情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

接受人生真相,展现最大智慧中英文

面书号 2025-01-04 00:19 11


在人生的舞台上,我们接纳真实,演绎智慧。

On the stage of life, we embrace reality and act out wisdom.

1. 《人民日报》有一段话说得好:

1. The People's Daily has a good saying:

2. “你选择了安逸,就不必羡慕别人精彩充实,选择了惊涛骇浪,就无须向往岁月静好,不同的选择给予你不同的生活路径,只要认定你内心真正想要的,并为之持续努力,每个人都会是自己的人生赢家。”

2. "You have chosen comfort, so there is no need to envy others' colorful and fulfilling lives. You have chosen stormy seas, so there is no need to yearn for peaceful years. Different choices offer you different paths in life. As long as you are determined to pursue what is truly in your heart and keep striving for it, everyone can be the winner of their own life."

3. 你所有的遭遇,都是选择的结果。

3. All your experiences are the result of your choices.

4. 如果你的原生家庭很不好,那是你投错了胎。如果你没有学历,那是你当初不够努力。如果你过得不好,那是因为你懦弱、胆小又不自律。

4. If your original family is not good, it's because you were reborn wrong. If you don't have an education, it's because you weren't diligent enough back then. If you're not doing well, it's because you are weak, cowardly, and lack self-discipline.

5. 所有的结局,都是自作自受。

5. All outcomes are the result of one's own doing.

6. 你羡慕马云、马化腾、王健林,那都是他们自己选择的结果。他们投对了胎,拥有天然的教育环境和支持系统,后来又选择了创业,选对了行业,选准了人才,他们都选得完美,所有人生也很辉煌。

6. You envy Ma Yun, Pony Ma, and Wang Jianlin, but those are all their own choices. They were born in the right family, had a natural educational environment and support system, and later chose to start their own businesses. They chose the right industry, the right talents, and they made perfect choices. As a result, their lives have also been brilliant.

7. 你如果不读书,不运动,不思考,不努力提升情商和智商,不沉淀自己的价值,那你的平庸无能,落魄潦倒,一蹶不振,全都在意料之中。

7. If you do not read, exercise, think, strive to improve your emotional and intelligence quotient, and accumulate your own value, then your mediocrity, failure, and inability to recover all fall within expectations.

8. 你既然喜欢安逸自由的生活,就不要嫉妒别人风光无限。你既然选择大开大合的人生,就不要羡慕别人的岁月静好。

8. Since you prefer a life of comfort and freedom, do not envy others for their boundless success. Since you have chosen a life that is grand and extravagant, do not envy others for their peaceful years.

9. 命运不会无缘无故地照顾任何人,也不会无缘无故地刁难任何人。人生的所有事实,都是自作自受,都是因果业力。

9. Fate does not care for anyone without reason, nor does it torment anyone without cause. All the facts of life are self-inflicted, all are the result of cause and effect and karma.

10. 接受人生的所有事实,不怨不悔,不忧不惧,以笃定从容的态度面对生活,才是成年人最大的智慧。

10. Accept all the facts of life without complaints or regrets, without worries or fears, and face life with a firm and composed attitude; this is the greatest wisdom of an adult.

11. 一切都是最好的安排,一切都是命定的结果。

11. Everything is the best arrangement, everything is a predetermined outcome.

12. [天天禅语]利用时间体会人生,融会道理,不但能成就自己也能帮助他人。

12. [Daily Zen Sayings] Making use of time to comprehend life, integrating principles, not only can achieve oneself but also help others.

13. 每时每刻都能做到思想高度集中在生命活动的每一个当下,心无二用,身心健康,思想境界和道德修养就能得到提升。

13. Every moment and every instant, being highly focused on the present of life activities, with undivided attention and mental and physical well-being, one's ideological realm and moral cultivation can be enhanced.

14. 生活的本相是简单的,但要掌握这真正的本相却总要在经过无数历练之后。

14. The essence of life is simple, but to grasp this true essence always requires going through countless experiences and trials.

15. 人的一生,不知道要遇到多少坎坷和磨难。很多事情都是在无法预料中发生。而体弱多病的我更加要勇敢的面对困难,选择坚强地走下去。要学会不抱怨,不去怨天尤人,有时候,处境不太好,会抱怨,就像海水永远在那里低声呜咽。

15. In one's life, one doesn't know how many hardships and tribulations they will encounter. Many things happen unexpectedly. And as someone who is often sickly and weak, I have to face difficulties with courage and choose to persevere. I need to learn not to complain, not to blame others or heaven, for sometimes when one's circumstances are not so good, one may complain, just like the sea that永远在那里低声呜咽 forever whispers softly.

16. 人不敬我,是我无才;我不敬人,是我无德;人不容我,是我无能;我不容人,是我无量;人不助我,是我无为;我不助人,是我无善。凡事不以他人之心待人,而以自己之德行纳人助人,必得天下人心,可为大势胜局。

16. If people do not respect me, it is because I lack talent; if I do not respect others, it is because I lack virtue; if people do not tolerate me, it is because I lack ability; if I do not tolerate others, it is because I lack boundless tolerance; if people do not help me, it is because I lack action; if I do not help others, it is because I lack goodness. In all matters, not treating others based on their hearts, but using one's own virtue to embrace and assist others, will win the hearts of all, and can lead to a favorable outcome in the overall situation.

