Products
面书号 2025-01-03 13:01 9
在探寻生命的艺术中,我们如同行走在半梦半醒的边缘,一半沉浸于理性的清醒,一半徜徉于感性的模糊。这份独特的平衡,让我们得以在现实与幻想之间,窥见生命的真谛。
In the pursuit of the art of life, we walk on the edge of half-sleeping and half-awake, half immersed in the clarity of reason, and half wandering in the blur of sensibility. This unique balance allows us to catch a glimpse of the true essence of life between reality and fantasy.
1. 北京大学教授周国平说:“你要知道这个世上没有一个人活着是无忧无虑的,人人都有苦衷,事事总有无奈,谁都想知道人活着为什么这么累,可生活从来没有标准答案。
1. Professor Zhou Guoping of Peking University said: "You have to know that there is no one in this world who lives without any worries, everyone has their own grievances, and everything always has its无奈. Everyone wants to know why life is so tiring, but life never has a standard answer.
2. 人生就是一半清醒,一半糊涂,一半清醒为了做自己,一半糊涂为了原谅别人,想不通的时候不想,说不清的时候不说,独处亦有清欢,未必人生尽相知。
2. Life is half awake and half confused; half awake to be oneself, half confused to forgive others. When things are unclear, don't think about them; when things are not expressible, don't say them. Solitude can also bring joy, and it is not necessarily the case that one will be fully understood by others throughout life.
3. 你总要成为自己的山,再去寻找自己心里的海,要记得丢掉琐碎和不快乐,放弃那些莫名其妙的困惑和伤感,然后用一颗饱经沧桑却温暖的心,学会轻言流年,淡看岁月。”
3. You must always be your own mountain before you can seek the sea within your heart. Remember to discard the trivial and the unhappy, to give up those inexplicable confusion and sadness, and then, with a heart that has endured hardships yet remains warm, learn to speak lightly of the fleeting years and to view the passage of time with indifference.
4. 如果你的心态不好,生活处处皆是烦恼。如果你可以看透、看清、看淡,人生不过如此,没有什么值得纠结和在乎的。
4. If your mindset is not good, there will be烦恼 everywhere in life. If you can see through, see clearly, and let go, life is just like that, and there is nothing worth being tangled up or caring about.
5. 生命最好的特效药,就是一半清醒,一半糊涂。
5. The best elixir for life is being half awake and half confused.
6. 曾国藩到湖南筹办湘军的时候,目睹湖南官场腐败丛生,堕落成风,怒不可遏,久久不能平静。
6. When Zeng Guofan came to Hunan to organize the Hunan Army, he witnessed widespread corruption in the Hunan official circles, which had degenerated into a风气, and he was so angry that he could not calm down for a long time.
7. 他不给其他官员送礼,也不接受别人的礼物,逢年过节也不参与官场的互相拜访,平时也不愿意对那些势利小人以礼相待。这样让他成为湖南官场的另类,大家都不愿意和他为伍,他在湖南的地盘上筹办湘军,也是处处受到掣肘,很难办成事情。
7. He neither gives gifts to other officials nor accepts gifts from others. During festive seasons, he does not participate in the mutual visits among officials. In his daily life, he is also unwilling to treat those snobbish and mean individuals with respect. This has made him an anomaly in the Hunan officialdom, with everyone unwilling to associate with him. Even when he was in charge of organizing the Xiang Army in Hunan, he encountered obstacles at every turn, making it extremely difficult to accomplish anything.
8. 太平天国进攻湖南长沙,曾国藩刚刚组建的湘军全军覆没。一个重要原因就是,湖南官员和将领与曾国藩格格不入,不提供后勤保障,军械武器,也没有准备充足的军饷和抚恤费,在曾国藩陷入困境的时候,甚至不发援军,幸灾乐祸。
8. The Taiping Rebellion attacked Changsha, Hunan, and Zeng Guofan's newly formed Hunan Army was completely wiped out. An important reason was that the officials and military leaders in Hunan did not get along with Zeng Guofan, failed to provide logistical support, military equipment, nor were there sufficient military salaries and compensation funds. When Zeng Guofan was in a predicament, they even failed to send relief troops and took pleasure in his misfortune.
