情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

拥抱不可抗力,与自我和解,与命运共舞中英文

面书号 2025-01-03 20:33 12


拥抱不可抗拒,与自我和解,与命运共舞——在岁月的长河中,每个人都是一支独特的舞者。

Embrace the irresistible, reconcile with oneself, and dance with destiny—to navigate the long river of time, each person is a unique dancer.

1. 此时的老师高育良也不再执教,已然成为汉东省委的高级官员。

1. At this point, teacher Gao Yuliang has also stopped teaching and has already become a senior official of the Provincial Committee of Han Dong.

2. 《人民的名义》自开播时起全网霸屏,创下单天播放量超45亿的记录,堪称是一部现象级的电视剧。

2. Since its debut, "The Name of People" has dominated the screens across the entire internet, setting a record of over 4.5 billion views in a single day, making it a truly phenomenal TV drama series.

3. 一般来说, 梦中追赶的怪物猛兽,代表着被压抑的情绪,比如愤怒和攻击欲。

3. Generally speaking, the monsters and wild beasts pursued in dreams represent suppressed emotions, such as anger and the desire to attack.

4. 从心理学角度, 梦里的阴影,往往与早期的创伤经历有关 ; 而洪水,地震等不可抗力,象征着生活中正面对着重大变动。

4. From a psychological perspective, shadows in dreams are often related to early traumatic experiences; while natural disasters such as floods and earthquakes symbolize significant changes that one is facing in life.

5. 在确保安全的情况下,我们做了一次浅催眠:当小雅重新回到梦境中,我鼓励她转回头去看看,她告诉我说,后面只有她的影子。

5. Under the assurance of safety, we conducted a light hypnosis session: When Xiao Ya returned to her dream, I encouraged her to turn around and take a look. She told me that all she saw behind her was her own shadow.

6. 直至近日,它仍能勾起8千多万人的回忆,再次刷爆热搜。

6. Until recently, it could still evoke the memories of over 80 million people, once again going viral on social media.

7. 我梦到自己在前面跑,有人在后面追,我在梦里飞檐走壁,左闪右躲,后面的人却始终穷追不舍,怎么也甩不掉。

7. I dreamed that I was running in front, with someone chasing after me. In the dream, I leaped over walls and dodged to the left and right, but the person behind me kept pursuing me relentlessly, and I couldn't shake them off no matter how hard I tried.

8. 文 欣然 国家二级心理咨询师

8. Wen Xinran, National Level II Clinical Psychologist

9. 侯亮平刚到汉东就主动拜访老师,高育良却对他不冷不热,昔日的师生情谊早已淡漠。

9. Just as Hou Liangping arrived in Hاندong, he proactively visited his teacher, but Gao Yuliang was lukewarm towards him. The former teacher-student relationship had long faded.

10. 但因来路不正,他不敢花费消遣,只能躺在钞票上睡觉,静静地看着满屋子钱抚慰贪欲。

10. But because his path was not upright, he dared not spend for amusement, so he could only lie on the money to sleep, quietly watching the money in the room satisfy his greed.

11. 人际关系的底层逻辑是,你的价值,决定了你是谁。

11. The underlying logic of interpersonal relationships is that your value determines who you are.

12. 我们或许无法支配自己的命运,但是可以支配自己对待命运的态度,心平气和接受命运发生的一切。如果时来运转,上天垂青,就享受命运的恩赐。如果人生无常,命运坎坷,就以顺其自然的态度,过随遇而安的生活。

12. We may not be able to control our fate, but we can control our attitude towards it. We can calmly accept everything that happens to us in fate. If fortune turns, and the heavens bestow favor, we should enjoy the grace of fate. If life is capricious and fate is arduous, we should live a life of contentment with whatever comes our way, taking a natural attitude towards it.

13. 因为不想触及,有些事被压抑在潜意识,而梦在提醒你: 有些过往需要面对和处理 。

13. Because of the reluctance to confront, some things are suppressed in the subconscious, and dreams are reminding you: some past experiences need to be faced and dealt with.

14. 我梦见自己走在夜晚安静的街道,街上一个人都没有,我感觉后面有东西跟着我,我不敢回头看,也不知道跟着的到底是什么?

14. I dreamed that I was walking on a quiet street at night, with no one on the street. I felt something following me from behind, but I dared not look back and I didn't know what exactly was following me?

15. 她感到特别羞耻,觉得自己不纯洁了,这件事一直压到心里,甚至影响到她成年后的亲密关系。

15. She felt particularly ashamed, thinking that she was no longer pure. This matter has been weighing on her heart, even affecting her intimate relationships after she grew up.