17. 禅是生命不断崭新的一种活法,更是突破自我狭隘的一种态度,去善待与观察世界,来规范与认识自己,禅的活泼就在于不是对着葫芦画瓢,而是在生命的历练中能够智慧面对,坚强面对,坦然面对。

17. Zen is a way of living that is constantly fresh and new, and it is also an attitude that breaks through the narrowness of the self, to treat and observe the world kindly, to regulate and understand oneself. The liveliness of Zen lies not in copying the pattern of a gourd, but in being able to face life's experiences with wisdom, strength, and composure.

18. ‘华严经:中有一首偈语:"菩萨清凉月,常游毕竟空。众生心垢净,菩提月现前。"这就是说,如果我们能保持心灵平淡清静,佛性就会自显。

18. 'The Avatamsaka Sutra: Among its verses is one that says, "The Bodhisattva is the cool moon, ever wandering in the ultimate emptiness. When the hearts of all beings are pure, the moon of enlightenment appears before them." This means that if we can maintain a tranquil and pure mind, the Buddha-nature will naturally manifest.

19. 蜡烛说它比太阳更明亮,太阳不会为自己辩护。土块说它比泰山更高大,泰山不会回应。

19. The candle said it was brighter than the sun, but the sun would not defend itself. The clod of earth said it was taller than Mount Tai, but Mount Tai did not respond.

20. 凡夫即佛,烦恼即菩提。前念迷即凡夫,后念悟即佛。前念着境即烦恼,后念离境即菩提。《六祖坛经·般若品》

20. The ordinary man is the Buddha, and烦恼 is enlightenment. The previous thought that is lost in delusion is the ordinary man, while the subsequent thought that is enlightened is the Buddha. The previous thought that is attached to the external environment is烦恼, while the subsequent thought that is released from the external environment is enlightenment. ("The Platform Sutra of the Sixth Patriarch · Perfection of Wisdom Section")

21. 依止内外处,而有心识生,是故识非有,如幻如焰空。(古印度)龙树《七十空性论》一

21. Because there is consciousness arising within and without, therefore, consciousness is not existent, being like a mirage or a flame in emptiness. (Ancient India) Nagarjuna's "Treatise on the 70 Natures of Emptiness" part one.

22. 苦是佛教的基本观念之一,是佛教对人的现实存在所作的状态定位和价值判断。苦谛是四圣谛之一,也是最关键的一谛。佛教说人生有八苦:生、老、病、死、怨憎会、爱别离、求不得、五蕴盛。

22. Suffering is one of the fundamental concepts in Buddhism, representing the state positioning and value judgment of Buddhism on human real existence. The doctrine of suffering is one of the Four Noble Truths, and the most crucial one. Buddhism states that there are eight kinds of sufferings in human life: birth, old age, illness, death, meeting with those we dislike, separation from those we love, not getting what we seek, and the abundance of the five aggregates.

23. 大道纵横,触事现成;云开日出,水绿山青。——《泐潭文准禅师》

23. The great path runs in all directions, manifesting at the touch of things; when clouds disperse and the sun rises, the water is green and the mountains are blue. — From "The Canon of the Monk Wen Zhen of Laitan"

24. 有了"我"的执著,就忽视了他人的存在,忽视了他人利益的存在、忽视了他人意见的存在。

24. With the attachment of "I," the existence of others is ignored, as well as the existence of their interests and opinions.

25. 人最容易犯的毛病是"我执",释迦牟尼终生说法,大都是基于众生的"我执"而展开的。我执,又名执着、执取,乃是导致世人产生种种烦恼、困苦的根源,使世人难以脱离苦海,可见"我执"对人心的束缚是如此之大!那么如何杜绝"我执"呢?佛家告诉我们的方法就是保持无我的禅心。

25. The most common fault people have is "ego-clinging." The Buddha, Shakyamuni, spent his entire life teaching, and most of his teachings were based on the ego-clinging of sentient beings. Ego-clinging, also known as attachment or grasping, is the root cause of various烦恼 and sufferings in the world, making it difficult for people to escape from the sea of suffering. It is evident that the bondage of ego-clinging to the human heart is so great! So, how can we eliminate ego-clinging? The method taught to us by the Buddhist teachings is to maintain a Zen mind of no-self.

26. 安住当下,乐在当下。我们既不要为过去的种种事情感到遗憾、困惑, 也不能因未来的种种事情而感到焦虑,或被目前的渴望、嫉妒与怨恨所 困扰。

26. Abide in the present and find joy in it. We should neither regret or be confused by the myriad things of the past, nor be anxious about the myriad things of the future, nor be troubled by the current desires, jealousy, and resentment.

27. 一切佛兴,皆从信起。一切化佛,从敬心起。《华严经》卷七十七,入法界品

27. All the Buddha's appearances originate from faith. All the transformed Buddhas arise from a heart of respect. (This is from) Volume seventy-seven of the Avatamsaka Sutra, in the Chapter on Entering the Dharmadhatu.

