情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

年龄增长下,内省是维护关系的黄金法则中英文

面书号 2025-01-03 10:32 11


揭开神秘面纱:随着年龄增长,内省成为守护关系的黄金法则。

Unveiling the Mysteries: As we grow older, introspection becomes the golden rule in maintaining relationships.

1. 于是我们开始向内求,开始关注自我,不再依靠外界的很多事物来证明自己。

1. Therefore, we began to seek within, to pay attention to ourselves, and no longer rely on many external things to prove ourselves.

2. 有些老人家仗着自己的岁数大,尽是说三道四,搞得别人里外不是人。这样不明事理的老人家,人见人怕,不能当面得罪,又很憋屈。

2. Some elderly people, relying on their age, keep making idle remarks and causing trouble for others, making them feel like they're not accepted anywhere. Such unreasonable elderly individuals are feared by everyone they meet. They cannot be openly offended, yet they feel very constrained.

3. 不知从什么时候开始,不再喜欢参加聚会,不再喜欢八卦别人,不想再因为别人的情绪影响自己,不再喜欢喧嚣与繁华,慢慢习惯了一个人的清静与淡雅。在岁月的年轮里,给心灵寻找一片宁静与舒适,让灵魂得以休憩。现在的我变得很佛系,不想关心别人的事,也不想让别人关心自己的事。只想安安静静的过好自己的日子,于是,在柴米油盐中,学会了独处,给自己一份难得而惬意的时光。

3. I don't know when it started, but I no longer enjoy attending parties, no longer like to gossip about others, and don't want to be affected by others' emotions anymore. I no longer like the hustle and bustle and繁华, and I have gradually become accustomed to the tranquility and elegance of being alone. In the cycles of time, I seek a peaceful and comfortable place for my soul, allowing it to rest. Now, I have become very indifferent, not wanting to care about others' affairs, nor do I want others to care about mine. I just want to live my own life quietly and peacefully. Therefore, amidst the trivial matters of life, I have learned to be alone, giving myself a rare and pleasant moment.

4. 有些老人,人老了,性情却依旧很犟。自我感觉良好,认为自己吃过的盐都比年轻人吃过的米多,自己说什么都是对的。这样不分青红皂白的老人家,很难获得年轻人的尊重。

4. Some elderly people, even as they age, still retain a stubborn nature. They feel good about themselves, believing that they have eaten more salt than the young have eaten rice, and they think they are always right. Such elders, who are not discerning between right and wrong, are hard to gain the respect of the young.

5. 现在越来越发现,独处能让自己更舒服,更潇洒。不用周旋于别人的情绪,不用纠结于别人是不是对自己满意,也不用刻意判断他人的心思,更不用对揣摩别人的想法。我们只需要真实的热爱自己所热爱的。

5. It is increasingly being discovered that solitude allows for greater comfort and elegance. There's no need to navigate others' emotions, no need to worry about whether others are satisfied with you, no need to刻意 judge others' thoughts, and certainly no need to guess others' intentions. We simply need to genuinely love what we love.

6. 不要高估我们与任何人的关系,人性是趋利避害的,想想我们的通讯录有上千人,有几个是经常联系的?当你真的有事需要别人时,却不知道电话该打给谁。

6. Do not overestimate our relationships with anyone. Human nature tends to pursue benefits and avoid harm. Think about our contact list with thousands of people; how many do we actually contact regularly? When you truly need someone's help, you find yourself not knowing who to call.

7. 当有一天你的实力变强了,你会发现你周围的人都变得客气了。

7. When the day comes that your strength grows, you will find that everyone around you becomes polite.

8. 人走茶凉是常态,物是人非是必然。

8. It is a common phenomenon that when people leave, the tea grows cold; it is inevitable that things change while people remain the same.

9. 在这个充满诱惑与挑战的世界里,不要高估和任何人的关系,只有努力的提升自我才是最重要的事。学会向内求,学会倾听内心的声音,学会用心去感受生活的美好。我们就会发现,原来真正的幸福与满足,其实一直都在我们的心中。心外无物,向内求,生活是自己的与别人无关。

9. In this world full of temptations and challenges, do not overestimate any relationship with others; the most important thing is to strive for self-improvement. Learn to seek within, learn to listen to the voice within you, and learn to feel the beauty of life with your heart. We will find out that the true happiness and satisfaction have always been within our hearts. There is nothing outside the heart, seek within, life is your own, and has nothing to do with others.