16. 事情败露后,赵德汉懊悔地在冰箱上连连撞头,嘴里颤抖着说:

16. After the plot was uncovered, Zhao Dehan regretfully hit his head against the refrigerator repeatedly, his mouth trembling as he said:

17. 是啊, 穷过的人更渴望好生活,可贫穷不是犯错的理由。

17. Yes, people who have been poor are more eager for a good life, but poverty is not an excuse for making mistakes.

18. 它在提醒你:不管过去的创伤,还是现实的困惑,你都可以去拥抱它们,完成自我疗愈。

18. It is reminding you: No matter the past trauma or the present confusion, you can embrace them and complete your self-healing.

19. 一种是:梦者平时是 自我掌控感较强 的人,面对困境不逃避,内在有力量。

19. One type is: The dreamer is usually a person with a strong sense of self-control, who does not avoid difficulties and possesses inner strength.

20. 侯亮平和妻子钟小艾是汉东大学的同学,都是老师高育良的得意门生。

20. Hou Liangping and his wife Zhong Xiaoi are classmates at Hando University and both are the favorite students of the teacher Gao Yuliang.

21. 离异夫妻各自平静的生活因孩子罹患恶疾不得不尽释前嫌,重新携手与命运奋起抗争。孩子的救助之路也是父母亲的一场修行,几个家庭的命运因此紧密相连,大人们在拯救孩子的过程中也在被孩子拯救,与往事和自我和解。

21. The peaceful lives of divorced couples, who had put aside their past grievances, were disrupted when their child fell ill with a serious disease. They had to put their differences aside and join hands again to fight against fate. The journey to save the child also becomes a spiritual journey for the parents, and the fates of several families become closely intertwined. In the process of saving the child, the adults are also being saved by the child, reconciling with the past and themselves.

22. 阴影,代表她无法接纳的部分;而那部分,也是她不可分割的整体。

22. Shadows, representing the parts she cannot accept; and those parts are also an integral part of her inseparable whole.

23. 祁同伟出生贫寒,从小饱受白眼和嘲笑,他发誓要逆转命运被人正眼相看。

23. Qi Tongwei was born into poverty and suffered from disdain and mockery since childhood. He vowed to turn his fate around and be treated with respect by others.

24. 网上有一个热议话题:“《人民的名义》中最可悲的人是谁?”

24. There is a hotly debated topic online: "Who is the most pitiful person in the TV series 'The People's Republic'?"

25. 生活中,每个人都会在对与错、是与非中徘徊,或许有诸多诱惑,或许会挫折连连。

25. In life, everyone will徘徊 between right and wrong, between what is true and what is false. Perhaps there will be many temptations, or perhaps they will face continuous setbacks.

26. 成年人的世界,除了坦然面对别无他法,逃避只会让自己越发可悲。

26. In the world of adults, there is no other way but to face things with ease; running away will only make oneself more pitiful.

27. 梁璐控诉祁同伟出轨,祁同伟却无情地说:“做好你的东宫正室,不要管太多。”

27. Liang Lu accused Qi Tongwei of infidelity, but Qi Tongwei coldly said, "Do your job as the lawful wife in the Eastern Palace, and don't meddle too much."

28. 很多人都做过这样的梦:梦到被人追怎么也跑不动,梦到考试题怎么也做不完;梦到厕所脏得下不去脚,梦到死去的亲人复活了;

28. Many people have had such dreams: dreaming of being chased and unable to run, dreaming of endless exam questions that can't be completed; dreaming of a toilet so dirty that one can't step in, dreaming of deceased relatives coming back to life.

29. 按照心理学大师荣格的观点,这与人类的 集体潜意识 有关。

29. According to the views of the psychological master Carl Jung, this is related to the human collective unconscious.

30. 奇怪的是,每当我停下脚步,后面的东西也跟着停下来了。

30. Strangely, whenever I stop, the things behind also come to a halt.

31. 与梦中的对抗力量和解,是梦送给我们的礼物。

31. Reconciling with the opposing forces in dreams is a gift given to us by the dreams.

32. 赵德汉出生在穷苦农村,穿过重重迷障爬出底层,在北京扎根成为国家公职人员。

32. Zhao Dehan was born in a poor rural area, climbed through numerous obstacles to rise from the bottom, and settled in Beijing to become a state civil servant.

33. 梦到迷路,梦到丢东西,梦到赶不上车;梦到蛇,梦到老虎,梦到虫子;

33. Dreaming of being lost, dreaming of losing things, dreaming of not catching up with a vehicle; dreaming of snakes, dreaming of tigers, dreaming of insects.