28. 一切众生都是修行的所依助缘,是修行路上不可或缺的修行对象。寂天菩萨在《入行论》中说:"修法所依缘,有情等诸佛,敬佛不敬众,岂有此言教。"从修行所依助缘的角度而言,众生与佛的作用是相等的,佛和众生是同等的重要,那我们为什么只尊重佛陀而不尊重众生呢?

28. All sentient beings are the supports and aids for practice, indispensable objects for cultivation on the path of practice. The Bodhisattva Jigtenpa said in "The Way of Practice": "The supports and aids of practice are all sentient beings and the like, Buddha. To respect the Buddha but not the sentient beings, is there such a teaching?" From the perspective of the supports and aids for practice, the role of sentient beings and that of the Buddha is equal; the Buddha and sentient beings are equally important. Then, why do we only respect the Buddha but not the sentient beings?

29. 在有限的一生中,我们多为自己营造几分快乐吧,一张沉重 母亲的笑,是人间最美的景致;母亲的愁,是举世最大的难 题;母亲的声音,远胜最动听的天籁;母亲的手,超越世上最温润的 春风;母亲的心,是宇宙间最宁静的港湾。即便我千万次飞翔,也飞 不出母亲牵挂的目光。

29. In the limited span of our lives, let's create more happiness for ourselves. A heavy-hearted mother's smile is the most beautiful sight in the world; a mother's sorrow is the greatest difficulty known to all; a mother's voice is far superior to the most melodious of celestial harmonies; a mother's hands surpass the most tender of spring breezes; and a mother's heart is the most tranquil harbor in the universe. Even if I fly a thousand times, I cannot escape from the gaze of concern in my mother's eyes.

30. 枝条在风中摇曳,百鸟在树丛歌唱,美丽晨光在大地上尽情 地将水彩泼洒。生命在这一刻变得丰盈,人生在这一刻变得明亮,灵 魂在这一刻得以安然,肉身在这一刻特别畅达。有一种清澈荡漾心 底,有一种欢愉袅然升起。朋友,迈开脚步吧,你的峰峦峡谷在等 候,展开翅膀吧,你的天空大海在期待。

30. Twigs sway in the wind, birds sing among the trees, and the beautiful morning light freely splashes its watercolors across the earth. Life becomes abundant at this moment, life becomes bright, the soul is at peace, and the body feels particularly free. There is a clear ripples in the heart, and a joy rises gently. Friends, take a step forward, your mountains and valleys are waiting; spread your wings, your sky and sea are looking forward to you.

31. 禅定是开启自由心智的微妙法门,它的本质是帮人解脱,让世人从对名利的追逐与占有中解脱出来,达到身心的彻底放松,既不为生老病死所困惑,也不被喜怒哀乐所纠缠。

31. Meditation is a subtle path to unlocking the free mind, its essence lies in helping people achieve liberation, allowing people to be released from the pursuit and possession of fame and fortune, to achieve complete relaxation of the body and mind, neither perplexed by birth, old age, illness, and death, nor entangled by joy, anger, sadness, and joy.

32. 在生活中,我们经常遇到违法乱纪的恶人和喜欢惹是生非的小人,都是既可怜又可恶的人,他们都是生活中的弱者,没有能力凭正当手段创造美好生活,只好用令人痛恨的方式去营造一个不切实际的幻想。对他们多一点厌恶,不如多一点同情。

32. In life, we often encounter bad people who break the law and disorderly elements who like to stir up trouble. They are both可怜 and hateful, being the weaklings of life who lack the ability to create a good life through legitimate means and can only resort to hateful ways to create an impractical illusion. It is better to show more sympathy than more厌恶 for them.

33. 因贪犯者,为过微细,难可舍离;因瞋犯者,为过粗重,易可舍离。因痴犯者,为过深重,复难舍离。….若一瞋心而犯于戒,其罪甚重,何以故?因贪犯戒摄受众生,因瞋犯戒弃舍众生。…因瞋犯戒,为大犯戒,名大过患,名大堕落。

33. Sinners driven by greed, due to the subtlety of their offense, find it difficult to renounce it; sinners driven by anger, due to the grossness of their offense, find it easy to renounce it. Sinners driven by ignorance, due to the profoundness of their offense, find it doubly difficult to renounce it. ... If one commits an offense against the precepts due to a single moment of anger, the sin is very grave. Why? Because one who commits an offense against the precepts out of greed is receptive to sentient beings, while one who commits an offense against the precepts out of anger forsakes sentient beings. ... An offense against the precepts due to anger is a major offense, known as a great fault, known as a great downfall.

34. 禅,没有时代的隔阂,只要有人生活在世间,禅就会一直被发现、被体悟,因为禅就是我们的生活,一种完全回归宇宙自然的生活。

34. Zen has no barriers of time. As long as people live in the world, Zen will always be discovered and realized, because Zen is our life, a life that completely returns to the universe and nature.

35. 忍辱的真正意义是怜悯仇人,而不是麻木无奈地忍受。精进的真正意义是法喜充满,而不是固执地修行。禅定的真正意义是保持觉醒,而不是闭着眼睛什么都不想。智慧的真正意义是树立正知正见,而不是落入偏见。

35. The true meaning of endurance is to show compassion towards enemies, not to endure numbly and passively. The true meaning of progress is to be filled with the joy of the Dharma, not to stubbornly practice. The true meaning of meditation is to maintain awareness, not to close one's eyes and think of nothing. The true meaning of wisdom is to establish correct knowledge and right views, not to fall into bias.

