Products
面书号 2025-01-04 04:07 8
在纷繁复杂的世界中,财富如同藏匿于深处的珍宝,不宜轻易显露。事务繁多,需学会缓行,言辞则宜谨慎而明智。本文将以此为引,探寻如何在纷扰中找到平衡之道。
In a complex and chaotic world, wealth is like a precious treasure hidden deep within, not to be revealed easily. With numerous affairs to attend to, one must learn to proceed at a leisurely pace, and words should be chosen with caution and wisdom. This article will take this as a starting point to explore how to find a balance amidst the turmoil.
1. 一个成熟的人,会悟透一个生活道理:言多必失,沉默是金。
1. A mature person understands a life lesson: speak too much and you will make mistakes; silence is golden.
2. 天下万物的发生发展,都都有它的时间。如果迫不及待,着急忙慌,就容易拔苗助长,反而坏事。
2. The occurrence and development of all things under heaven have their own time. If one is impatient and anxious, they may easily try to hurry things along, which can反而 do more harm than good.
3. 拥有财富,是好事。但炫耀财富,就是最顶级的弱智,是惹祸,找死。
3. Having wealth is a good thing. But showing off one's wealth is the ultimate form of foolishness, it is a recipe for trouble and self-destruction.
4. 东晋有一位名士,家境富裕,并助人为乐,经常收留过路之人住宿。
4. During the Eastern Jin Dynasty, there was a famous scholar who came from a wealthy family. He took pleasure in helping others and often provided shelter to travelers passing by.
5. 人生在世,说话最能反映出一个人的修养。学会谨言慎行,话前三思,才能远祸得福。
5. In life, the way one speaks can best reflect a person's character and修养. Learning to speak cautiously and think thrice before speaking is the key to avoiding祸害 and gaining blessings.
6. 蝉在飞上枝头发出嘹亮歌声之前,得先在黑暗潮湿的地底下,蛰伏整整三年。其间,靠汲取树根的汁液为食,熬过严寒酷暑的折磨,躲过被其他动物吞噬的风险,如此,才成生出翅膀,飞到高处,引吭高歌。
6. Before the cicada can sing its resounding song as it flies onto the branches, it must first hibernate underground in the dark and damp for an entire three years. During this time, it survives by feeding on the sap of tree roots, enduring the hardships of both extreme cold and heat, and avoiding the risk of being eaten by other animals. Only after this, can it grow wings, fly up high, and sing out loudly.
7. 晚上,有三名男子前来借宿,仆人看他们布衣短袖,风尘仆仆,就向他们说,自己主人富甲一方,有他们三个八辈子也挣不来的财富,左边正房藏着金银玉器,右边正房装饰字画古玩。
7. At night, three men came to seek lodging. The servant, seeing them dressed in simple, short-sleeved clothes and dusty from travel, told them that their master was a wealthy man with a fortune that none of them could earn in eight generations. The left room of the main house was filled with gold, silver, jade, and antiques, while the right room was decorated with calligraphy, paintings, and ancient relics.
8. 钱财是人人羡慕和追求的东西。如果你喜欢炫耀自己的钱财,轻则让人嫉妒,重则被人觊觎,引火烧身,遗患无穷。
8. Money is something that everyone envies and chases after. If you like to show off your wealth, you may be resented lightly, but severely, you might be coveted, setting yourself on fire and leaving endless troubles behind.
9. 人生海海,世路曲折,我们要学会含而不露,静水流深,在不动声色之间成全自己。
9. Life is vast and the path of the world is winding. We must learn to keep our feelings hidden, to be as still as flowing water, and to perfect ourselves in a manner that remains unspoken and unexpressed.
10. 一个成熟的人,低调而不炫耀,体面而不刺眼。他们懂得财不露白,事不着急,话不随口,以足够的智慧,深厚的修养,驾驭好自己的人生。
10. A mature person is modest and unpretentious, dignified yet not obtrusive. They understand that wealth should not be flaunted, things should not be rushed, and words should not be spoken impulsively. With sufficient wisdom and profound cultivation, they manage their lives well.
11. 三个男子听后,心生歹意,杀死仆人,盗走财富,并放过烧毁房屋。
11. After hearing this, the three men conceived evil thoughts, killed the servant, stole the wealth, and let the house burn.
