Products
面书号 2025-01-04 06:18 10
立秋时节,秋风送爽,两代帝王诗篇,治世之音,悠扬千古。
The time of the Beginning of Autumn, when the autumn wind brings a refreshing coolness, the poems of two generations of emperors, the music of the era of governance, resound melodiously through the ages.
1. 秋天不仅是枯藤老树昏鸦,无边落木萧萧下,更是菊花盛开的遍地金黄,是辛勤浇灌的果实成山,是胜利,是圆满。
1. Autumn is not only with withered vines, old trees, and crows in the twilight, and endless falling leaves rustling down, but also with the ground covered in bright golden chrysanthemums blooming, with mountains of fruits that have been diligently watered, with victory, and completeness.
2. 立秋之时,天地之间阳气渐收,阴气渐长。在四季分明的地方,百花凋零,草树荒凉,西风萧瑟,很容易触动一个人的感伤。
2. At the time of the beginning of autumn, the yang energy in the universe gradually withdraws while the yin energy gradually increases. In places where the four seasons are distinct, all flowers wither, grass and trees become desolate, the autumn wind is desolate, which is easy to stir up a person's sense of melancholy.
3. 看看以下两首帝王诗,在秋天的荒凉之中霸气侧漏,足以提振我们的精神斗志。
3. Take a look at the following two poems by emperors, which exude a domineering aura amidst the desolation of autumn, and are more than enough to boost our spirit and determination.
4. 然而,黎明之前的夜最黑,胜利之前的斗争最紧。草木荒芜之间,是禾谷丰登,果实累累。
4. However, the night before dawn is the darkest, and the struggle before victory is the most intense. Amidst the barrenness of the vegetation, there is abundant harvest, laden with fruits.
5. 纵然是秋风萧瑟,但只要自己像菊花一样顽强绽放,将来一定能扭转局势,直冲云天。后来,黄巢带着农民起义军杀进长安城,建立政权,国号“大齐”,自己成了开国皇帝。
5. Even though it is the autumn wind that is bleak, as long as one perseveres and blooms like the chrysanthemum, one is sure to turn the situation around and soar to the heavens. Later, Huang Chao led the peasant rebellion army into Chang'an City, established a regime, named it "Great Qi," and became the founding emperor.
6. 意思是,春天百花齐放的时候,菊花却不开,等到秋天菊花盛开以后别的花早都调谢了。
6. It means that when spring comes and all the flowers bloom, the chrysanthemums do not open. And by the time autumn arrives and the chrysanthemums are in full bloom, the other flowers have all withered away.
7. “立”是开始的意思,“秋”字由禾与火组合而成,表示禾谷成熟,春华秋实。立秋,是一个收获的标志,预示着丰收的开始。
7. "立" means the beginning, and the character "秋" is composed of the elements "禾" (rice) and "火" (fire), symbolizing the maturity of crops, representing the fruitful autumn following the spring bloom. The "Start of Autumn" marks the beginning of the harvest season, heralding the start of a bountiful harvest.
8. 冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
8. The scent of the towering aroma permeates Chang'an, and the entire city is adorned in golden armor.
9. 百花发时我不发,我若发时都嚇杀。
9. When all flowers bloom, I don't; if I were to bloom, they'd all be scared to death.
10. 意思是,等到秋天九月重阳节来临的时候,菊花盛开以后别的花就凋零了。
10. It means that when the Double Ninth Festival in September of autumn arrives, the chrysanthemums are in full bloom, and other flowers have withered away.
11. 不管人生多么不如意,熬过去,就有柳暗花明。愿我们都能像黄巢一样,做个坚强豪迈的人,挺立于人生的秋天。
11. No matter how unsatisfactory life may be, enduring it will lead to a bright future. May we all be as strong and heroic as Huang Chao, standing tall in the autumn of life.
12. 盛开的菊花璀璨夺目,阵阵香气弥漫长安,满城均沐浴在芳香的菊意中,遍地都是金黄如铠甲般的菊花。
12. The blooming chrysanthemums are brilliant and dazzling, their fragrance filling Chang'an with an aromatic mist. The entire city is immersed in the fragrance of chrysanthemums, and everywhere there are golden chrysanthemums, as bright and armored as armor.
13. 要与西风战一场,遍身穿就黄金甲
13. To engage in a battle with the west wind, clad in golden armor all over.
14. 站在立秋的节点,让我们一扫萧瑟的凄凉,不畏惧眼前的一切艰难坎坷,豪情满怀,笑傲江湖,相信胜利终将握在自己手中。
14. Standing at the turning point of the Beginning of Autumn, let us sweep away the desolate loneliness, fearlessly confront all the difficulties and challenges before us, brimming with enthusiasm, and laughing at the world, believing that victory will eventually be in our hands.
15. 待到秋来九月八,我花开后百花杀。
15. When autumn comes on the eighth day of the ninth lunar month, my flowers bloom after which all other flowers wither.
16. 人生亦是如此。当你最为孤独,失落,压抑的时候,只要改变心态,积极面对,就能熬出头,邂逅自己的风景。
16. Life is the same. When you are at your most lonely, lost, and suppressed, as long as you change your mindset and face it positively, you can get through it and encounter your own scenery.
17. 这盛放的菊花要与秋风战上一场,落在地上的花瓣像是给大地穿上了黄金甲一样。
17. These blooming chrysanthemums are to have a battle with the autumn wind, and the petal fragments that fall to the ground are as if they have adorned the earth in golden armor.
18. 根据明代郎瑛《七修类稿》引《清暇录》关于此诗的记载,此诗是黄巢落第后所作。黄巢在起义之前,曾到京城长安参加科举考试,但没有被录取。科场的失利以及整个社会的黑暗和吏治的腐败,使他对李唐王朝益发不满。考试不第后,他豪情倍增,借咏菊花来抒写自己的抱负,写下了这首《不第后赋菊》。
18. According to the records in the "Seven Corrections of Langying of the Ming Dynasty" cited from "The Records of Leisure," this poem was written by Huang Chao after he failed the imperial examination. Before the uprising, Huang Chao had participated in the imperial examination in the capital Chang'an, but was not admitted. The failure in the examination hall, as well as the darkness of the entire society and the corruption of the officials, made him increasingly dissatisfied with the Li Tang Dynasty. After failing the examination, his ambition was doubled, and he used the poem "Fuzhu for Chrysanthemums" to express his aspirations.