36. 随着这清远的旋律,我仿佛拨开云雾见月明,顿然了悟,放下了执念,与你在这个五月挥手告别,告别曾经爱过的你,告别曾经怨过的你,从此云水禅心,心驻深山禅林,在飘渺的凡尘,找觅了一份清浅。

36. With this distant melody, I seem to have cleared the clouds to see the moon, and suddenly understand, releasing my attachment. In this May, I wave goodbye to you, goodbye to the you I once loved, goodbye to the you I once resented. From now on, with a serene mind like clouds and water, my heart settled in the deep mountains and monasteries, amidst the ethereal dust of the world, I have found a tranquil peace.

37. 内心没有阳光,阳光就不会普照你;内心没有希望,希望就 会离你远去。你没有强大的内心,这个世界轻易就能将你压垮。不要 指望可以逃避,面对才是最明智的抉择。你和我,都是一样的人,平 凡得不能再平凡,即使面对,我们也不会再失去什么,因为我们已经 没有什么可以失去。面对就有阳光!

37. If there's no sunshine within you, it won't shine upon you; if there's no hope within you, hope will drift away from you. Without a strong inner self, this world can easily crush you. Don't expect to escape; facing it is the wisest choice. You and I are the same, ordinary to the extreme. Even if we face it, we won't lose anything anymore, because we have nothing left to lose. Facing it brings sunshine!

38. 有一位哲人说过:"世界上没有跨越不了的事,只有无法逾越的心。"心一旦被自己封闭起来,我们自身的发展也就被限制了。所以,遇到不平之事或遭受苦难时,最重要的`是放开自己的心,原谅外界的伤害,原谅生命的起伏,原谅自己。

38. A philosopher once said, "There is nothing that cannot be overcome in the world, only hearts that cannot be surpassed." Once the heart is封闭 for oneself, our own development is also limited. Therefore, when faced with injustice or suffering, the most important thing is to open up one's heart, forgive the injuries from the outside world, forgive the ups and downs of life, and forgive oneself.

39. 当我们总抱怨世界阴暗时,恰恰是自己内心蒙了很厚的灰尘。有智慧的人,从来不活在别人的嘴里,也不活在别人的眼里。识自本心,见自本性,不起妄缘,无心无为,自由自在,动静自如,冷暖自知,当下就是修行。

39. When we constantly complain about the world being dark, it is actually because our own hearts are covered with a thick layer of dust. Wise people never live in the mouths of others or in the eyes of others. They recognize their own hearts, see their own nature, do not arise from false desires, have no intention or action, are free and easy, able to adapt to both tranquility and movement, and know the warmth and cold within themselves. Right now is the time for cultivation.

40. 不要抱怨生活给予太多的磨难,不要抱怨生命中有太多的曲折。把每—次的失败都归结为一次尝试而不去自卑,把每一次的成功都想象成一种幸运而不去自傲。微笑着去面对挫折,去接受幸福,去品味孤独,去战胜忧伤,去面对生活带给我们的一切。

40. Do not complain about the hardships life has given you, and do not complain about the twists and turns in life. Treat every failure as a trial and do not be self-deprecating, view every success as a stroke of luck and do not be proud. Smile in the face of adversity, embrace happiness, savor solitude, conquer sorrow, and face all that life brings us.

41. 做命运的倾听者,做生活的实践者,佛法从来就不是渲染来世多么美好的载体,智慧人生是提醒我们从每一天,每一念做自己命运的庄严者,规范者,佛法即是了解生命真相的智慧,从究竟去解脱人生痛苦的方法。

41. Be a listener of destiny and a practitioner of life. Buddhism has never been a medium to depict the beauty of the afterlife. A wise life is a reminder for us to be the dignified and regulated self of our destiny every day and every thought. Buddhism is the wisdom to understand the truth of life and the method to ultimately liberate oneself from the sufferings of life.

42. 活在正念中,是防止意外、保护自己的最好办法。觉知你心中种种的深刻渴望:对生活安乐的期盼,得到所需支持的愿望,修行正念的意愿。也许,你会想要写下你的观察和了悟。佛陀说过,一旦明白到,这世上与我们最亲近、对我们来说最珍贵的人就是自己时,我们就不会再把自己当成仇人。

42. Living in mindfulness is the best way to prevent accidents and protect oneself. Be aware of the deep desires in your heart: the longing for a peaceful life, the wish to receive the necessary support, and the intention to practice mindfulness. Perhaps, you may want to write down your observations and realizations. The Buddha said that once we understand that the closest and most precious person to us in this world is ourselves, we will no longer regard ourselves as enemies.

43. 活着并不比死容易,活着需要勇气。活着就要好好面对受过的伤,不再以伤痛为借口虚度人生。一切源自内心,收回伸在空中的那只明知什么也抓不到的手。脚踏实地,认真面对眼下的生活,珍惜尊重自己的生命。唯有爱自己,才能爱他人,才能爱世界,才能爱人生。

43. Living is not easier than dying; it requires courage. Living means facing the injuries you have endured well, and no longer using pain as an excuse to waste your life. Everything originates from within; withdraw the hand stretched out into the air, knowing that you will catch nothing. Live on the ground, seriously face the life you have now, and cherish and respect your own life. Only by loving yourself can you love others, love the world, and love life.

