. Walk your own path and pursue the scenery you desire. Do not fear others' opinions and tongues; focus on doing your best.
37. 幸福不会从天而降,要靠自己去努力追求。机会不会特意等待,要靠自己去用心把握。不要被别人的眼光捆绑手脚,才能顺利抵达自己想要的生活。
37. Happiness does not fall from the sky; it depends on one's own efforts to pursue it. Opportunities do not wait特意 for anyone; one must seize them with care. Do not let others' opinions tie your hands and feet, so that you can smoothly reach the life you desire.
38. 威久留学是中国规模比较大的留学中介了,威久留学全国有十几家公司,与全球上千家院校结成战略合作伙伴关系。而且威久留学因为历史悠久,实力是很不错的,在服务方面也很可圈可点的。
38. Weijiu Overseas Education is one of the largest overseas study consulting agencies in China. Weijiu Overseas Education has more than a dozen companies across the country and has formed strategic partnership relationships with over a thousand institutions worldwide. Moreover, due to its long history, Weijiu Overseas Education has considerable strength and offers commendable services.
39. 不合群的人,并不是一个朋友都没有,而是有自己的小圈子,依旧符合“人以群分”的规律。
39. People who are not sociable do not necessarily have no friends; instead, they have their own small circle, which still conforms to the law of "people being classified according to their company."