9. 曾国藩痛定思痛,决心为了大局转变自己的思维方式。他主动给相关的官员送礼,逢年过节都献上慰问金,平时对湖南官府的任何人,包括小差役,都会点头微笑,有礼有节。
9. Zeng Guofan, after suffering deeply, resolved to change his way of thinking for the sake of the overall situation. He actively sent gifts to relevant officials, offered慰问金 during festivals and holidays, and on a daily basis, he would nod and smile, showing respect and propriety to anyone at the Hunan government, including the lowest-ranking attendants.
10. 几年之后,曾国藩在湖南官场如鱼得水,游刃有余,从巡抚到各级官员,从八旗官兵到绿营将领,绝大多数人都支持他、帮助他、配合他,曾国藩率领的湘军从此势如破竹,屡奏凯歌。
10. A few years later, Zeng Guofan thrived in the official circles of Hunan, navigating with ease. From the Governor-General to various levels of officials, from the soldiers of the Eight Banners to the commanders of the Green Camp, the majority of people supported him, helped him, and collaborated with him. Since then, the Xiang Army led by Zeng Guofan made rapid advances, achieving victory after victory.
11. 俗话说,水太清则无鱼,人至察则无徒。
11. As the saying goes, "Where water is too clear, there are no fish; where a person is too vigilant, there are no companions."
12. 一塘水太清白了,就没有办法养鱼。一个人太明白了,就没有了朋友和伙伴。
12. If a pond's water is too clear and white, it cannot support fish. If a person is too wise, they will lose friends and companions.
13. 为人处事,一边心如明镜,一边难得糊涂,一边明确自己的核心利益,一边尊重人心人性的贪婪猥琐,如此才能够左右逢源,称心如意。
13. In dealing with people, one must maintain a clear mind like a mirror on one side, be somewhat naive on the other, clearly define one's core interests, and respect the greedy and cunning nature of human hearts, in order to navigate through life successfully and be content with what one has.
14. 世界不是一马平川,生活不会一帆风顺。谁家的锅底都有灰,谁都是在这个千疮百孔的世界上磕磕绊绊。我们要建立正确的思想和价值观,不较劲,不较真,不闹心,不纠缠,有时候可以杀伐决断,有时候可以浑水摸鱼,有时候应该双目炯炯,有时候应该睁一只眼闭一只眼。
14. The world is not a level plain, and life will not always be smooth sailing. Every pot has its bottom with soot, and everyone stumbles and stumbles in this world full of holes. We need to establish correct thoughts and values, not to compete unnecessarily, not to take things too seriously, not to worry excessively, not to get entangled. Sometimes, we can make decisive decisions, sometimes we can fish in troubled waters, sometimes we should be vigilant and focused, and sometimes we should keep one eye open and the other closed.
15. 一半清醒,一半糊涂。
15. Half awake and half confused.
16. 清醒了,才能够洞察自己的人生,争取自己的生存空间,不被别人所算计。糊涂了,才能够照顾别人的利益,给别人生存空间,不被别人所孤立和排斥。
16. Only when one is sober can one discern one's own life, strive for one's own living space, and not be manipulated by others. Only when one is confused can one take care of others' interests, give others space to live, and not be isolated and excluded by others.
17. 一阴一阳之谓道,乐天知命故不忧。
17. The way is said to be the combination of yin and yang; those who are happy with their fate and understand their destiny do not worry.
18. 怕刚好忘记你的时候,你又出现了,更怕不能忘记你,你却再也没出现。那些安慰人的话说到最后,其实连自己都感动不了。
18. I fear that just when I am about to forget you, you reappear, and even more so, I fear that I cannot forget you, but you never come back. Those comforting words, in the end, are even unable to move myself.
19. 人生如梦,匆匆而来,又匆匆而去,留一半清醒留一半醉。
19. Life is like a dream, coming and going in a hurry. Leave half of yourself清醒 (clear-headed) and half of yourself 醉 (drunk).
20. 最好不相伴,如此便可不相欠。最好不相惜,如此便可不相忆。
20. It's best not to accompany each other, then there will be no debts owed. It's best not to cherish each other, then there will be no memories to hold onto.
21. 进取之灯:回顾并更新你的目标。不断向新的高峰攀登。
21. The Light of Aspiration: Review and update your goals. Continuously scale new heights.
22. 花与风之间有着自己的约定。一番风来,一种花开,直到吹开所有花的梦想。风有约,花不误,岁岁如此,永不相负。
22. There is an agreement between flowers and the wind. With each breeze, a different flower blooms, until all the flowers' dreams are blown open. The wind keeps its promise, and the flowers do not fail. Year after year, they never betray each other.