44. 男孩结婚后对自己的妻子比结婚前更好。一次聚会,朋友笑他:怎么结婚了还那么腻。他讪讪的笑着说道:"结婚前,很多男生都想追她,有很多男生会对她好,我只有对她更好才能追到她;结婚后,对她好的男生越来越少,我只有对她更好,才能不让她失落。我所做的一切就是想让她幸福。"

44. After getting married, the boy treats his wife even better than before. At a gathering, a friend teased him: "How can you still be so smitten after getting married?" He smiled awkwardly and said, "Before getting married, many boys wanted to chase after her, and many boys would be nice to her. I had to be even nicer to her to win her over; after getting married, there are fewer boys who are nice to her, and I have to be even nicer to her so that she doesn't feel disappointed. Everything I do is just to make her happy."

45. 忍辱修得很好的人,受到别人伤害时,他也能得到一种开心的感觉。

45. A person who practices patience and endurance well will also experience a sense of happiness when they are injured by others.

46. 当知生死及与涅槃,无起无灭,无来无去,其所证者,无得无失,无取无舍,其能证者,无作无止,无任无灭,于此证中,无能无所,毕竟无证,亦无证者,一切法性平等不坏。

46. Know that birth and death, as well as nirvana, have neither arising nor ceasing, neither coming nor going. What is realized is without gain and loss, without taking and giving up. The one who realizes it does not act or stop, does not undertake or perish. In this realization, there is no existence or non-existence, and it is finally without realization, nor is there a realizer. The nature of all things is equal and unbroken.

47. 人生苦短,生活中总是,悲喜交织,得失并重。我们来到这个世界,等待我们的并不全是鲜花和坦途,承受苦难和挫也是必修的内容。所以,不要轻言痛苦,也不要太注重结果。人生没有对错,只有承受。学会放下,令自己不悦的事,学会放手令自己卑微的人。只要还有明天,今天永远都是起点。

47. Life is short, and it is always intertwined with joys and sorrows, gains and losses. When we come to this world, what awaits us is not always flowers and smooth roads; enduring hardships and setbacks is also an essential part of our journey. Therefore, do not lightly speak of pain, nor should we overly focus on outcomes. Life has no right or wrong, only endurance. Learn to let go, of things that bring you discomfort, and of people who make you feel small. As long as there is a tomorrow, today is always the starting point.

48. 五戒者,一杀戒,二盗戒,三*戒,四妄语戒,五饮酒戒。此五戒名曰学处,又名学迹,是在家男女所应学故。又名路径,若有游此,便升大智慧殿,故一切律仪妙行善法,皆由此路。又名学本,诸所应学,此为本故。又名五大施,谓以摄取无量众生故,成就无量功德故。

48. The Five Precepts are: the first is the precept against killing, the second is the precept against stealing, the third is the precept against [sexual misconduct], the fourth is the precept against lying, and the fifth is the precept against intoxicating drinks. These five precepts are known as the "place of learning" and also known as the "footprints of learning," as they are what laymen and women should learn. They are also called the "path," for if one travels along this path, they will ascend to the Hall of Great Wisdom. Therefore, all excellent laws, rituals, and good deeds are all through this path. They are also called the "root of learning," as all that should be learned is rooted in this. They are also known as the "Five Great Gifts," referring to the act of benefiting an unlimited number of sentient beings and thus accomplishing an unlimited number of virtues.

49. 佛曰:善男子!譬如一灯,入于暗室;百千年暗,悉能破尽。菩萨摩诃萨菩提心灯,亦复如是;入于众生心室,百千万亿不可说劫,诸烦恼业,种种暗障,悉能除尽。

49. The Buddha said: "Good man! As for a single lamp entering a dark room; even after ten thousand years of darkness, it can completely dispel it. The bodhisattva mahasattva's enlightenment lamp is also like this; entering the hearts of sentient beings, it can eliminate all kinds of obscurities and obstacles, such as烦恼 and karma, for countless eons, without any limit."

50. 依般若波罗蜜多故。依者、附和也、依者、追随也、依者、追踪也。——涤华禅师《心经注解》

50. Because of the Prajñāpāramitā. "By" means to agree with, to follow, to trace after. —— From the "Commentary on the Heart Sutra" by Master Dihua

51. 万物皆无常,有生必有灭;不执著于生灭,心便能寂静不起念,而得到永恒的喜乐人因企求永远的美好、不死而生出了诸多痛苦。

51. All things are impermanent; what is born must die. By not clinging to birth and death, the mind can achieve tranquility and be free from thought, thereby attaining eternal joy. People are born with many sufferings because they seek permanent happiness and immortality.

52. 在人生中我们总会遇到很多大大小小的事物,有我们喜欢的,不喜欢的,那么人生的智慧是什么呢?

52. In life, we will encounter many things, big and small, some we like and some we don't. So, what is the wisdom of life?