10. 慢慢的就会发现持续稳定的关系都是建立在利益上,说白了就是成人之间都是利益交换,取决于你是否能给别人提供情绪价值,在物质上你是否能让别人持续获利,在人脉上你是否能给别人提供机会。所有的人际关系,本质上就是价值交换关系,这些价值可以是金钱、知识、情绪、物质等。如果不能再为彼此提供等量的价值,这段关系注定走向消亡。当这些都不具备时,你看人家会不会离开你。

10. Gradually, it will be found that lasting and stable relationships are all built on interests. To put it simply, adults are all about exchanging interests, depending on whether you can provide emotional value to others, whether you can make others continuously benefit in material terms, and whether you can provide opportunities for others in terms of networking. All interpersonal relationships, at their core, are value exchange relationships, and these values can be money, knowledge, emotions, material goods, and so on. If you can no longer provide an equal amount of value to each other, this relationship is doomed to fade away. When all these elements are not present, you will see whether others will leave you.

11. 人一旦历练到,不想说话,不想争辩,不想巴结,不想去讨好任何人,失去交友和的聚会兴趣。变得越来越沉默,甚至连逢场作戏都懒得去装,喜欢独处,喜欢安静,喜欢独来独往,那么你就真正看透了人性,悟透了人生,杨绛先生说:我们曾如此期待外界的认可,最后才发现,世界是自己的,与他人毫无关系。

11. Once a person has experienced it, they no longer feel the desire to speak, argue, flatter, or please anyone; they lose interest in social gatherings and friendships. They become increasingly silent, even too lazy to act the part in social interactions, preferring solitude, silence, and solitude. Then you have truly seen through human nature and understood life. As Mr. Yang Jiang said: We have so eagerly awaited recognition from the outside world, only to find out in the end that the world is our own, and has nothing to do with others.

12. 与其生气,不如争气。与其抱怨外界,不如改变自己,充实自己,提升自己,让自己变得更优秀。

12. It's better to strive for excellence than to be angry. Instead of complaining about the outside world, it's better to change yourself, enrich yourself, and elevate yourself, making yourself more outstanding.

13. 有些人年轻时候犯过事,到老了还不知道悔改。今天揣度坏事、明天怂恿犯事,每天动着花花肠子,唯恐天下不乱。这样的老人不仅不值得尊敬,还应该让身边的人远离他,否则,后果难料。

13. Some people have committed wrongdoings in their youth and still do not know how to repent in their old age. They may plot mischief today and encourage others to commit crimes tomorrow, constantly scheming and fearing that the world won't be chaotic enough. Such elderly individuals are not only unworthy of respect but should also be kept at a distance by those around them, otherwise, the consequences are unpredictable.

14. 人情冷暖我们从小就体会过了。于是我们明白了当我们深处谷底的时候需要的是沉住气,不断积蓄力量,打磨自己。

14. We have experienced the cold and warmth of human relationships since we were young. Therefore, we understand that when we are at the lowest point, what we need is to keep our composure, continuously accumulate strength, and refine ourselves.

15. 经历了社会的历练,我们变得更加成熟,更加沉稳了,不再那么冲动了,也对生活有了更加深刻的认识。

15. Having undergone the tempering of society, we have become more mature and composed, no longer so impulsive, and have gained a deeper understanding of life.

16. 马尔克斯在《百年孤独》中写道:“比起有人左右情绪的日子,我更喜欢无人问津的时光。独处让自己的本心更自由,更潇洒。不用周旋于别人的情绪,也不用刻意判断他人的心思,人终其一生的追求大概就是自由吧。”

16. In "One Hundred Years of Solitude," García Márquez wrote: "I prefer the times when no one asks about my mood over the days when people try to influence it. Being alone makes my true self feel more free and carefree. I don't have to navigate others' emotions, nor do I have to刻意 judge others' thoughts, and perhaps the pursuit of freedom is what people strive for throughout their lives."