12. 成熟是一种明亮而不刺眼的光辉,一种圆润而不腻耳的声响。
12. Maturity is a bright yet non-blinding glow, a round yet non-fatiguing sound.
13. 有人兴致勃勃地要对苏格拉底说一件事,苏格拉底阻止了他,说,任何话都要经过三个筛子的过滤,然后才能说出,否则就不要说。
13. Someone was eager to tell Socrates something, but Socrates stopped him, saying that any word should be filtered through three sieves before it can be spoken; otherwise, it should not be said.
14. 有些人为了表现自己,证明自己,口若悬河,滔滔不绝,唯恐自己无法主导话题。然而,这并不能真正得到别人的尊重,还给人自以为是,狭隘浅薄之感。
14. Some people speak endlessly, eloquent and verbose, in order to showcase themselves and prove their worth, fearing they cannot dominate the conversation. However, this does not truly earn others' respect; instead, it gives people the impression of being self-righteous and narrow-minded.
15. 俗话说:真桐油不晃荡,真财主不露相。
15. As the saying goes: genuine tung oil does not rattle, and a real wealthy person does not show off.
16. 一个人最深的涵养,是财不露白,事不着急,话不随口。
16. The deepest cultivation of a person is not showing off wealth, not being in a hurry for things, and not speaking carelessly.
17. “很多美好的东西,都是等来的,不是抢来的,而等待需要耐心。失去耐心之时,也是我们与幸福擦肩而过的时候。但凡有耐心的人,往往能笑到最后。所以,别着急,好事在后头!”
17. "Many wonderful things come with waiting, not by grabbing, and waiting requires patience. When patience is lost, that's also the time we miss happiness. Those who have patience often end up laughing last. So, don't rush, the good things are yet to come!"
18. “钱就像内裤,你得有,但不必逢人就证明你有。干事业就像怀孕,得足月,着急了就容易流产。
18. "Money is like underwear; you need it, but you don't have to show it off to everyone. Pursuing a career is like pregnancy; you need to reach full term, and if you get anxious, it's easy to have a miscarriage."
19. 处处炫耀有钱有势的人,最无知。干事业心浮气躁的人,最没用。说话不经大脑,信口雌黄,最浅薄。
19. The most ignorant are those who炫耀 their wealth and power everywhere. The most useless are those who are restless and impetuous in their pursuit of a career. The most superficial are those who speak without thinking, spouting nonsense.
20. 第一个筛子,所说的话是否真实。
20. The first sieve: whether the words spoken are true.
21. 第二个筛子,所说的话是否善意。
21. The second sieve: whether the words spoken are well-intentioned.
22. 第三个筛子,是否有说出来的必要。
22. The third sieve: Is there a need to express it?
23. 你若成功了放屁都是道理,你若失败了,再有道理都是放屁。”
23. "If you succeed, even farting is justified. If you fail, no matter how justified it is, it's all for nothing."
24. 一次,名士外出,临行吩咐仆人,如有借宿之人,就直接带到厢房,千万不要说家中有钱。
24. On one occasion, a distinguished gentleman was leaving home and instructed his servant, "If there are guests seeking lodging, take them directly to the厢房, and under no circumstances should you mention that there is money in the house."
25. 莫言说:
25. Mo Yan said:
26. “沉默是灵魂的独舞,任何的语言都显得冗余,真正的默契是无色无声无形的完美谐同。”
26. "Silence is the solo dance of the soul, where any language seems redundant. True默契 is the perfect harmony that is colorless, soundless, and formless."
27. 并且,说得越多,错误越多,不经意之间就会得罪别人,伤人害己。
27. Moreover, the more one talks, the more mistakes one makes, and one might inadvertently offend others, hurting oneself and others.
28. 要把一件事做好,就得提升自己的能力,把所有的时间和精力聚焦在这件事情上,深耕蓄力,养精蓄锐,如此,才能达成自己的目标。
28. In order to do something well, one must enhance their abilities, focus all their time and energy on this matter, deeply cultivate and accumulate strength, nurture and conserve energy, only then can one achieve their goals.