53. 读后我们不得不思考:作为哲学家的叔本华为什么孤独。

53. After reading, we cannot help but ponder: Why is Schopenhauer, as a philosopher, lonely?

54. “孤独”一词的意思,在这里是少与人有亲密的关系,包括原生家庭里的亲密关系以及成年后新组建家庭的亲密关系,以及亲密的友谊。“孤独”也意味着远离人群,离群索居。他孤独的原因我觉得有以下几点:智商太高、博爱、不懂人情世故、谈忧不谈喜。以下我将分别说明。

54. The meaning of the word "solitude" here refers to having few intimate relationships with others, including intimate relationships within the original family and intimate relationships in newly formed families after adulthood, as well as close friendships. "Solitude" also means being away from the crowd, living in isolation. The reasons for his solitude, I believe, are as follows: an excessively high IQ, a love for all, a lack of understanding of the nuances of human relationships, and a tendency to discuss sadness rather than happiness. I will explain each point separately below.

55. 极少有人愿意承认比别人低人一等,因为这意味着自我价值的贬低,不符合人性。世界上也少有像刘皇叔一样,能容得下智慧谋略高于自己的诸葛亮,以及侠义善战高于自己的关羽张飞。有太多的过人之处的人,不容易被身边的人所喜爱,这容易让他们远离人群。

55. Very few people are willing to admit that they are inferior to others, because this means a devaluation of their self-worth, which does not conform to human nature. There are also very few people in the world like Liu Huangshi, who can tolerate the wisdom and strategies of Zhuge Liang, who is superior to him, and the heroic and battle-savvy Guan Yu and Zhang Fei, who are superior to him. People with too many exceptional qualities are not easily liked by those around them, which tends to isolate them from the crowd.

56. 在社会科学和自然科学中都有天赋异禀的达芬奇设想出超越自己时代500年的直升机,据说他或他的弟子还藏起了好些发明的设计手稿,是怕当时的社会无法接受这些极其超前的设计理念而毁灭手稿。

56. In both the social sciences and natural sciences, the exceptionally talented Da Vinci envisioned a helicopter that was ahead of his time by 500 years. It is said that he or his disciples hid many designs of his inventions, fearing that the society of the time could not accept these extremely forward-thinking design concepts and destroy the manuscripts.

57. 叔本华对大自然、世事、人生的深度见解,来自于他的天才理解力与洞察力,以及他的博学和亲身经历。叔本华掌握了拉丁语、德语、英语、法语、西班牙语、希腊语和意大利语7种语言。他在哥廷根大学的头两年里,学习了物理学、矿物学、自然历史、植物学,也旁听了生理学、天文学、人种学、气象学和法学的讲课,他的听课笔记写满了他的肯定、否定与疑问。

57. Schopenhauer's profound insights into nature, the world, and life come from his genius for understanding and insight, as well as from his extensive knowledge and personal experiences. Schopenhauer mastered seven languages: Latin, German, English, French, Spanish, Greek, and Italian. In his first two years at the University of Göttingen, he studied physics, mineralogy, natural history, and botany, and also audited lectures on physiology, astronomy, ethnology, meteorology, and law, filling his class notes with affirmations, denials, and questions.

58. 达芬奇、牛顿、叔本华、爱因斯坦,都是智商极高的人。而好运的是爱因斯坦活在了有诺贝尔奖的更好的年代,得到了众人的喜爱。

58. Da Vinci, Newton, Schopenhauer, and Einstein were all individuals with extremely high IQs.幸运的是,Einstein lived in a better era with the Nobel Prize, and he was beloved by many.

59. 有才、有能、有贤者必招人妒——《左传》:木秀于林,风必摧之。行高于人,众必非之。(破解:中国人的中庸之道)

59. Talented, capable, and virtuous individuals are bound to attract envy - "The Book of Records": When a tree stands out among the forest, the wind must break it. When one's conduct is superior to others, the crowd will necessarily find fault with them. (Solution: The Chinese philosophy of the mean.)

60. 智商高的人过于理性,脑洞特大,谈论的话题常常非常抽象,与人们的生活实际无太大联系。于是和普通人常常聊不到一块去。而且过多趋于理性的解释已经挤压了情绪存在的空间,比较难与一般人建立情绪连接,情感连接度低。

60. People with high IQs tend to be overly rational, with a very large capacity for imagination, and the topics they discuss are often very abstract, with little connection to people's daily lives. As a result, they often find it difficult to engage in conversations with ordinary people. Moreover, an excessive tendency towards rational explanations has crowded out the space for emotions, making it challenging to establish an emotional connection with others, resulting in a low degree of emotional bonding.

61. 在一般人眼里,苹果从树上掉下来就掉下来了,当时谁会想为什么它会掉下来,又关整个太阳系什么事,还有怎么会有看不见摸不着却又无处不在的引力呢?理论的发现通常都以强烈的好奇心、丰富的想象力和超高的智商做前提。爱因斯坦说:“逻辑把你从A带到B,而想象力会把你带到任何地方。(Logic will get you from A to B Imagination will take you everywhere)”科学家如此,哲学家也如此,他们的天赋异禀使他们容易在眼界、思维和远见上远离占绝大多数的普通人群。

61. In the eyes of most people, an apple just falls from the tree, and who would have thought why it would fall, or what the entire solar system has to do with it, or how there could be an invisible and intangible force that is everywhere? The discovery of theories usually requires a strong sense of curiosity, a rich imagination, and an exceptionally high IQ. Einstein said, "Logic will get you from A to B, but imagination will take you everywhere." This is true for scientists as well as philosophers; their extraordinary talents enable them to stand out from the majority of ordinary people in terms of perspective, thinking, and foresight.