34. 如果有人想离开你,那就放他走,不必耿耿于怀,心怀不舍。如果有人不想和你来往,不管你们曾有一段什么样的关系和感情,那就放他去。当一段缘分走到尽头的时候,怎么挽留都没用,顺其自然才是最好的态度。

34. If someone wants to leave you, let them go without holding onto regrets or feeling reluctant. If someone doesn't want to keep in touch with you, no matter what kind of relationship and feelings you had, let them be. When a relationship comes to an end, no matter how hard you try to hold on, it's best to go with the flow.

35. 他无法直面自己的出身和平凡,迫切想要被认可,逐渐丢失了底线和原则。

35. He could not face his own origin and ordinariness, urgently desired recognition, and gradually lost his bottom line and principles.

36. 他虽表面衣着简朴,住在破旧的筒子楼里,背地却是张开血盆大口的巨贪。

36. Although he appears to dress simply and live in dilapidated courtyard apartments, he is secretly a greedy individual with a voracious appetite for wealth.

37. 而钟小艾仍在北京,是中纪委和中央巡视组的领导。

37. While Zhong Xiaoi is still in Beijing, she is a leader of the Central Discipline Inspection Commission and the Central Inspection Teams.

38. 人生除了生死,一切都是擦伤。柴米油盐酱醋茶都是一种阅历,喜怒哀乐悲恐惊都是一种体验,你不必耿耿于怀,更不必感时伤事,坦然接受人世间的不可抗力,与自己握手言和,与命运把酒言欢。

38. Apart from life and death, everything else is just a scratch. Rice, cooking oil, soy sauce, vinegar, tea, and all such daily necessities are part of life's experiences. Joy, anger, sadness, joy, sorrow, fear, and surprise are all forms of experience. You need not harbor grudges, nor feel sad about the passage of time and events. Embrace the irresistible forces of the world with a calm mind, shake hands with yourself for peace, and toast with destiny in joy.

39. 沙瑞金幼时就失去父母,靠陈岩石和战友资助才读完大学。

39. Sha Rijin lost his parents at a young age and was able to finish college with the financial support of Chen Yanshi and his fellow comrades.

40. 为了讨好领导,他给领导已故的家人哭坟,丢尽颜面,还和其亲属勾结游走在法律边缘。

40. In order to please his leaders, he visited the graves of his deceased relatives in front of them, disgracing himself, and even colluded with their relatives, operating on the fringes of the law.

41. 那次起,我们的咨询有了实质性突破,而她开始回观自己。

41. From that point on, our consultation made a substantial breakthrough, and she began to reflect on herself.

42. 梦见自己被人追杀,或者被怪物追赶,却怎么都跑不动?

42. Dreaming that you are being chased by someone or pursued by monsters, but no matter how hard you try, you can't seem to run away?

43. 很值得深思的一段话:“顺其自然,是对生活的一种坦然,是人生的一种睿智,它不是躺平,不是摆烂,而是随时随地摆脱金钱、权势、成败等一切的羁绊,摆脱外在的困顿,回归内心,坦然接受这个世间的不可抗力,与自己和解,与命运言欢,专注于精神的成长和心灵的富足,心无旁骛,尽情享受生命中的每一寸阳光。”

43. A profound and thought-provoking passage: "To go with the flow is a serene attitude towards life, a wise approach to life. It is not to slack off, nor to indulge in mediocrity, but to break free from the constraints of money, power, success and failure, from the external struggles, return to the inner self, calmly accept the irresistible forces of this world, reconcile with oneself, be cheerful with fate, focus on spiritual growth and the richness of the soul, be free from distractions, and fully enjoy every inch of sunshine in life."

44. 形形色色的剧中人,一次次掀开现实的面纱,揭露出残酷的生活真相。

44. A variety of characters in the drama repeatedly unveil the veil of reality, exposing the cruel truths of life.

45. 高高兴兴的活着,比什么都重要。

45. Living happily is more important than anything else.

46. 与钟小艾聊天时,高育良温言细语宛如谦谦君子,但和侯亮平说话却趾高气昂,俨然一副老师姿态。

46. When chatting with Zhong Xiaoi, Gao Yuliang spoke in a gentle and refined manner, like an elegant gentleman, but when speaking with Hou Liangping, he was haughty and imposing, acting like a teacher.