23. 男人,要有目标与追求,人也就这一辈子,头顶的天都一样,你可以失败,但不能自甘平庸。
23. Men, you should have goals and aspirations. In this life, everyone has the same sky above their heads. You can fail, but you cannot accept mediocrity.
24. 就最高目标来说,即使没有达到,也比那完全达到了的较低目标来说,要更有价值。
24. In terms of the highest goal, even if it is not achieved, it is more valuable than the lower goal that is completely achieved.
25. 母亲往日那丰润的双颊瘦下去了,一双有神的眼睛显得更大了,脸上泛着菜青色。
25. The mother's once plump cheeks had become thin, her eyes, full of vitality, seemed even larger, and her face was flushed with a greenish tinge.
26. 生活是一望无际的大海,我们都是大海上的一叶叶小舟,大海没有平静的时候,我们也总是有欢乐,也有忧愁。即使忧愁如一碗苦涩的黄连,即使欢乐如一杯香醇的美酒,把他们倾注在大海里,都会太淡了——一如过往的烟云,所以不要让那些不开心的事情常驻在心头。无论在风平浪静的时候,还是在浪尖风口上,永不放弃心中的希望,永远保持那份对生活的热爱。
26. Life is an endless sea, and we are all small boats on the vast ocean. The sea is never calm, and we always have joy as well as sorrow. Even if sorrow is like a bowl of bitter coptis, and even if joy is like a cup of fragrant wine, when they are poured into the sea, they will all be too faint — just like the smoke and clouds of the past, so do not let those unhappy things linger in your heart. Whether in the calm of the sea or at the peak of the waves, never give up hope in your heart, and always maintain that love for life.
27. 没有距离便没有了牵挂。当轮船的汽笛拉响,当火车的汽笛长鸣,当汽车的轮子开始转动,当飞机冲出跑道腾空而起,我的牵挂,便一同飞了起来。
27. Without distance, there would be no attachment. As the steam whistle of the ship sounds, as the train's whistle blows long and loud, as the car wheels begin to turn, and as the plane dashes down the runway and takes to the sky, my attachment would fly away along with them.
28. 人之相逢是缘,情之相通是心。是缘总会关情,是心就会动情。每一份关爱,都含着情;每一个牵挂,都连着心。情不在于拥有,在于长久;心不在于距离,在于赤诚。
28. The encounter of people is due to fate, and the connection of emotions is through the heart. Fate will always bring affection, and the heart will always be moved. Every act of care contains emotion; every concern is linked to the heart. Emotion does not lie in possession, but in longevity; the heart does not lie in distance, but in sincerity.
29. 心理学秘语:两个人在一起久了,就象左手和右手,即使不再相爱也会选择相守,因为放弃这么多年的时光需要很大的勇气。也许生命中会出现你爱的人,但那终归是过客,你还是会牵着你的左手或者右手一直走下去。
29. Psychological Secret: After being together for a long time, two people are like the left and right hands, even if they no longer love each other, they will choose to stay together, because giving up all those years requires great courage. Perhaps there will be someone you love in your life, but they will ultimately be a passing stranger, and you will still hold your left hand or right hand and walk on together.
30. 茶:没有可乐的激情,也不象清水的淡薄,比不了糖水的甜蜜。 更不如橙汁的酸甜,而它确有独有的味道。
30. Tea: It lacks the passion of cola, is not as light as plain water, and cannot compare to the sweetness of sugar water. It is also not as tart-sweet as orange juice, yet it indeed has its unique flavor.
31. 瞧。这是贵妃赏月,这洁白无瑕的花瓣,这柔润似水的姿色,着粉色的花蕊是牡丹界独一无二的。它的叶子较小碧绿,就像那小鸟依人的贵妃,独坐小亭独望明月,是那样的忧伤,就像那朵儿一样,看起来是那样的伤感。
31. Look. This is the favored consort appreciating the moon. These flawless white petals, their soft, watery charm, and the pink stamens are uniquely exclusive to the peony realm. Its leaves are smaller and a deep green, like a favored consort who depends on the affection of others, sitting alone in a pavilion gazing at the bright moon. She appears so melancholic, just like the flower, giving off an air of sadness.
32. 多么风光或多么糟糕的事情,一天之后,便会成为过去。所以,何必太在乎呢?——张小娴
32. Whether it's something grand or terrible, it will become a thing of the past after a day. So, why worry too much? — Zhang Xiaoxian