62. 智商高的人容易倾向于从理性角度解释任何事情,解析、分析研究再归纳。别人眼里看到的一个是金发碧眼大美女,并因此引起愉悦的情绪,而智商高的人看来可能就是——这属于尼安德特人或克罗马农人的后代,女性,她身上可能还有因数次的欧洲大迁徙而含有希腊人、罗马人、凯尔特人、日耳曼人甚至某些亚洲人的基因;与亚洲人种相比,她平均体温更高,肠胃更容易适应乳糖,鼻梁更高以适应更寒冷的气候……美感和它引起的愉悦——已被解析得荡然无存了,更别说因为共同的愉悦情绪而与他人产生共鸣和连接了。

62. Individuals with a high IQ tend to explain anything from a rational perspective, dissecting, analyzing, and summarizing. In the eyes of others, one may see a blonde beauty with blue eyes, which evokes a pleasant emotion, but to someone with a high IQ, she might be seen as—this is a descendant of Neanderthals or Cro-Magnons, a woman, who might carry genes from Greeks, Romans, Celts, Germans, and even some Asians due to several European migrations; compared to Asians, she has an average higher body temperature, an easier adaptation to lactose in the intestines, and a higher nose bridge to adapt to colder climates... The aesthetic appeal and the pleasure it induces have been dissected to the point of being nonexistent, let alone the resonance and connection with others through shared pleasant emotions.

63. 哲学与爱是不可分割的两个话题。叔本华的这一本哲学著作,包含了哲学语境下的社会学、心理学、道德伦理学,具有严谨的推理逻辑,也有处事的实用主义,是一本既出世又入世的书。尽管因为他个人成长和经历的限制(比如因他与母亲的关系而对女性进行贬低)、以及随着科技发展和时代进步(关于寿命一段的观点,与《未来简史》中的人类将来寿命将达150岁的愿景和及由此引起的社会关系改变的设想有所冲突),书中的某些观点在今天看来有些偏颇,但哲学家看透了事物发展的道理,明白对人类整体的爱才是最崇高的,因而使他对某个人或某个群体的爱被摊薄了。叔本华在法兰克福生活期间,在他经常去的英国餐厅用餐时会摆出一枚金币,并陈述他为何这样做的原因:如果餐厅里的军官们谈一些除女人、金钱、地位之外的严肃话题,他就将金币捐出用于教育用途,以鼓励人们进行更有深度的思考。通过哲学家希望写作,能够给这个社会带来更多有益的影响。

63. Philosophy and love are two inseparable topics. This philosophical work by Schopenhauer includes sociology, psychology, and moral philosophy in the philosophical context, with rigorous reasoning logic and a practical approach to dealing with things, making it a book that is both transcendental and worldly. Despite the limitations of his personal growth and experiences (such as his belittling of women due to his relationship with his mother), and the conflicts with the development of technology and the progress of the times (his views on longevity are at odds with Yuval Noah Harari's vision in "Sapiens: A Brief History of Humankind" that humans' future lifespan will reach 150 years and the resulting设想 of social relationship changes), some of the views in the book may seem biased today. However, the philosopher understands the law of things' development and knows that love for humanity as a whole is the most noble, which is why his love for an individual or a group is diluted. During his time in Frankfurt, when he dined at the British restaurant he often frequented, Schopenhauer would place a gold coin on the table and explain why he did so: if the officers in the restaurant were discussing serious topics other than women, money, and status, he would donate the coin for educational purposes to encourage deeper thinking. Through the philosopher's hope to write, he wishes to bring more beneficial influences to this society.

64. 另外,从心理学的角度来说,母爱的缺乏,很可能让叔本华无法给予一种对于个人的爱,而从实现更大使命中寻找自己的价值。在此我就不赘述叔本华的生平及他的原生家庭了,有兴趣的读者可以自行了解。叔本华从大学时就清楚意识到自己需要完成一种使命,这种使命感令他努力学习以积累写作的素材,刻苦写作。

64. Additionally, from a psychological perspective, the lack of maternal love may have made Schopenhauer unable to offer a personal form of love, and to seek his own value from fulfilling a greater mission. I will not delve into Schopenhauer's biography and his family of origin here; interested readers can find out for themselves. From university, Schopenhauer was acutely aware of the need to fulfill a mission, which motivated him to study diligently to accumulate material for writing and to toil over his compositions.

65. 正如在这本书中所写的,拥有巨大精神力量或某种天才的人,通常不谙于人情世故。在世人眼中,这种人就是怪才、怪杰。这类人也正是叔本华给自己的写照。

65. As written in this book, people with immense spiritual power or some kind of genius are usually not well-versed in the ways of the world. In the eyes of the world, such individuals are considered eccentric geniuses. It is precisely this type of person that Schopenhauer portrays of himself.