47. 我请小雅回到梦里,尝试转回头看着她的影子,然后伸出双手去拥抱她。

47. I asked Xiao Ya to return to her dream, to try to turn around and look at her shadow, and then to stretch out her hands to embrace her.

48. 所以,不必去依傍大树,当你成为苍天梧桐,自会引得凤凰来栖。

48. Therefore, there is no need to lean on a large tree. When you become a magnificent wutong tree, phoenixes will naturally come to roost on you.

49. 随着彼此身份的变化,高育良对他们的态度有了云泥之别。

49. With the change in their identities, Gao Yuliang's attitude towards them shifted dramatically.

50. 而当高育良得知钟小艾来到汉东时,立即换了一副面孔,在家中热情款待夫妻二人。

50. When Gao Yuliang learned that Zhong Xiaoi had arrived in Handong, he immediately changed his expression and warmly entertained the couple at home.

51. 祁同伟觊觎更高的权利,他得知省委领头人与退休干部陈岩石关系亲密,便丢下尊严跑到陈老家中当花木工,殷勤地帮忙锄地、浇水。

51. Qi Tongwei coveted higher power, and upon learning that the leader of the Provincial Party Committee had a close relationship with the retired cadre Chen Yanshi, he abandoned his dignity and ran to Chen Laoshi's house to work as a gardener, diligently helping to hoe and water the plants.

52. 有种观点说,这可能是身体出了问题:比如睡觉时被压到了心脏,或者被压到了腿,造成肌体麻木或缺血。

52. There is an opinion that this might be due to a physical issue: for example, being pressed on the heart or legs while sleeping, causing numbness or insufficient blood supply to the body.

53. 和逃跑者相反,有些人会梦到自己和追赶者对抗,比如设下陷阱或是拿起冲锋枪。

53. On the contrary to the runners, some people may dream of themselves fighting against chasers, such as setting traps or picking up submachine guns.

54. 《亲爱的小孩》是由胡坤执导,秦昊、任素汐、聂远、谢可寅领衔主演,黄米依特别主演的家庭生活剧。秦昊在剧中饰演男主角肖路,肖路表面看起来文质彬彬、通情达理,实际上是个消极自私的丈夫。在妻子方一诺生产期间,他做了一连串没心没肺的混蛋事。

54. "Dear Child" is a family life drama directed by Hu Kun, starring Qin Hao, Ren Suqi, Nie Yuan, and Xie Keyin in the lead roles, with Huang Miyi in a special performance. Qin Hao plays the lead character Xiao Lu in the drama, who appears polite and reasonable on the surface but is actually a negative and selfish husband. During his wife Fang Yino's childbirth, he committed a series of heartless and foolish deeds.

55. 这种抗拒和躲闪心理,呈现在梦里,就演变成了她在前面躲闪逃避,而妈妈在后面追。

55. This resistance and evasive psychology, when presented in a dream, becomes a scene where she is dodging and avoiding in front, while her mother is chasing after her from behind.

56. 为了寻找依靠,他在老师高育良面前低眉顺眼,随意被呼来喝去。

56. In search of support, he bowed his head and appeared docile before his teacher Gao Yuliang, being summoned and commanded at will.

57. 万丈红尘世间,全靠感情支撑的关系太少,多数都是利益交换。

57. In this world of myriad desires, relationships that rely solely on emotions are few and far between; most of them are based on mutual benefits.

58. 即使身在高位,沙瑞金也从不避讳谈起被资助的过往。

58. Even in high positions, Sha Rijin never shies away from discussing his past of being sponsored.

59. 剧情跌宕起伏所折射出的,不只有正义与贪腐,更多是在欲望、关系和成长面前的抉择与醒悟。

59. The fluctuations in the plot reflect not only justice and corruption, but also the choices and awakenings in the face of desire, relationships, and growth.

60. 有一位年轻诗人给舒婷写诗:

60. A young poet wrote a poem to Shu Ting:

61. 那条龙,代表的正是“ 我”以及咨询过程 。

61. That dragon represents "me" and the consulting process.

62. 点个 关注 ,与朋友们共勉!

62. Give a like and share the encouragement with your friends!

63. 小雅也是这样:她有一段从未提起的童年经历,6,7岁那年,她被大几岁的邻居小哥哥猥亵了。

63. Xiao Ya is the same: she has a childhood experience that she has never mentioned. When she was around 6 or 7 years old, she was molested by her older neighbor, a boy who was a few years older than her.

64. 我们谈到:为什么她会选择一个自己并不满意的丈夫,然后再去极力改造他。

64. We discussed: why she chose a husband who did not meet her satisfaction and then tried hard to reform him.