66. 现实有很多虚伪世故,比如繁文缛节,比如虚于委蛇,比如15到19世纪欧洲王公贵族戴的假发和脸上的脂粉。哲学家能穿透普通人的文化知觉与由之引起的情绪,看透这些人情世故背后的残酷真相,自然觉得,遵循这些人的社会属性中的虚伪世故是多此一举的。而在占社会上大多数人的眼里,这就变成了不懂人情世故。

66. Reality is filled with hypocrisy and sophistication, such as excessive formalities, feigned politeness, and the wigs and makeup worn by European nobility and aristocracy from the 15th to the 19th centuries. Philosophers can penetrate the cultural perceptions and the emotions they evoke in ordinary people, see through the cruel truths behind these human complexities, and naturally feel that adhering to the hypocrisy and sophistication in their social attributes is superfluous. However, in the eyes of the majority of people in society, this becomes a sign of lacking understanding of the nuances of human nature.

67. 叔本华生在富裕之家,父亲是但泽非常富有的商人。叔本华没有子承父业从商,而是从文,不需要为生计而被迫学习人情世故。

67. Schopenhauer was born into a wealthy family, with his father being a very prosperous merchant in Danzig. Schopenhauer did not follow in his father's footsteps in business, but instead pursued literature, thus not having to learn the ways of the world out of necessity for making a living.

68. 繁文缛节——用以区分、强调人与人之间的社会地位和满足他们所认为的自己应得的社会地位的虚荣。

68. Red tape - used to distinguish and emphasize the social status between individuals and to satisfy their虚荣 of the social status they believe they deserve.

69. 犬儒主义哲学家弟欧根尼对来访的亚历山大大帝非但没有行礼,还蛮不在乎地说:不要挡住我的阳光。无论是亚历山大大帝本人还是旁观的群众都觉得,这个家伙怎么那么不知好歹呢?其实行礼就是对皇帝社会地位的承认。(实际上,弟欧根尼在不在乎自己与亚历山大的社会地位差距并不会对这位大帝的实际影响力产生影响,而弟欧根尼也不在乎满足在场者对这一社会地位差距确认的心理需求。)

69. The Cynic philosopher Diogenes not only failed to pay homage to the visiting Alexander the Great but also carelessly said, "Don't block my sunlight." Whether it was Alexander the Great himself or the onlookers, everyone thought, how could this fellow be so oblivious to his own good fortune? In fact, paying homage is an acknowledgment of the emperor's social status. (In reality, Diogenes' indifference to the social status gap between himself and Alexander would not affect the actual influence of this great emperor, and Diogenes was also indifferent to satisfying the psychological needs of those present for confirming this social status gap.)

70. 虚于委蛇——别人拒绝你,又要顾及你的感受,所以说了很多好听却不能执行的假大空话,而实际真相只有一个,就是拒绝你。

70. Pretending to be accommodating — When others reject you, they also want to consider your feelings, so they say many nice-sounding but unexecutable empty words. The actual truth is only one, which is to reject you.

71. 王公贵族的假发和脂粉——为保持高高在上者美好优雅的形象,从心理上保持自己的优势地位,他们避免展示因衰老得到的、与普通百姓一样的秃头、白发、脱发以及老人斑。这就跟一个提着十万块的包的女人蔑视一个提一千块的包的女人的原理,是一样的。

71. Wigs and makeup for nobles and princes — To maintain the beautiful and elegant image of those who hold high positions, and to psychologically maintain their superior status, they avoid showing the common signs of aging such as baldness, white hair, hair loss, and age spots that the common people have. This is similar in principle to a woman carrying a bag worth ten thousand dollars looking down upon a woman carrying a bag worth one thousand dollars.

72. 文化知觉——每个群居的人一出生就被教会并内化了特定的社会行为准则。比如你可能觉得胖≈不美,而在唐朝的中国和现代的汤加,胖是很美的;又比如一个人因夸耀自己智商150而不得人喜欢,因为人们普遍被教育要谦虚低调(实际上无论是否夸耀或是否谦虚,都不会对他的智商达到150这一事实有所改变)。哲学家的思维本就与一般人有异,也常会招致一般人误解。于是谈话容易令双方都不愉快。

72. Cultural Perception - Every member of a community is taught and internalizes specific social behavioral norms from birth. For example, you might think that being overweight ≈ not beautiful, but in Tang Dynasty China and modern Tonga, being overweight is considered very beautiful; or someone might not be liked because they boast about having an IQ of 150, because people are generally educated to be modest and low-key (in reality, whether they boast or are modest, it will not change the fact that their IQ is 150). Philosophers' thinking is inherently different from that of the general public, and they often attract misunderstandings from the general public. As a result, conversations are likely to be unpleasant for both parties.

73. 基于以上,从自身修炼来说,如果遇到行为怪异、或待人接物比较笨拙、或那些言行举止不讨喜的人,我们可以首先思考一下:

73. Based on the above, in terms of self-cultivation, if we encounter people with strange behavior, or those who are rather clumsy in social interactions, or those whose actions and words are not pleasing, we can first think about:

74. 1世界是多样性的,是不是因为我阅人太少,少见多怪?

74.1 The world is diverse. Is it because I have met too few people that I am surprised by the unusual?